Commit 2fd481f7 authored by Tails developers's avatar Tails developers
Browse files

[doc] Reformat, cleanup

parent b5781b77
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-29 22:41+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-07 17:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-01 19:38-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: SLANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -24,10 +24,9 @@ msgstr ""
"networkmanager]]"
#. type: Bullet: ' - '
#| msgid ""
#| "[[!traillink Browsing_the_web_with_Iceweasel|anonymous_internet/iceweasel]]"
msgid ""
"[[!traillink Logging_in_to_captive_portals|anonymous_internet/unsafe_browser]]"
"[[!traillink Logging_in_to_captive_portals|anonymous_internet/"
"unsafe_browser]]"
msgstr ""
"[[!traillink S'identifier_auprès_d'un_portail_captif|anonymous_internet/"
"unsafe_browser]]"
......@@ -40,7 +39,8 @@ msgstr "[[!traillink Contrôler_Tor_avec_Vidalia|anonymous_internet/vidalia]]"
msgid ""
"[[!traillink Browsing_the_web_with_Iceweasel|anonymous_internet/iceweasel]]"
msgstr ""
"[[!traillink Naviguer_sur_le_web_avec_Iceweasel|anonymous_internet/iceweasel]]"
"[[!traillink Naviguer_sur_le_web_avec_Iceweasel|anonymous_internet/"
"iceweasel]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[!traillink Chatting_with_Pidgin_&_OTR|anonymous_internet/pidgin]]"
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sPACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-27 15:01+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-07 17:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-28 09:52-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
......@@ -44,16 +44,17 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"This technique requires you to share a secret passphrase with the people that "
"will need to decrypt the message. OpenPGP also allows you to use public-key "
"cryptography to send confidential messages without having a shared "
"This technique requires you to share a secret passphrase with the people "
"that will need to decrypt the message. OpenPGP also allows you to use public-"
"key cryptography to send confidential messages without having a shared "
"passphrase. [[See the corresponding documentation.|openpgp_with_gedit]]"
msgstr ""
"Cette technique nécessite que vous partagiez une phrase de passe secrète avec "
"les personnes qui voudront déchiffrer le message. OpenPGP permet également "
"d'utiliser un chiffrement par clé publique qui permet de transmettre des "
"messages confidentiels sans avoir à partager une phrase de passe secrète. "
"Pour cela, [[voir la documentation correspondante.|openpgp_with_gedit]]"
"Cette technique nécessite que vous partagiez une phrase de passe secrète "
"avec les personnes qui voudront déchiffrer le message. OpenPGP permet "
"également d'utiliser un chiffrement par clé publique qui permet de "
"transmettre des messages confidentiels sans avoir à partager une phrase de "
"passe secrète. Pour cela, [[voir la documentation correspondante.|"
"openpgp_with_gedit]]"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -75,8 +76,8 @@ msgid ""
"Open gedit from the menu **Applications** → **Accessories** → **gedit Text "
"Editor**."
msgstr ""
"Ouvrez gedit depuis le menu **Applications** → **Accessoires** → **Éditeur de "
"texte gedit**."
"Ouvrez gedit depuis le menu **Applications** → **Accessoires** → **Éditeur "
"de texte gedit**."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -166,9 +167,9 @@ msgstr "<h2 class=\"bullet-number-three\">Collez votre texte chiffré</h2>\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"Now paste this encrypted text in another application by doing **right-click** "
"→ **Paste**. For example, paste it in the web browser in order to send it by "
"email."
"Now paste this encrypted text in another application by doing **right-"
"click** → **Paste**. For example, paste it in the web browser in order to "
"send it by email."
msgstr ""
"Maintenant collez ce texte chiffré dans une autre application en effectuant "
"**clic-droit**→ **Coller**. Par exemple, collez-le dans un navigateur "
......@@ -197,7 +198,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
#| msgid "<h2 class=\"bullet-number-two\">Copy the encrypted text into the clipboard</h2>\n"
msgid "<h2 class=\"bullet-number-one\">Copy the encrypted text into the clipboard</h2>\n"
msgstr "<h2 class=\"bullet-number-two\">Copiez le texte chiffré dans le presse-papier</h2>\n"
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 11:25+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-07 17:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-26 10:20-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -26,16 +26,43 @@ msgid "Security considerations\n"
msgstr "Considérations sur la sécurité\n"
#. type: Plain text
msgid "Although *TrueCrypt* looks like free software, [concerns](http://www.happyassassin.net/2008/08/06/open-letter-to-the-developers-of-truecrypt/) over [its licence](http://www.truecrypt.org/legal/license) prevent its inclusion in Debian. Truecrypt is also *developed* in a closed fashion, so while the source code is freely available, it may receive less review than might a comparable openly developed project."
msgstr "Bien que *TrueCrypt* semble être un logiciel libre, des [soucis](http://www.happyassassin.net/2008/08/06/open-letter-to-the-developers-of-truecrypt/) quant à sa [licence](http://www.truecrypt.org/legal/license) empêche son intégration dans Debian. Truecrypt est également *développé* de manière fermée, alors bien que le code source soit librement disponible, celui-ci à moins de chance d'être revu que s'il était développé de manière ouverte."
msgid ""
"Although *TrueCrypt* looks like free software, [concerns](http://www."
"happyassassin.net/2008/08/06/open-letter-to-the-developers-of-truecrypt/) "
"over [its licence](http://www.truecrypt.org/legal/license) prevent its "
"inclusion in Debian. Truecrypt is also *developed* in a closed fashion, so "
"while the source code is freely available, it may receive less review than "
"might a comparable openly developed project."
msgstr ""
"Bien que *TrueCrypt* semble être un logiciel libre, des [soucis](http://www."
"happyassassin.net/2008/08/06/open-letter-to-the-developers-of-truecrypt/) "
"quant à sa [licence](http://www.truecrypt.org/legal/license) empêche son "
"intégration dans Debian. Truecrypt est également *développé* de manière "
"fermée, alors bien que le code source soit librement disponible, celui-ci à "
"moins de chance d'être revu que s'il était développé de manière ouverte."
#. type: Plain text
msgid "For the above reasons, *Tails* developers do not recommend *TrueCrypt*. We include *TrueCrypt* only to allow users of the (old and now unsupported) *Incognito* live system to access the data on previously created media."
msgstr "Pour toutes les raisons précédentes, les développeurs de *Tails* ne recommandent pas *TrueCrypt*. Nous incluons *TrueCrypt* seulement pour permettre aux utilisateurs du (désormais vieux et non maintenu) système live *Incognito* d'accéder aux données sur les médias anciennement crées."
msgid ""
"For the above reasons, *Tails* developers do not recommend *TrueCrypt*. We "
"include *TrueCrypt* only to allow users of the (old and now unsupported) "
"*Incognito* live system to access the data on previously created media."
msgstr ""
"Pour toutes les raisons précédentes, les développeurs de *Tails* ne "
"recommandent pas *TrueCrypt*. Nous incluons *TrueCrypt* seulement pour "
"permettre aux utilisateurs du (désormais vieux et non maintenu) système live "
"*Incognito* d'accéder aux données sur les médias anciennement crées."
#. type: Plain text
msgid "In the future, we would like to [[provide proper alternatives|todo/provide_a_migration_path_from_truecrypt]] and stop distributing *TrueCrypt*. This means that you should **not** create new TrueCrypt media if you intend to stay with Tails in the long run."
msgstr "Dans le futur, nous voudrions [[proposer une alternative adéquate|todo/provide_a_migration_path_from_truecrypt]] et cesser de distribuer *TrueCrypt*. Cela signifie que vous ne devriez **pas** créer de nouveaux médias TrueCrypt si vous projetez d'utiliser Tails sur le long terme."
msgid ""
"In the future, we would like to [[provide proper alternatives|todo/"
"provide_a_migration_path_from_truecrypt]] and stop distributing *TrueCrypt*. "
"This means that you should **not** create new TrueCrypt media if you intend "
"to stay with Tails in the long run."
msgstr ""
"Dans le futur, nous voudrions [[proposer une alternative adéquate|todo/"
"provide_a_migration_path_from_truecrypt]] et cesser de distribuer "
"*TrueCrypt*. Cela signifie que vous ne devriez **pas** créer de nouveaux "
"médias TrueCrypt si vous projetez d'utiliser Tails sur le long terme."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -56,17 +83,25 @@ msgstr ""
"utiliser *TrueCrypt*, il faut faire ce qui suit:\n"
#. type: Bullet: '- '
#| msgid ""
#| "on the language selection menu, right after booting Tails, use the arrow "
#| "keys to select the desired system language,"
msgid "in the very first menu, right after boot (with the *Tails* and *Failsafe* options), use the arrow keys to select *Tails*,"
msgstr "au niveau du tout premier menu, juste après le démarrage (avec les options *Tails et *Failsafe*), utiliser les flèches pour sélectionner *Tails*,"
msgid ""
"in the very first menu, right after boot (with the *Tails* and *Failsafe* "
"options), use the arrow keys to select *Tails*,"
msgstr ""
"au niveau du tout premier menu, juste après le démarrage (avec les options "
"*Tails et *Failsafe*), utiliser les flèches pour sélectionner *Tails*,"
#. type: Bullet: '- '
msgid "press the *tab* key (often labelled ↹), press *space*, type `truecrypt` and press *enter*,"
msgstr "appuyez sur la touche *tab* (souvent indiquée ↹), appuyez sur *espace*, tapez `truecrypt` et appuyez sur *entrée*,"
msgid ""
"press the *tab* key (often labelled ↹), press *space*, type `truecrypt` and "
"press *enter*,"
msgstr ""
"appuyez sur la touche *tab* (souvent indiquée ↹), appuyez sur *espace*, "
"tapez `truecrypt` et appuyez sur *entrée*,"
#. type: Bullet: '- '
msgid "when Tails desktop is ready, you should find *TrueCrypt* in the *Applications* menu, under *Accessories*."
msgstr "quand le bureau de Tails est prêt, vous devriez trouver *TrueCrypt* dans le menu *Applications*, sous la catégorie *Accessoires*."
msgid ""
"when Tails desktop is ready, you should find *TrueCrypt* in the "
"*Applications* menu, under *Accessories*."
msgstr ""
"quand le bureau de Tails est prêt, vous devriez trouver *TrueCrypt* dans le "
"menu *Applications*, sous la catégorie *Accessoires*."
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-29 22:41+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-07 17:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-01 19:44-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: SLANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -17,30 +17,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
#| msgid ""
#| " - [[!traillink Installing_onto_a_USB_Stick|first_steps/usb_installation]] (recommended)\n"
#| " - [[!traillink Manually_Installing_onto_a_USB_Stick|first_steps/manual_usb_installation]],\n"
#| " for [[!traillink Linux|first_steps/manual_usb_installation/linux]],\n"
#| " for [[!traillink Windows|first_steps/manual_usb_installation/windows]],\n"
#| " for [[!traillink Mac|first_steps/manual_usb_installation/mac]]\n"
#| " - [[!traillink Uninstalling_Tails_or_Resetting_a_USB_Stick|first_steps/usb_reset]],\n"
#| " for [[!traillink Linux|first_steps/usb_reset/linux]],\n"
#| " for [[!traillink Windows|first_steps/usb_reset/windows]]\n"
#| " - [[!traillink Upgrading_a_Tails_USB_Stick|first_steps/usb_upgrade]]\n"
#| " - [[!traillink Start_Tails|first_steps/start_tails]]\n"
#| " - [[!traillink Startup_Options|first_steps/startup_options]]\n"
#| " - [[!traillink Administration_Password|first_steps/startup_options/administration_password]]\n"
#| " - [[!traillink Tor_Bridge_Mode|first_steps/startup_options/bridge_mode]]\n"
#| " - [[!traillink Windows_Camouflage|first_steps/startup_options/windows_camouflage]]\n"
#| " - [[!traillink Introduction_to_GNOME_and_the_Tails_Desktop|first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop]]\n"
#| " - [[!traillink Persistence|first_steps/persistence]]\n"
#| " - [[!traillink Warnings_About_Persistence|first_steps/persistence/warnings]]\n"
#| " - [[!traillink Create_&_Configure_the_Persistent_Volume|first_steps/persistence/configure]]\n"
#| " - [[!traillink Enable_&_Use_the_Persistent_Volume|first_steps/persistence/use]]\n"
#| " - [[!traillink Delete_the_Persistent_Volume|first_steps/persistence/delete]]\n"
#| " - [[!traillink Logging_in_to_captive_portals|first_steps/unsafe_browser]]\n"
#| " - [[!traillink Reporting_Bugs|first_steps/bug_reporting]]\n"
#| " - [[!traillink Tails_does_not_start|first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start]]\n"
msgid ""
" - [[!traillink Installing_onto_a_USB_Stick|first_steps/usb_installation]] (recommended)\n"
" - [[!traillink Manually_Installing_onto_a_USB_Stick|first_steps/manual_usb_installation]],\n"
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 13:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-07 17:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-27 11:15-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: SLANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -59,10 +59,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
#| msgid ""
#| "<span class=\"application\">Tails USB installer</span> allows you to **[[create a\n"
#| "persistent volume|persistence]]** in the free space left on the USB stick. It\n"
#| "requires a USB stick of **at least 2 GB**.\n"
msgid ""
"Using <span class=\"application\">Tails USB installer</span> allows you to\n"
"later **[[create a persistent volume|persistence]]** in the free space\n"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment