Commit 3406ca71 authored by gallium69's avatar gallium69 Committed by Tails translators

Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 89.8% (178 of 198 strings)
parent f9fd9541
......@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-29 07:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-12 19:57+0000\n"
"Last-Translator: Davide <davidesantoro@mail.ru>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-12 19:59+0000\n"
"Last-Translator: gallium69 <gallium69@riseup.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -1047,8 +1047,8 @@ msgid ""
"After the verification finishes, you should see a notification that the "
"signature is good:"
msgstr ""
"Dopo aver finito la verifica dovreste vedere una notifica che la firma è "
"buona:"
"Una volta che la verifica è terminata, dovresti vedere una notifica che "
"comunica che la firma è buona:"
#. type: Content of: <div><ol><li><p>
msgid ""
......@@ -1066,6 +1066,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If instead, you see a notification that the signature is valid but untrusted:"
msgstr ""
"Se invece vedi una notifica che comunica che la firma è valida ma non "
"affidabile:"
#. type: Content of: <div><ol><li><p>
msgid ""
......@@ -1089,26 +1091,25 @@ msgstr "<a id=\"command-line\"></a>"
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Using the command line"
msgstr "Usare la riga di comando"
msgstr "Usando la riga di comando"
#. type: Content of: <div><ol><li><p>
msgid ""
"Download the [[Tails signing key|tails-signing.key]] and import it into "
"<span class=\"application\">GnuPGP</span>."
msgstr ""
"Scarica la [[chiave di firma di Tails|tails-signing.key]] e importala in <"
"span class=\"application\">GnuPGP</span>."
#. type: Content of: <div><ol><li><p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Open <span class=\"application\">Finder</span> and navigate to the folder "
#| "where you saved the ISO image and the signature."
msgid ""
"To import the Tails signing key into <span class=\"application\">GnuPGP</"
"span>, open a terminal and navigate to the folder where you saved the Tails "
"signing key."
msgstr ""
"Apri il <span class=\"application\">Finder</span> e naviga nella cartella "
"dove hai salvato l'immagine ISO e la firma."
"Per importare la chiave di firma di Tails in <span class=\"application\""
">GnuPGP</span>, apri un terminale e naviga fino alla cartella in cui hai "
"salvato la chiave di firma di Tails."
#. type: Content of: <div><ol><li><p>
msgid "Execute:"
......@@ -1119,15 +1120,11 @@ msgid "gpg --import tails-signing.key"
msgstr "gpg --import tails-signing.key"
#. type: Content of: <div><ol><li><p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Open a terminal and navigate to the folder where you saved the ISO image "
#| "and the signature."
msgid ""
"In a terminal, navigate to the folder where you saved the image and the "
"signature."
msgstr ""
"Apri un terminale e naviga nella cartella dove hai salvato l'immagine ISO e "
"In un terminale, naviga fino alla cartella in cui hai salvato l'immagine e "
"la firma."
#. type: Content of: <div><ol><li><p>
......@@ -1176,8 +1173,7 @@ msgstr "gpg: WARNING: This key is not certified with a trusted signature!"
#. type: Content of: <div><ol><li><p>
msgid "gpg: There is no indication that the signature belongs to the owner."
msgstr ""
"gpg: There is no indication that the signature belongs to the owner."
msgstr "gpg: There is no indication that the signature belongs to the owner."
#. type: Content of: <div>
msgid "\"\"\"]] <a id=\"wot\"></a>"
......@@ -1185,7 +1181,7 @@ msgstr "\"\"\"]] <a id=\"wot\"></a>"
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Authenticate the signing key through the OpenPGP Web of Trust"
msgstr "Autenticare la chiave di firma attraverso la Web of Trust OpenPGP"
msgstr "Autenticare la chiave di firma mediante la rete di fiducia OpenPGP"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment