Commit 30b781ed authored by emmapeel's avatar emmapeel Committed by Tails translators

Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 92.9% (145 of 156 strings)
parent e58cbf5c
Pipeline #972 passed with stage
in 10 minutes and 17 seconds
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-23 21:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-09 03:56+0000\n"
"Last-Translator: Joaquín Serna <bubuanabelas@cryptolab.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-09 06:43+0000\n"
"Last-Translator: emmapeel <emma.peel@riseup.net>\n"
"Language-Team: Spanish <http://translate.tails.boum.org/projects/tails/"
"downloadinline/es/>\n"
"Language: es\n"
......@@ -801,6 +801,9 @@ msgid ""
"importing keys|https://gpgtools.tenderapp.com/kb/gpg-keychain-faq/how-to-"
"find-public-keys-of-your-friends-and-import-them#import-key-file]]."
msgstr ""
"Lee la [[documentación de <span class=\"application\">GPGTools</span> sobre "
"cómo importar claves|https://gpgtools.tenderapp.com/kb/gpg-keychain-faq/how-"
"to-find-public-keys-of-your-friends-and-import-them#import-key-file]]."
#. type: Content of: <div><ol><li><p>
msgid ""
......@@ -916,14 +919,14 @@ msgstr ""
"<span class=\"application\">GnuPGP</span>."
#. type: Content of: <div><ol><li><p>
#, fuzzy
msgid ""
"To import the Tails signing key into <span class=\"application\">GnuPGP</"
"span>, open a terminal and navigate to the folder where you saved the Tails "
"signing key."
msgstr ""
"Abre <span class=\"application\">Finder</span> y navega a la carpeta donde "
"guardaste la imagen y la firma."
"Para importar la clave de firma de Tails en <span class=\"application\""
">GnuPGP</span>, abre una terminal y navega al archivo donde está la clave "
"de firma de Tails."
#. type: Content of: <div><ol><li><p>
msgid "Execute:"
......@@ -1026,27 +1029,20 @@ msgstr ""
"\" text=\"\"]]</span>"
#. type: Content of: <div><p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The verification techniques that we present (browser extension, "
#| "BitTorrent, or OpenPGP verification) all rely on some information being "
#| "securely downloaded using HTTPS from our website:"
msgid ""
"The verification techniques that we present (verification in the browser, "
"BitTorrent, or OpenPGP verification) all rely on some information being "
"securely downloaded using HTTPS from our website:"
msgstr ""
"Las técnicas de verificación que presentamos (extensión del navegador, "
"Las técnicas de verificación que presentamos (verificación en el navegador, "
"BitTorrent u OpenPGP) recaen todas en que alguna información sea bajada con "
"seguridad utilizando HTTPS desde nuestro sitio web:"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#, fuzzy
#| msgid "The <em>checksum</em> for the Firefox extension"
msgid "The <em>checksum</em> for the verification in the browser"
msgstr ""
"La <em>checksum</em>(suma de verificación criptográfica) para la extensión "
"de Firefox"
"La <em>checksum</em>(suma de verificación criptográfica) para la "
"verificación en el navegador"
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "The <em>Torrent file</em> for BitTorrent"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment