Commit 2abc9cf8 authored by blackflag's avatar blackflag
Browse files

Tradotto ma questione: traduciamo le opzioni che non sono tradotte in Tails?

parent 273278e3
......@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails italiano\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-19 17:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-03 19:14-0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-29 17:22-0700\n"
"Last-Translator: Zeyev <tbd@tbd.com>\n"
"Language-Team: ita <transitails@inventati.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -43,6 +43,8 @@ msgid ""
"<a id=\"boot_loader_menu\"></a>\n"
"<a id=\"boot_menu\"></a> <!-- for backward compatibility -->\n"
msgstr ""
"<a id=\"boot_loader_menu\"></a>\n"
"<a id=\"boot_menu\"></a> <!-- for backward compatibility -->\n"
#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
......@@ -186,15 +188,17 @@ msgid ""
"You can activate assistive technologies, like a screen reader or large text, "
"from the universal access menu (the"
msgstr ""
"Puoi attivare tecnologie assistive, come lettori dello scermo o font larghi, "
"dal menu di accesso universale ( l'"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img lib/preferences-desktop-accessibility.png alt=\"Universal Access\" class=\"symbolic\" link=\"no\"]]\n"
msgstr ""
msgstr "[!img lib/preferences-desktop-accessibility.png alt=\"Universal Access\" class=\"symbolic\" link=\"no\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid "icon which looks like a person) in the top bar."
msgstr ""
msgstr "icona che assomiglia ad una persona) nella barra in alto."
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
......@@ -219,7 +223,7 @@ msgstr "<a id=\"boot_menu\"></a>\n"
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Language & region\n"
msgstr ""
msgstr "Lingua e zone geografica\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
......@@ -236,13 +240,15 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img locale.png link=\"no\" alt=\"Language & Region section of Tails Greeter\"]]\n"
msgstr ""
msgstr "[[!img locale.png link=\"no\" alt=\"Language & Region section of Tails Greeter\"]]\n"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"The <span class=\"guilabel\">Language</span> option allows you to change the "
"main language of the interface."
msgstr ""
"L'opzione <span class=\"guilabel\">Lingua</span> ti permette di cambiare il "
"linguaggio principale dell'interfaccia"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -250,6 +256,8 @@ msgid ""
" Text that is not translated yet will appear in English. You can [[help\n"
" to translate more text|contribute/how/translate]].\n"
msgstr ""
"Il testo che non è stato ancora tradotto apparrà in Inglese. Puoi [[aiutare\n"
" a tradurre più testo|contribute/how/translate]].\n"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
......@@ -257,6 +265,9 @@ msgid ""
"change the layout of the keyboard. For example to switch to an *AZERTY* "
"keyboard which is common in France."
msgstr ""
"L'opizione <span class=\"guilabel\">Keyboard Layout</span> ti permette di "
"cambiare il tipo di tastiera. Per esempio per passare dalla tastiera "
"*AZERTY*, molto comune in Francia."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -264,11 +275,13 @@ msgid ""
" You will still be able to switch between different keyboard layouts from the\n"
" desktop after starting Tails.\n"
msgstr ""
"Sarai sempre in grado di cambiare tra differenti stili di tastiera dal \n"
"desctop dopo afer fatto partire Tails\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[!img introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/keyboard.png size=\"267x\" link=\"no\" alt=\"Menu in the top-right corner of the desktop to switch between different keyboard layouts\"]]\n"
msgstr ""
msgstr " [[!img introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/keyboard.png size=\"267x\" link=\"no\" alt=\"Menu in the top-right corner of the desktop to switch between different keyboard layouts\"]]\n"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
......@@ -276,6 +289,9 @@ msgid ""
"date and time format, first day of the week, measurement units, and default "
"paper size according to the standards in use in a country."
msgstr ""
"L'opzione <span class=\"guilabel\">Formats</span> ti permette di cambiare il "
"formato di data e l'ora, il primo giorno della settimana, l'unità di misura "
"e la grandezza standard della carta secondo lo standard usato nel tuo paese. "
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -283,6 +299,9 @@ msgid ""
" For example, the USA and the United Kingdom, two English-speaking countries,\n"
" have different standards:\n"
msgstr ""
"Per esempio, in USA e in Inghilterra, due paesi che parlano entrambi inglese, \n"
"ci sono standard differenti:\n"
"\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -295,6 +314,13 @@ msgid ""
" <tr><td>Paper size</td><td>Letter</td><td>A4</td></tr>\n"
" </table>\n"
msgstr ""
" <table>\n"
" <tr><td></td><td>USA</td><td>Inghilterra</td></tr>\n"
" <tr><td>Data e ora</td><td>3/17/2017 3:56 PM</td><td>17/03/2017 15:56</td></tr>\n"
" <tr><td>Primo giorno della settimana</td><td>Sunday</td><td>Monday</td></tr>\n"
" <tr><td>Unità di misura</td><td>Imperial</td><td>Metric</td></tr>\n"
" <tr><td>Grandezza dei fogli</td><td>Letter</td><td>A4</td></tr>\n"
" </table>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -303,11 +329,15 @@ msgid ""
" than the main language. For example, to display a US calendar, with weeks\n"
" starting on Sunday, when the main language is Russian.\n"
msgstr ""
"All'interno di questa opzione puoi anche mostrare il calendario in una lingua differente \n"
"dal linguaggio principale. Per esempio, per mostrare il calendario americano, con settimane\n"
"che cominciano dalla Domenica, quando il linguaggio principale è il russo.\n"
"\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[!img US_calendar_in_Russian.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
msgstr ""
msgstr " [[!img US_calendar_in_Russian.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
......@@ -318,7 +348,7 @@ msgstr "<a id=\"boot_menu\"></a>\n"
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Encrypted persistence storage\n"
msgstr ""
msgstr "Archiviazione cifrata\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -328,11 +358,14 @@ msgid ""
"Greeter</span> below the <span class=\"guilabel\">Language & Region</span>\n"
"section:\n"
msgstr ""
"Se una viene trovata una [[encrypted persistence storage]] all'interno di una chiavetta USB, una\n"
"sezione aggiuntiva compare in <span class=\"application\">Tails\n"
"Greeter</span> sotto l'opzione <span class=\"guilabel\">Language & Region</span>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img persistence.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
msgstr ""
msgstr "[[!img persistence.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
......@@ -343,7 +376,7 @@ msgstr "<a id=\"boot_menu\"></a>\n"
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Additional settings\n"
msgstr ""
msgstr "Configurazioni aggiuntive\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -352,11 +385,14 @@ msgid ""
"depending on your situation, you can change one of the following\n"
"settings from <span class=\"application\">Tails Greeter</span>.\n"
msgstr ""
"Tails è configurata con attenzione per essere più sicura possibile. Ma, \n"
"a seconda delle situazioni, puoi cambiare una delle seguenti opzioni\n"
"da <span class=\"application\">Tails Greeter</span>.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img additional.png link=\"no\" alt=\"Additional settings of Tails Greeter\"]]\n"
msgstr ""
msgstr "[[!img additional.png link=\"no\" alt=\"Additional settings of Tails Greeter\"]]\n"
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
......@@ -364,6 +400,9 @@ msgid ""
"perform administrative tasks like installing additional software or "
"accessing the internal hard disks of the computer."
msgstr ""
"Inserire una <span class=\"guilabel\">Password Amministrativa</span> per "
"essere in grado di eseguire operazioni amministrative come l'installazione "
"di software aggiuntivo o accedere ai dischi fissi interni del computer."
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
......@@ -376,6 +415,8 @@ msgid ""
"Disable <span class=\"guilabel\">MAC Address Spoofing</span> to prevent "
"connectivity problems with your network interfaces."
msgstr ""
"Disabilitare il <span class=\"guilabel\">MAC Address Spoofing</span> per "
"prevenire problemi di connettività nelle tue interfacce di rete."
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
......@@ -387,24 +428,27 @@ msgstr "[[Mascheramento indirizzo Mac|mac_spoofing]]"
msgid ""
"Change the <span class=\"guilabel\">Network Configuration</span> to either:"
msgstr ""
"Cambiare le <span class=\"guilabel\">Network Configuration</span> per: "
#. type: Bullet: ' - '
msgid "Connect directly to the Tor network (default)."
msgstr ""
msgstr "Connettersi diretamente alla rete TOR (predefinito)."
#. type: Bullet: ' - '
msgid "Configure a Tor bridge or local proxy:"
msgstr ""
msgstr "Configurare un bridge TOR o un proxy locale:"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"If you want to use Tor bridges because your Internet connection is censored "
"or you want to hide the fact that you are using Tor."
msgstr ""
"Se vuoi usare un bridge TOR perchè la tua connessione Internet è censurata o "
"vuoi nascondere il fatto che stai usando Tor."
#. type: Bullet: ' - '
msgid "If you need to use a local proxy to access the Internet."
msgstr ""
msgstr "Se necessiti di un proxy locale per accedere a Internet."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -412,22 +456,28 @@ msgid ""
" After starting Tails and connecting to a network, an assistant will\n"
" guide you through the configuration of Tor.\n"
msgstr ""
" Dopo aver fatto partire Tails ed esserti collegato alla rete, un assistente ti\n"
"guiderà attraverso la configurazione di Tor.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[See our documentation about Tor bridges.|bridge_mode]]\n"
msgstr ""
" [[Guarda la nostra documentazione sui Tor bridges.|bridge_mode]]\n"
"d\n"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Disable all networking if you want to work completely offline with "
"additional security."
msgstr ""
"Disabilita tutte le connessioni se vuoi lavorare completamente disconnesso "
"per una sicurezza aggiuntive."
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Keyboard shortcuts\n"
msgstr ""
msgstr "Scorciatoie da Keyboard tastiera\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -444,23 +494,39 @@ msgid ""
"<tr><td><span class=\"keycap\">Alt+S</td><td><span class=\"guilabel\">Start Tails</td></tr>\n"
"</table>\n"
msgstr ""
"<table>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Alt+L</span></td><td><span class=\"guilabel\">Language</td></tr>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Alt+K</span></td><td><span class=\"guilabel\">Keyboard Layout</td></tr>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Alt+F</span></td><td><span class=\"guilabel\">Formats</td></tr>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Alt+P</span></td><td><span class=\"guilabel\">Encrypted Persistent Storage</td></tr>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Alt+A</span></td><td><span class=\"guilabel\">Additional Settings</td></tr>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Ctrl+Shift+A</span></td><td><span class=\"guilabel\">Administration Password</td></tr>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Ctrl+Shift+M</span></td><td><span class=\"guilabel\">MAC Address Spoofing</td></tr>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Ctrl+Shift+N</span></td><td><span class=\"guilabel\">Network Configuration</td></tr>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Alt+S</td><td><span class=\"guilabel\">Start Tails</td></tr>\n"
"</table>\n"
#~ msgid ""
#~ "**To start Tails in languages other than English**, select the one you\n"
#~ "want from the menu at the bottom of the screen. You can also adapt\n"
#~ "your country and keyboard layout. When you do that, <span class=\"application\">Tails Greeter</span> itself\n"
#~ "your country and keyboard layout. When you do that, <span class="
#~ "\"application\">Tails Greeter</span> itself\n"
#~ "switches language.\n"
#~ msgstr ""
#~ "**Per avviare Tails in una lingua diversa dall'inglese**, seleziona quella\n"
#~ "**Per avviare Tails in una lingua diversa dall'inglese**, seleziona "
#~ "quella\n"
#~ "desiderata dal menù sul fondo dello schermo. Puoi anche adattare\n"
#~ "il layout del tuo paese e della tua tastiera. Una volta fatto, <span class=\"application\">Tails Greeter</span> stesso\n"
#~ "il layout del tuo paese e della tua tastiera. Una volta fatto, <span "
#~ "class=\"application\">Tails Greeter</span> stesso\n"
#~ " cambierà lingua.\n"
#~ msgid ""
#~ "**To set more options**, click on the <span class=\"button\">Yes</span> button.\n"
#~ "**To set more options**, click on the <span class=\"button\">Yes</span> "
#~ "button.\n"
#~ "Then click on the <span class=\"button\">Forward</span> button.\n"
#~ msgstr ""
#~ "**Per inserire più opzioni**, clicca sul pulsante <span class=\"button\">Sì</span>.\n"
#~ "**Per inserire più opzioni**, clicca sul pulsante <span class=\"button"
#~ "\">Sì</span>.\n"
#~ "Poi clicca sul pulsante <span class=\"button\">Indietro</span>.\n"
#~ msgid ""
......@@ -471,7 +537,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ " - [[Configurazioni di rete|network_configuration]]\n"
#~ " - [[Modalità bridge di Tor|bridge_mode]]\n"
#~ " - [[Disabilitare tutte le connessioni di rete(offline_mode)|offline_mode]]\n"
#~ " - [[Disabilitare tutte le connessioni di rete(offline_mode)|"
#~ "offline_mode]]\n"
#~ " - [[Persistenza criptata|doc/first_steps/persistence/use]]\n"
#, fuzzy
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment