Commit 2de73421 authored by Ch Re's avatar Ch Re Committed by Tails translators

Translated using Weblate (French)

Currently translated at 45.6% (31 of 68 strings)

Translation: Tails/wiki/src/install/inc/steps/pc_boot_menu.inline.*.po
Translate-URL: http://translate.tails.boum.org/projects/tails/wikisrcinstallincstepspc_boot_menuinlinepo/fr/
parent 8c1204b8
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-24 21:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-26 10:40+0000\n"
"Last-Translator: xin <xin@riseup.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-09 09:03+0000\n"
"Last-Translator: Chre <tor@renaudineau.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -19,36 +19,46 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <h2>
msgid "Make the computer start on the USB stick"
msgstr ""
msgstr "Faire démarrer l'ordinateur sur une clé USB"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"This step is the most complicated one as it depends a lot on the model of "
"the computer:"
msgstr ""
"Cette étape est l'une des plus compliquée car elle dépend beaucoup du modèle "
"d'ordinateur :"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"On most computers, our basic instructions to get to the boot menu work fine."
msgstr ""
"Sur la plupart des ordinateurs, nos instructions de base pour obtenir le "
"menu de démarrage fonctionne bien."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"On some computers, you might have to do more advanced techniques, like "
"editing the BIOS settings."
msgstr ""
"Sur certains ordinateurs, vous pouvez avoir besoin de techniques plus "
"avancées, comme de modifier les paramètres du BIOS."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"On a few computers, it might currently be impossible to start Tails. But, "
"it is very hard to know without trying."
msgstr ""
"Sur quelques ordinateurs, il est pratiquement impossible de démarrer Tails. "
"Mais c'est très difficile de le savoir sans essayer."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The goal is to reach the <span class=\"application\">Boot Loader Menu</span> "
"of Tails:"
msgstr ""
"Le but est d'obtenir le <span class=\"application\">menu du chargeur "
"d’amorçage</span> de Tails :"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
......@@ -56,6 +66,9 @@ msgid ""
"screen with Tails artwork. Boot Loader Menu with two options 'Tails' and "
"'Tails (Troubleshooting Mode)'.\"]]"
msgstr ""
"[[!img install/inc/screenshots/boot_loader_menu.png link=\"no\" alt=\"Écran "
"noir avec le logo Tails. Le menu du chargeur de démarrage avec deux options "
"'Tails' et 'Tails (Troubleshooting Mode)'.\"]]"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
......@@ -63,10 +76,14 @@ msgid ""
"can skip the rest of this section and <a href=\"#greeter\">wait until <span "
"class=\"application\">Tails Greeter</span> appears</a>."
msgstr ""
"Après avoir obtenu le <span class=\"application\">menu du chargeur "
"d'amorçage</span>, vous pouvez ignorer le reste de la section et <a href=\"#"
"greeter\">attendre jusqu'à ce que <span class=\"application\">Tails "
"Greeter</span> apparaisse</a>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Getting to the boot menu"
msgstr ""
msgstr "Obtenir le menu de démarrage"
#. type: Content of: <p>
#, fuzzy
......@@ -99,7 +116,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <ol><li><p>
msgid "Shut down the computer while leaving the USB stick plugged in."
msgstr ""
msgstr "Éteignez l'ordinateur tout en laissant la clé USB branchée."
#. type: Content of: <ol><li><p>
msgid "Shut down the computer."
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment