Skip to content
GitLab
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
What's new
10
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in / Register
Toggle navigation
Open sidebar
tails
tails
Commits
3406ca71
Commit
3406ca71
authored
Nov 12, 2020
by
gallium69
Committed by
Tails translators
Nov 12, 2020
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Translated using Weblate (Italian)
Currently translated at 89.8% (178 of 198 strings)
parent
f9fd9541
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
15 additions
and
19 deletions
+15
-19
wiki/src/install/inc/steps/download.inline.it.po
wiki/src/install/inc/steps/download.inline.it.po
+15
-19
No files found.
wiki/src/install/inc/steps/download.inline.it.po
View file @
3406ca71
...
...
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-29 07:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-12 19:5
7
+0000\n"
"Last-Translator:
Davide <davidesantoro@mail.ru
>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-12 19:5
9
+0000\n"
"Last-Translator:
gallium69 <gallium69@riseup.net
>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -1047,8 +1047,8 @@ msgid ""
"After the verification finishes, you should see a notification that the "
"signature is good:"
msgstr ""
"
Dopo aver finito la verifica
dovrest
e
vedere una notifica che
la firma è
"
"buona:"
"
Una volta che la verifica è terminata,
dovrest
i
vedere una notifica che "
"
comunica che la firma è
buona:"
#. type: Content of: <div><ol><li><p>
msgid ""
...
...
@@ -1066,6 +1066,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If instead, you see a notification that the signature is valid but untrusted:"
msgstr ""
"Se invece vedi una notifica che comunica che la firma è valida ma non "
"affidabile:"
#. type: Content of: <div><ol><li><p>
msgid ""
...
...
@@ -1089,26 +1091,25 @@ msgstr "<a id=\"command-line\"></a>"
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Using the command line"
msgstr "Usa
re
la riga di comando"
msgstr "Usa
ndo
la riga di comando"
#. type: Content of: <div><ol><li><p>
msgid ""
"Download the [[Tails signing key|tails-signing.key]] and import it into "
"<span class=\"application\">GnuPGP</span>."
msgstr ""
"Scarica la [[chiave di firma di Tails|tails-signing.key]] e importala in <"
"span class=\"application\">GnuPGP</span>."
#. type: Content of: <div><ol><li><p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Open <span class=\"application\">Finder</span> and navigate to the folder "
#| "where you saved the ISO image and the signature."
msgid ""
"To import the Tails signing key into <span class=\"application\">GnuPGP</"
"span>, open a terminal and navigate to the folder where you saved the Tails "
"signing key."
msgstr ""
"Apri il <span class=\"application\">Finder</span> e naviga nella cartella "
"dove hai salvato l'immagine ISO e la firma."
"Per importare la chiave di firma di Tails in <span class=\"application\""
">GnuPGP</span>, apri un terminale e naviga fino alla cartella in cui hai "
"salvato la chiave di firma di Tails."
#. type: Content of: <div><ol><li><p>
msgid "Execute:"
...
...
@@ -1119,15 +1120,11 @@ msgid "gpg --import tails-signing.key"
msgstr "gpg --import tails-signing.key"
#. type: Content of: <div><ol><li><p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Open a terminal and navigate to the folder where you saved the ISO image "
#| "and the signature."
msgid ""
"In a terminal, navigate to the folder where you saved the image and the "
"signature."
msgstr ""
"
Apri
un terminale
e
naviga
ne
lla cartella
dove
hai salvato l'immagine
ISO
e "
"
In
un terminale
,
naviga
fino a
lla cartella
in cui
hai salvato l'immagine e "
"la firma."
#. type: Content of: <div><ol><li><p>
...
...
@@ -1176,8 +1173,7 @@ msgstr "gpg: WARNING: This key is not certified with a trusted signature!"
#. type: Content of: <div><ol><li><p>
msgid "gpg: There is no indication that the signature belongs to the owner."
msgstr ""
"gpg: There is no indication that the signature belongs to the owner."
msgstr "gpg: There is no indication that the signature belongs to the owner."
#. type: Content of: <div>
msgid "\"\"\"]] <a id=\"wot\"></a>"
...
...
@@ -1185,7 +1181,7 @@ msgstr "\"\"\"]] <a id=\"wot\"></a>"
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Authenticate the signing key through the OpenPGP Web of Trust"
msgstr "Autenticare la chiave di firma
attraverso la Web of Trust
OpenPGP"
msgstr "Autenticare la chiave di firma
mediante la rete di fiducia
OpenPGP"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
.
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment