Commit 38a63d11 authored by intrigeri's avatar intrigeri
Browse files

Merge remote-tracking branch 'elouann/fr-merge-patches-from-the-list'

parents b33f8f95 2b2f4934
......@@ -7,10 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-24 17:28+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 11:05-0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-14 17:20-0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -57,7 +56,7 @@ msgid ""
"this could be used to identify you as a Tails user."
msgstr ""
"Cette section explicite certains problèmes concernant l'empreinte de Tails "
"et comment celle-ci peut être utilisé pour vous identifier comme un "
"et comment celle-ci peut être utilisée pour vous identifier comme un "
"utilisateur de Tails."
#. type: Title =
......@@ -105,7 +104,7 @@ msgid ""
"specific to Tails**. More sophisticated\n"
"attacks can use those differences to distinguish Tails users.\n"
msgstr ""
"En plus de cela, **quelques extensions inclues dans le <span class=\"application\">navigateur Tor</span> de Tails sont spécifiques à Tails*.\n"
"En plus de cela, **quelques extensions inclues dans le <span class=\"application\">navigateur Tor</span> de Tails sont spécifiques à Tails**.\n"
"Des attaques plus sophistiquées peuvent utiliser ces différences pour distinguer\n"
"les utilisateurs de Tails.\n"
......@@ -190,7 +189,6 @@ msgstr ""
"travail."
#. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When starting, Tails synchronizes the system clock to make sure it is "
#| "accurate. While doing this, if the time is set too much in the past or in "
......@@ -207,5 +205,5 @@ msgstr ""
"Au démarrage, Tails synchronise l'horloge du système pour être sûr qu'elle "
"est correcte. En faisant cela, si l'horloge est trop mal réglée dans le "
"passé ou le futur, Tor est redémarré. Ce comportement pourrait être utilisé "
"pour distinguer des utilisateurs de Tails, en particulier si cela arrive à "
"chaque fois que Tails démarre."
"pour distinguer des utilisateurs de Tails, en particulier depuis que cela "
"arrive à chaque fois que Tails démarre."
......@@ -3,33 +3,32 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-30 09:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-12 11:15+0100\n"
"Last-Translator: Chre <tor@renaudineau.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta date=\"Thu May 7 12:34:56 2015\"]]\n"
msgstr ""
msgstr "[[!meta date=\"Thu May 7 12:34:56 2015\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Claws Mail leaks plaintext of encrypted emails to IMAP server\"]]\n"
msgstr ""
msgstr "[[!meta title=\"Claws Mail laisse fuiter en clair les mails chiffrés sur le serveur IMAP\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!tag security/fixed]]\n"
msgstr ""
msgstr "[[!tag security/fixed]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -37,6 +36,9 @@ msgid ""
"copies of all emails on the remote IMAP server, including those that are "
"meant to be encrypted."
msgstr ""
"Nous avons découvert que *Claws Mail*, le client de messagerie inclus dans "
"Tails, stocke en clair des copies de tous les messages sur le serveur IMAP "
"distant, y compris ceux qui sont censés être chiffrés."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -51,20 +53,29 @@ msgid ""
" Draft folder** option in the writing preferences. This option is\n"
" deselected by default in Tails.\n"
msgstr ""
" - Lors de l'envoi d'un message, *Claws Mail* copie ce message en clair dans\n"
" la file d'envoi du serveur IMAP avant de chiffrer le message.\n"
" *Claws Mail* efface cette copie en clair après avoir envoyé le message.\n"
" - Les brouillons *Claws Mail* sont en clair sur le serveur. Un message peut\n"
" être enregistré comme brouillon soit : \n"
" - Manuellement en cliquant sur le bouton **Brouillon** pendant la rédaction d'un message.\n"
" - Automatiquement si vous avez sélectionné l'option **enregistrer automatiquement les messages dans le\n"
" dossier Brouillon** dans les préférences de composition. Cette option est\n"
" désactivée par défaut dans Tails.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "**All users of *Claws Mail* using IMAP and its OpenPGP plug-in are affected.**\n"
msgstr ""
msgstr "**Tous les utilisateurs de *Claws Mail* utilisant IMAP et son module OpenPGP sont concernés.**\n"
#. type: Plain text
msgid "Users of *Claws Mail* using POP are not affected."
msgstr ""
msgstr "Les utilisateurs de *Claws Mail* utilisant POP ne sont pas affectés."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"tip\">\n"
msgstr ""
msgstr "<div class=\"tip\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -75,11 +86,16 @@ msgid ""
"to the <span class=\"guilabel\">Protocol</span> column in the list of\n"
"accounts.\n"
msgstr ""
"Pour savoir si vous utilisez IMAP ou POP, choisissez <span class=\"menuchoice\">\n"
"<span class=\"guimenu\">Configuration</span>&nbsp;▸\n"
"<span class=\"guimenuitem\">Édition des comptes&hellip;</span></span> et consultez\n"
"la colonne <span class=\"guilabel\">Protocole</span> dans la liste des\n"
"comptes.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr ""
msgstr "</div>\n"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -88,21 +104,26 @@ msgid ""
"a different application. Refer to the workarounds section to solve this "
"problem in your setup and please warn others around you."
msgstr ""
"Malheureusement, nous ne sommes pas encore capables de corriger ce problème "
"automatiquement et pour tout le monde. Cela nécessite que vous modifiez "
"*Claws Mail* ou de migrer vers une autre application. Consultez la section "
"*Contournements* ci-dessous pour corriger ce problème dans votre "
"installation et veuillez avertir les autres autour de vous."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
msgstr ""
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Workarounds\n"
msgstr ""
msgstr "Contournements\n"
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Verify the content of your **Drafts** folder\n"
msgstr ""
msgstr "Vérifiez le contenu de votre dossier **Drafts**\n"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -111,17 +132,23 @@ msgid ""
"provider. Delete any plaintext email that might have been stored against "
"your will in this folder until now."
msgstr ""
"Avant tout, vérifiez le contenu du dossier **Drafts** sur le serveur, soit "
"en utilisant *Claws Mail* soit via l'interface web de votre fournisseur de "
"messagerie. Supprimez tous les messages en clair qui pourraient y être "
"stockés à votre insu."
#. type: Plain text
msgid ""
"Then apply one of the other two workarounds to prevent more leaks in the "
"future."
msgstr ""
"Appliquez alors l'un des deux contournements pour éviter d'autres fuites à "
"l'avenir."
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Use POP instead of IMAP\n"
msgstr ""
msgstr "Utilisez POP au lieu de IMAP\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -129,6 +156,8 @@ msgid ""
"*Claws Mail* can connect to the email server using either the IMAP or POP\n"
"protocol.\n"
msgstr ""
"*Claws Mail* peut se connecter au serveur de messagerie en utilisant soit le protocole\n"
"IMAP ou POP.\n"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
......@@ -136,6 +165,10 @@ msgid ""
"the emails and folders that are currently stored on the server. IMAP is "
"better suited if you access your emails from different operating systems."
msgstr ""
"Avec IMAP, *Claws Mail* se synchronise en permanence avec le serveur et "
"affiche les messages et dossiers qui sont actuellement stockés sur le "
"serveur. IMAP est plus approprié si vous accédez à vos messages depuis "
"différents systèmes d'exploitations."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
......@@ -143,6 +176,10 @@ msgid ""
"server and possibly removes them from the server. POP is better suited if "
"you access emails from Tails only and store them in the persistent volume."
msgstr ""
"Avec POP, *Claws Mail* télécharge les messages qui sont dans la boîte de "
"réception sur le serveur, et peut éventuellement les supprimer du serveur. "
"POP est plus approprié si vous accéder à vos messages avec Tails seulement "
"et que vous les stockez dans le volume persistant."
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -150,6 +187,10 @@ msgid ""
"between POP and IMAP](https://help.yahoo.com/kb/mail-for-desktop/compare-"
"differences-pop-imap-sln3769.html)."
msgstr ""
"Pour en savoir plus, consultez également cette page d'aide Yahoo! sur [la "
"comparaison des différences entre POP et IMAP](https://fr.aide.yahoo.com/kb/"
"IMAP-et-POP-pour-Yahoo-Mail-sln3769.html) (cliquez sur la section \"Plus "
"d'infos sur IMAP et POP\")."
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -157,6 +198,10 @@ msgid ""
"encrypted emails are sent to the server. So consider switching to POP if you "
"have an email account dedicated to your activities on Tails. To do so:"
msgstr ""
"POP n'est absolument pas affecté par ce problème de sécurité. En utilisant "
"POP, seuls les messages chiffrés sont envoyés au serveur. Veuillez étudier "
"la possibilité de basculer à POP si vous avez un compte de messagerie dédié "
"à vos activités sur Tails. Pour faire cela :"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -164,6 +209,8 @@ msgid ""
"1. Choose **File**&nbsp;▸ **Add mailbox**&nbsp;▸ **MH&hellip;** to\n"
"create a local mailbox where to download your emails.\n"
msgstr ""
"1. Choisissez **Fichier**&nbsp;▸ **Ajouter une boîte aux lettres**&nbsp;▸ **MH&hellip;** pour\n"
"créer une boîte aux lettres locale où vous pourrez télécharger vos messages.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -173,6 +220,10 @@ msgid ""
"Make sure to type the <span class=\"command\">.</span> before\n"
"<span class=\"command\">claws-mail/Mail</span>.\n"
msgstr ""
"1. Pour stocker votre boîte aux lettres dans le volume persistant, précisez\n"
"<span class=\"command\">.claws-mail/Mail</span> comme emplacement.\n"
"N'oubliez pas de taper le <span class=\"command\">.</span> avant\n"
"<span class=\"command\">claws-mail/Mail</span>.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -186,6 +237,9 @@ msgid ""
"your IMAP account in the list of accounts, and click **Delete** to\n"
"delete it. Doing so does not delete any email stored on the server.\n"
msgstr ""
"1. Choisissez **Configuration**&nbsp;▸ **Édition des comptes&hellip;**, sélectionnez\n"
"votre compte IMAP dans la liste des comptes, et cliquez sur **Supprimer** pour\n"
"le supprimer. Faire cela ne supprime aucun des messages stockés sur le serveur.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -193,12 +247,16 @@ msgid ""
"1. Click **New** and configure this new account as specified by your\n"
"email provider.\n"
msgstr ""
"1. Cliquez sur **Nouveau** et configurez un nouveau compte comme indiqué par votre\n"
"fournisseur de messagerie électronique.\n"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"In the **Basic** tab, make sure that the **Protocol** option is set to "
"**POP3**."
msgstr ""
"Dans l'onglet **Général**, soyez sûr que l'option **Protocole** est "
"positionnée à **POP3**."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
......@@ -206,6 +264,9 @@ msgid ""
"Inbox** option and select the **Inbox** folder of the mailbox that you "
"created in step 2."
msgstr ""
"Dans l'onglet **Réception**, cliquez sur le bouton **Parcourir** dans le "
"champ **Dossier de réception par défaut** et sélectionnez le dossier "
"**INBOX** de la boîte aux lettres que vous avez créé dans l'étape 2."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -219,6 +280,11 @@ msgid ""
"messages on server when received** option until you make sure that the "
"emails are stored in the persistent volume."
msgstr ""
"Si vous voulez garder sur le serveur une copie des messages reçus, vérifiez "
"les préférences dans l'onglet **Réception**. Nous vous recommandons de "
"désactiver l'option **Suppression des messages du serveur après réception** "
"à moins d'être certain que les messages soient stockés dans le volume "
"persistant."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -226,6 +292,8 @@ msgid ""
"1. Close the preferences dialog and the list of accounts to go back to\n"
"the main window of *Claws Mail*.\n"
msgstr ""
"1. Fermez la boîte de dialogue *Préférences* et la liste des comptes pour retourner\n"
"à la fenêtre principale de *Claws Mail*.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -233,11 +301,13 @@ msgid ""
"1. Click on the **Get Mail** button to download all emails from the\n"
"inbox on the server. Emails in other folders are not downloaded.\n"
msgstr ""
"1. Cliquez sur le bouton **Relever** pour télécharger tous les messages depuis la\n"
"boîte de réception sur le serveur. Les messages dans les autres dossiers ne sont pas téléchargés.\n"
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Use local **Drafts** and **Queue** folders\n"
msgstr ""
msgstr "Utilisez les dossiers locaux **Drafts** et **Queue**\n"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -245,6 +315,9 @@ msgid ""
"to use **Drafts** and **Queue** folders stored in Tails instead of on the "
"server. To do so:"
msgstr ""
"Si vous voulez continuer à utiliser IMAP, vous devez configurer votre compte "
"IMAP en utilisant les dossiers **Drafts** et **Queue** stockés dans Tails au "
"lieux de ceux du serveur. Pour faire cela :"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -252,6 +325,8 @@ msgid ""
"1. Choose **Add mailbox**&nbsp;▸ **MH&hellip;** to create a local\n"
"mailbox where to save your drafts and queued emails.\n"
msgstr ""
"1. Choisissez **Ajouter une boîte aux lettres**&nbsp;▸ **MH&hellip;** pour créer une\n"
"boîte aux lettres locale où vos brouillons et messages en instance d'envoi seront enregistrés.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -260,10 +335,13 @@ msgid ""
"your IMAP account in the list of accounts, and click **Edit** to edit\n"
"its preferences.\n"
msgstr ""
"1. Choisissez **Configuration**&nbsp;▸ **Édition des comptes&hellip;**, sélectionnez\n"
"votre compte IMAP dans la liste des comptes, et cliquez sur **Modifier** pour éditer\n"
"ses paramètres.\n"
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Select **Advanced** in the left pane."
msgstr ""
msgstr "Sélectionnez **Avancé** dans le panneau de gauche."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -271,6 +349,8 @@ msgid ""
"1. Select the **Put queued messages in** option, click **Browse**, and\n"
"select the **Queue** folder of the **MH** mailbox.\n"
msgstr ""
"1. Sélectionnez l'option **Sauvegarder les messages à envoyer (file d'attente) dans**, cliquez sur le bouton **Parcourir**, et\n"
"sélectionnez le dossier **Queue** de la boîte aux lettres **MH**.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -278,6 +358,8 @@ msgid ""
"1. Select the **Put draft messages in** option, click **Browse**, and\n"
"select the **Drafts** folder of the **MH** mailbox.\n"
msgstr ""
"1. Sélectionnez l'option **Sauvegarder les brouillons dans**, cliquez sur le bouton **Parcourir**, et\n"
"sélectionnez le dossier **Drafts** de la boîte aux lettres **MH**.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -287,12 +369,13 @@ msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Long term solution\n"
msgstr ""
msgstr "Solution à long terme\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"As for the possible long term solutions to this problem, we are considering:"
msgstr ""
"Comme solutions possibles à ce problème à long terme, nous envisageons de :"
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
......@@ -301,6 +384,10 @@ msgid ""
"We contacted them about this problem already. Please help them provide a "
"technical solution if you can."
msgstr ""
"Demander à l'équipe de développement de *Claws Mail* de [corriger le "
"problème en amont](http://www.thewildbeast.co.uk/claws-mail/bugzilla/"
"show_bug.cgi?id=2965). Nous les avons déjà contactés sur ce problème. Merci "
"de les aider à trouver une solution technique si vous le pouvez."
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
......@@ -308,21 +395,26 @@ msgid ""
"Debian). We have been willing to do so for years and this problem motivates "
"us to move faster."
msgstr ""
"Remplacer *Claws Mail* par *Icedove* (le nom de *Mozilla Thunderbird* dans "
"Debian). Nous avions prévu de faire cela depuis plusieurs années, et ce "
"problème nous incite à faire ce changement plus rapidement."
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Technical details\n"
msgstr ""
msgstr "Détails techniques\n"
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Leak through the sending queue\n"
msgstr ""
msgstr "Faille par la file d'attente d'envoi\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"When sending an email from an IMAP account, *Claws Mail* does the following:"
msgstr ""
"Lors de l'envoi d'un message depuis un compte IMAP, *Claws Mail* réalise les "
"opérations suivantes :"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -330,14 +422,16 @@ msgid ""
" 1. It connects to the IMAP server and stores a plaintext copy of the\n"
" email in the **Queue** folder on the server.\n"
msgstr ""
" 1. Il se connecte sur le serveur IMAP et stocke une copie en clair du\n"
" message dans le dossier **Queue** sur le serveur.\n"
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "It encrypts the email locally."
msgstr ""
msgstr "Il chiffre le message localement."
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "It sends the encrypted email through the SMTP server."
msgstr ""
msgstr "Il envoi le message chiffré via le serveur SMTP."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -345,6 +439,8 @@ msgid ""
" 1. It connects to the IMAP server and stores an encrypted copy of the\n"
" email in the **Sent** folder on the server.\n"
msgstr ""
" 1. Il se connecte au serveur IMAP et stocke une copie chiffré du\n"
" message dans le dossier **Sent** sur le serveur.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -352,3 +448,5 @@ msgid ""
" 1. It connects to the IMAP server and deletes the plaintext email\n"
" saved in step 1 from the **Queue** folder.\n"
msgstr ""
" 1. Il se connecte au serveur IMAP et supprime le message en clair\n"
" enregistré à l'étape 1 dans le dossier **Queue**.\n"
......@@ -7,10 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-01 10:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-03 22:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-14 20:56-0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -200,7 +199,7 @@ msgstr "<a id=\"gnome\"></a>\n"
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Why does Tails ship the GNOME Desktop?\n"
msgstr ""
msgstr "Pourquoi Tails intègre le bureau GNOME ?\n"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -381,7 +380,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pour le moment, Tails est seulement disponible pour les architectures x86 et "
"x86_64. Le Raspberry Pi et de nombreuses tablettes sont basés sur des "
"architectures ARM. Tails ne marche sur l'architecture ARM pour l'instant."
"architectures ARM. Tails ne marche pas sur l'architecture ARM pour l'instant."
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -475,6 +474,11 @@ msgid ""
"you might break things. Upgrading when you get a notification from\n"
"<span class=\"application\">[[Tails Upgrader|doc/first_steps/upgrade]]</span> is enough.\n"
msgstr ""
"Non. Tails fournit des mises à jour toutes les six semaines, qui ont été\n"
"convenablement testées pour être sûr qu'aucune fonctionnalité ou configuration\n"
"de sécurité ne va être cassée. Si vous mettez vous-même le système à jour en utilisant `apt-get` ou <span class=\"application\">Synaptic</span>,\n"
"vous risquez de casser des choses. Il suffit de mettre à jour quand vous avez une\n"
"notification du <span class=\"application\">[[Tails Upgrader|doc/first_steps/upgrade]]</span>.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -488,7 +492,7 @@ msgstr "Puis-je acheter un périphérique Tails pré-installé ?\n"
#. type: Plain text
msgid "No, we don't sell preinstalled Tails devices."
msgstr ""
msgstr "Non, nous ne vendons pas de périphérique pré-installé."
#. type: Plain text
msgid "Selling preinstalled devices would in fact be a pretty bad idea:"
......@@ -686,16 +690,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid "<a id=\"add-ons\"></a>\n"
msgid "<a id=\"add-ons_update\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"add-ons\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"add-ons_update\"></a>\n"
#. type: Title -
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid "Can I install other add-ons in <span class=\"application\">Tor Browser</span>?\n"
msgid "Should I manually update add-ons included in <span class=\"application\">Tor Browser</span>?\n"
msgstr "Puis-je installer d'autres extensions dans le <span class=\"application\">navigateur Tor</span> ?\n"
msgstr "Puis-je mettre à jour manuellement les extensions dans le <span class=\"application\">navigateur Tor</span> ?\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -705,6 +709,10 @@ msgid ""
"Updating add-ons in <span class=\"application\">Tor Browser</span> might\n"
"break the security built in Tails.\n"
msgstr ""
"Non. Tails fournit des mises à jour toutes les six semaines, qui ont été\n"
"convenablement testées pour être sûr qu'aucune fonctionnalité ou configuration\n"
"de sécurité ne va être cassée. Mettre à jour les extensions du <span class=\"application\">Tor Browser</span> pourrait\n"
"casser la sécurité mise en place dans Tails.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -823,7 +831,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Par exemple, les propriétés du user-agent du navigateur sont fixées à `Mozilla/5.0\n"
"(Windows; U; Windows NT 6.1; en-US; rv:1.9.2.3) Gecko/20100401 Firefox/3.6.3`,\n"
"comme dans Tails 0.21 et le <span class=\"application\">navigateur Tor</span> 2.3.25-13. Cette valeur préserve votre anonymat même si\n"
"à partir de Tails 0.21 et du <span class=\"application\">navigateur Tor</span> 2.3.25-13. Cette valeur préserve votre anonymat même si\n"
"le système d'exploitation installé sur votre ordinateur est Windows NT et que vous utilisez habituellement\n"
"Firefox. En revanche, changer cette valeur vous distingue des autres utilisateurs du\n"
"<span class=\"application\">navigateur Tor</span> et brise votre anonymat.\n"
......@@ -1533,12 +1541,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tails fonctionne indépendamment du système d'exploitation installé sur "
"l'ordinateur. Donc, si l'ordinateur à seulement été compromis par des "
"logiciels, fonctionnant dans votre système d'exploitation régulier (virus, "
"cheval de Troie, etc.), alors il est sûr d'utiliser Tails. Cela est vrai "
"tant que Tails a été installé en utilisant un système de confiance."
"logiciels (virus, cheval de Troie, etc.) fonctionnant dans votre système "
"d'exploitation habituel, alors il est sûr d'utiliser Tails. Cela est vrai "
"tant que Tails a été installé en utilisant un système d'exploitation de "
"confiance."
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If the computer has been compromised by someone having physical access to "
#| "it and who installed untrusted pieces of hardware, then it might not be "
......@@ -1549,17 +1557,21 @@ msgid ""
"use Tails."
msgstr ""
"Si l'ordinateur a été compromis par quelqu'un y ayant un accès physique et "
"qui a y a modifié le matériel, alors il n'est pas sûr d'utiliser Tails."
"qui y a modifié le matériel, alors il est possible qu'il ne soit pas sûr "
"d'utiliser Tails."
#. type: Plain text
msgid ""
"If the BIOS of the computer has been compromised, then it might also be "
"unsafe to use Tails."
msgstr ""
"Si le BIOS de l'ordinateur a été compromis, alors il est également possible "
"qu'il ne soit pas sûr d'utiliser Tails."
#. type: Plain text
msgid "See our [[warning page|doc/about/warning]] for more details."
msgstr ""
"Voir notre [[page d'avertissements|doc/about/warning]] pour plus de détails."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -1768,15 +1780,15 @@ msgstr ""
"mensuels|news]]."
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid "<a id=\"arm\"></a>\n"
msgid "<a id=\"antivirus\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"arm\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"antivirus\"></a>\n"
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Does Tails need an antivirus?\n"
msgstr ""
msgstr "Tails a-t-il besoin d'un antivirus ?\n"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -1785,12 +1797,19 @@ msgid ""
"various reasons why Linux operating systems generally don't need antivirus "
"softwares, including the permission design of Linux systems."
msgstr ""
"Non, comme les autres systèmes Linux, Tails ne nécessite pas d'antivirus "
"pour se protéger de la plupart des logiciels malveillants, comme les virus, "
"les chevaux de Troie et les vers. Il y a plusieurs raisons au fait que les "
"systèmes d'exploitation Linux ne nécessitent généralement pas d'antivirus, "
"notamment la conception des permissions dans les systèmes Linux."
#. type: Plain text
msgid ""
"See the [[!wikipedia Linux_malware desc=\"Wikipedia page on Linux malware"
"\"]] for further details."
msgstr ""
"Voir la [[!wikipedia_fr Liste des malwares Linux desc=\"page Wikipedia sur "
"les malwares Linux\"]] pour plus de détails."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -1798,6 +1817,8 @@ msgid ""
"<!--\n"
"<rawmaterial>\n"
msgstr ""
"<!--\n"
"<rawmaterial>\n"
#. type: Title -
#, no-wrap
......@@ -1864,7 +1885,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</rawmaterial>\n"
msgstr ""
msgstr "</rawmaterial>\n"