Commit 25317e15 authored by sajolida's avatar sajolida
Browse files

Update PO files

parent 1e40b96b
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-29 08:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-25 02:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-07 18:39+0100\n"
"Last-Translator: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language-Team: Tails translators <tails@boum.org>\n"
......@@ -21,72 +21,96 @@ msgstr ""
msgid "[[!meta title=\"Logging in to captive portals\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Anmelden bei Captive Portals\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc leves=2]]\n"
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "What captive portals are"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/unsafe_browser/chroot.inline\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
msgid "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/unsafe_browser/captive_portal.inline\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/unsafe_browser/chroot.inline.de\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
#. type: Plain text
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid ""
"Tor cannot be started when your Internet connection is initially blocked\n"
"by a captive portal. So, Tails includes an\n"
"<span class=\"application\">Unsafe Browser</span> to log in to captive\n"
"portals before starting Tor.\n"
msgid "Security implications of the *Unsafe Browser*"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "Tails includes an <span class=\"application\">Unsafe Browser</span> for this\n"
#| "purpose, and it can be started via the menu\n"
#| "<span class=\"menuchoice\">\n"
#| " <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
#| " <span class=\"guisubmenu\">Internet</span>&nbsp;▸\n"
#| " <span class=\"guimenuitem\">Unsafe Web Browser</span></span>.\n"
msgid ""
"To start the <span class=\"application\">Unsafe Browser</span>, choose\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
" <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guisubmenu\">Internet</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guimenuitem\">Unsafe Web Browser</span></span>.\n"
"For better security, the *Unsafe Browser* is disabled by default because:"
msgstr ""
"Tails enthält einen <span class=\"application\">Unsicheren Browser</span> für diesen\n"
"Zweck, dieser kann über das Menü\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
" <span class=\"guimenu\">Anwendungen</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guisubmenu\">Internet</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guimenuitem\">Unsicherer Web Browser</span></span> \n"
"gestartet werden.\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "The <span class=\"application\">Unsafe Browser</span> has a red and yellow theme\n"
#| "to differentiate it from [[<span class=\"application\">Tor Browser</span>|Tor_Browser]].\n"
#| msgid "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/unsafe_browser/chroot.inline\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
msgid "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/unsafe_browser/security_implications.inline\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/unsafe_browser/chroot.inline.de\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Using the *Unsafe Browser*"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "To start the *Unsafe Browser*:"
msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"The <span class=\"application\">Unsafe Browser</span> has a red theme to\n"
"differentiate it from [[<span class=\"application\">Tor Browser</span>|Tor_Browser]].\n"
"When the [[Welcome Screen|first_steps/welcome_screen]] appears, click on the "
"**[[!img lib/list-add.png alt=\"Add Additional Setting\" class=\"symbolic\" "
"link=\"no\"]]** button."
msgstr ""
"Der <span class=\"application\">Unsichere Browser</span> hat ein rotes und gelbes Farbschema\n"
"um vom [[<span class=\"application\">Tor Browser</span>|Tor_Browser]] zu unterscheiden.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
msgstr "<div class=\"caution\">\n"
msgid " [[!img first_steps/welcome_screen/additional.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Choose **Unsafe Browser** in the **Additional Settings** dialog."
msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Select the **Enable the Unsafe Browser** option."
msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Click **Start Tails**."
msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"In Tails, choose **Applications**&nbsp;▸ **Internet**&nbsp;▸ **Unsafe "
"Browser**."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/unsafe_browser/chroot.inline\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
msgid "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/unsafe_browser/logging_in.inline\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/unsafe_browser/chroot.inline.de\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "<div class=\"note\">\n"
msgid "<div class=\"tip\">\n"
msgstr "<div class=\"note\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p><strong>The <span class=\"application\">Unsafe Browser</span> is not\n"
"anonymous</strong>. Use it only to log in to captive portals or to\n"
"[[browse web pages on the local network|advanced_topics/lan#browser]].</p>\n"
"<p>To always enable the <em>Unsafe Browser</em>, turn on the [[Welcome\n"
"Screen|doc/first_steps/persistence/configure#welcome_screen]] feature of\n"
"the Persistent Storage.</p>\n"
msgstr ""
"<p><strong>Der <span class=\"application\">Unsichere Browser</span> ist nicht\n"
"anonym</strong>. Nutzen Sie ihn nur, um sich in Captive Portals einzuloggen oder um\n"
"[[Webseiten im lokalen Netzwerk anzusehen|advanced_topics/lan#browser]].</p>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -103,21 +127,65 @@ msgstr "<div class=\"note\">\n"
msgid "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/unsafe_browser/chroot.inline\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/unsafe_browser/chroot.inline.de\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid "Security recommendations:"
msgstr "Sicherheitsempfehlungen:"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Tails includes an <span class=\"application\">Unsafe Browser</span> for this\n"
#~| "purpose, and it can be started via the menu\n"
#~| "<span class=\"menuchoice\">\n"
#~| " <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
#~| " <span class=\"guisubmenu\">Internet</span>&nbsp;▸\n"
#~| " <span class=\"guimenuitem\">Unsafe Web Browser</span></span>.\n"
#~ msgid ""
#~ "To start the <span class=\"application\">Unsafe Browser</span>, choose\n"
#~ "<span class=\"menuchoice\">\n"
#~ " <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
#~ " <span class=\"guisubmenu\">Internet</span>&nbsp;▸\n"
#~ " <span class=\"guimenuitem\">Unsafe Web Browser</span></span>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tails enthält einen <span class=\"application\">Unsicheren Browser</span> für diesen\n"
#~ "Zweck, dieser kann über das Menü\n"
#~ "<span class=\"menuchoice\">\n"
#~ " <span class=\"guimenu\">Anwendungen</span>&nbsp;▸\n"
#~ " <span class=\"guisubmenu\">Internet</span>&nbsp;▸\n"
#~ " <span class=\"guimenuitem\">Unsicherer Web Browser</span></span> \n"
#~ "gestartet werden.\n"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"Do not run this browser at the same time as the anonymous [[<span class="
"\"application\">Tor Browser</span>|Tor_Browser]]. This makes it easy to not "
"mistake one browser for the other, which could have catastrophic "
"consequences."
msgstr ""
"Führen Sie diesen Browser nicht zur zeitgleich mit dem [[<span class="
"\"application\">Tor Browser</span>|Tor_Browser]] aus. Dies macht es einfach, "
"einen Browser nicht mit dem anderen zu verwechseln, was verheerende Folgen "
"haben könnte."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "The <span class=\"application\">Unsafe Browser</span> has a red and yellow theme\n"
#~| "to differentiate it from [[<span class=\"application\">Tor Browser</span>|Tor_Browser]].\n"
#~ msgid ""
#~ "The <span class=\"application\">Unsafe Browser</span> has a red theme to\n"
#~ "differentiate it from [[<span class=\"application\">Tor Browser</span>|Tor_Browser]].\n"
#~ msgstr ""
#~ "Der <span class=\"application\">Unsichere Browser</span> hat ein rotes und gelbes Farbschema\n"
#~ "um vom [[<span class=\"application\">Tor Browser</span>|Tor_Browser]] zu unterscheiden.\n"
#~ msgid "<div class=\"caution\">\n"
#~ msgstr "<div class=\"caution\">\n"
#~ msgid ""
#~ "<p><strong>The <span class=\"application\">Unsafe Browser</span> is not\n"
#~ "anonymous</strong>. Use it only to log in to captive portals or to\n"
#~ "[[browse web pages on the local network|advanced_topics/lan#browser]].</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><strong>Der <span class=\"application\">Unsichere Browser</span> ist nicht\n"
#~ "anonym</strong>. Nutzen Sie ihn nur, um sich in Captive Portals einzuloggen oder um\n"
#~ "[[Webseiten im lokalen Netzwerk anzusehen|advanced_topics/lan#browser]].</p>\n"
#~ msgid "Security recommendations:"
#~ msgstr "Sicherheitsempfehlungen:"
#~ msgid ""
#~ "Do not run this browser at the same time as the anonymous [[<span class="
#~ "\"application\">Tor Browser</span>|Tor_Browser]]. This makes it easy to "
#~ "not mistake one browser for the other, which could have catastrophic "
#~ "consequences."
#~ msgstr ""
#~ "Führen Sie diesen Browser nicht zur zeitgleich mit dem [[<span class="
#~ "\"application\">Tor Browser</span>|Tor_Browser]] aus. Dies macht es "
#~ "einfach, einen Browser nicht mit dem anderen zu verwechseln, was "
#~ "verheerende Folgen haben könnte."
#~ msgid ""
#~ "Many publicly accessible Internet connections (usually available through "
......
......@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-29 08:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-25 02:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-07 18:07+0000\n"
"Last-Translator: emmapeel <emma.peel@riseup.net>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.tails.boum.org/projects/tails/"
......@@ -23,49 +23,95 @@ msgstr ""
msgid "[[!meta title=\"Logging in to captive portals\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc leves=2]]\n"
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "What captive portals are"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/unsafe_browser/chroot.inline\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
msgid "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/unsafe_browser/captive_portal.inline\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/unsafe_browser/chroot.inline.es\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
#. type: Plain text
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Security implications of the *Unsafe Browser*"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Tor cannot be started when your Internet connection is initially blocked\n"
"by a captive portal. So, Tails includes an\n"
"<span class=\"application\">Unsafe Browser</span> to log in to captive\n"
"portals before starting Tor.\n"
"For better security, the *Unsafe Browser* is disabled by default because:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/unsafe_browser/chroot.inline\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
msgid "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/unsafe_browser/security_implications.inline\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/unsafe_browser/chroot.inline.es\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Using the *Unsafe Browser*"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "To start the *Unsafe Browser*:"
msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"To start the <span class=\"application\">Unsafe Browser</span>, choose\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
" <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guisubmenu\">Internet</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guimenuitem\">Unsafe Web Browser</span></span>.\n"
"When the [[Welcome Screen|first_steps/welcome_screen]] appears, click on the "
"**[[!img lib/list-add.png alt=\"Add Additional Setting\" class=\"symbolic\" "
"link=\"no\"]]** button."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[!img first_steps/welcome_screen/additional.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Choose **Unsafe Browser** in the **Additional Settings** dialog."
msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Select the **Enable the Unsafe Browser** option."
msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Click **Start Tails**."
msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"The <span class=\"application\">Unsafe Browser</span> has a red theme to\n"
"differentiate it from [[<span class=\"application\">Tor Browser</span>|Tor_Browser]].\n"
"In Tails, choose **Applications**&nbsp;▸ **Internet**&nbsp;▸ **Unsafe "
"Browser**."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
msgstr "<div class=\"caution\">\n"
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/unsafe_browser/chroot.inline\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
msgid "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/unsafe_browser/logging_in.inline\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/unsafe_browser/chroot.inline.es\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "<div class=\"note\">\n"
msgid "<div class=\"tip\">\n"
msgstr "<div class=\"note\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p><strong>The <span class=\"application\">Unsafe Browser</span> is not\n"
"anonymous</strong>. Use it only to log in to captive portals or to\n"
"[[browse web pages on the local network|advanced_topics/lan#browser]].</p>\n"
"<p>To always enable the <em>Unsafe Browser</em>, turn on the [[Welcome\n"
"Screen|doc/first_steps/persistence/configure#welcome_screen]] feature of\n"
"the Persistent Storage.</p>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
......@@ -83,14 +129,5 @@ msgstr "<div class=\"note\">\n"
msgid "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/unsafe_browser/chroot.inline\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/unsafe_browser/chroot.inline.es\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid "Security recommendations:"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"Do not run this browser at the same time as the anonymous [[<span class="
"\"application\">Tor Browser</span>|Tor_Browser]]. This makes it easy to not "
"mistake one browser for the other, which could have catastrophic "
"consequences."
msgstr ""
#~ msgid "<div class=\"caution\">\n"
#~ msgstr "<div class=\"caution\">\n"
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-29 08:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-25 02:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-24 06:21+0000\n"
"Last-Translator: emmapeel <emma.peel@riseup.net>\n"
"Language-Team: Persian <http://weblate.451f.org:8889/projects/tails/"
......@@ -24,71 +24,96 @@ msgstr ""
msgid "[[!meta title=\"Logging in to captive portals\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"وارد شدن به پورتال‌های کپتیو\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc leves=2]]\n"
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "What captive portals are"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/unsafe_browser/chroot.inline\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
msgid "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/unsafe_browser/captive_portal.inline\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/unsafe_browser/chroot.inline.fa\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
#. type: Plain text
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid ""
"Tor cannot be started when your Internet connection is initially blocked\n"
"by a captive portal. So, Tails includes an\n"
"<span class=\"application\">Unsafe Browser</span> to log in to captive\n"
"portals before starting Tor.\n"
msgid "Security implications of the *Unsafe Browser*"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "Tails includes an <span class=\"application\">Unsafe Browser</span> for this\n"
#| "purpose, and it can be started via the menu\n"
#| "<span class=\"menuchoice\">\n"
#| " <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
#| " <span class=\"guisubmenu\">Internet</span>&nbsp;▸\n"
#| " <span class=\"guimenuitem\">Unsafe Web Browser</span></span>.\n"
msgid ""
"To start the <span class=\"application\">Unsafe Browser</span>, choose\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
" <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guisubmenu\">Internet</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guimenuitem\">Unsafe Web Browser</span></span>.\n"
"For better security, the *Unsafe Browser* is disabled by default because:"
msgstr ""
"برای این منظورتیلز حاوی یک <span class=\"application\">مرورگر غیرامن</span> است.\n"
"این مرورگر را می‌توانید از این مسیر باز کنید:\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
" <span class=\"guimenu\">ابزارها</span>&nbsp;◀\n"
" <span class=\"guisubmenu\">اینترنت</span>&nbsp;◀\n"
" <span class=\"guimenuitem\">مرورگر غیرامن وب</span></span>.\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "The <span class=\"application\">Unsafe Browser</span> has a red and yellow theme\n"
#| "to differentiate it from [[<span class=\"application\">Tor Browser</span>|Tor_Browser]].\n"
#| msgid "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/unsafe_browser/chroot.inline\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
msgid "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/unsafe_browser/security_implications.inline\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/unsafe_browser/chroot.inline.fa\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Using the *Unsafe Browser*"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "To start the *Unsafe Browser*:"
msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"The <span class=\"application\">Unsafe Browser</span> has a red theme to\n"
"differentiate it from [[<span class=\"application\">Tor Browser</span>|Tor_Browser]].\n"
"When the [[Welcome Screen|first_steps/welcome_screen]] appears, click on the "
"**[[!img lib/list-add.png alt=\"Add Additional Setting\" class=\"symbolic\" "
"link=\"no\"]]** button."
msgstr ""
"<span class=\"application\">مرورگر غیرامن</span> تمی زرد و قرمز دارد که \n"
"آن را از [[<span class=\"application\">مرورگر تور</span>|Tor_Browser]] متمایز می‌کند.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
msgstr "<div class=\"caution\">\n"
msgid " [[!img first_steps/welcome_screen/additional.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Choose **Unsafe Browser** in the **Additional Settings** dialog."
msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Select the **Enable the Unsafe Browser** option."
msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Click **Start Tails**."
msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"In Tails, choose **Applications**&nbsp;▸ **Internet**&nbsp;▸ **Unsafe "
"Browser**."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/unsafe_browser/chroot.inline\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
msgid "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/unsafe_browser/logging_in.inline\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/unsafe_browser/chroot.inline.fa\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "<div class=\"note\">\n"
msgid "<div class=\"tip\">\n"
msgstr "<div class=\"note\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p><strong>The <span class=\"application\">Unsafe Browser</span> is not\n"
"anonymous</strong>. Use it only to log in to captive portals or to\n"
"[[browse web pages on the local network|advanced_topics/lan#browser]].</p>\n"
"<p>To always enable the <em>Unsafe Browser</em>, turn on the [[Welcome\n"
"Screen|doc/first_steps/persistence/configure#welcome_screen]] feature of\n"
"the Persistent Storage.</p>\n"
msgstr ""
"<p><strong><span class=\"application\">مرورگر غیرامن</span> ناشناس نیست</strong>.\n"
"از آن تنها برای ورود به پورتال‌های کپتیو یا [[مرور صفحات وب روی شبکهٔ محلی|advanced_topics/lan#browser]]\n"
"استفاده کنید.</p>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -105,20 +130,63 @@ msgstr "<div class=\"note\">\n"
msgid "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/unsafe_browser/chroot.inline\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/unsafe_browser/chroot.inline.fa\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid "Security recommendations:"
msgstr "توصیه‌های امنیتی:"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Tails includes an <span class=\"application\">Unsafe Browser</span> for this\n"
#~| "purpose, and it can be started via the menu\n"
#~| "<span class=\"menuchoice\">\n"
#~| " <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
#~| " <span class=\"guisubmenu\">Internet</span>&nbsp;▸\n"
#~| " <span class=\"guimenuitem\">Unsafe Web Browser</span></span>.\n"
#~ msgid ""
#~ "To start the <span class=\"application\">Unsafe Browser</span>, choose\n"
#~ "<span class=\"menuchoice\">\n"
#~ " <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
#~ " <span class=\"guisubmenu\">Internet</span>&nbsp;▸\n"
#~ " <span class=\"guimenuitem\">Unsafe Web Browser</span></span>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "برای این منظورتیلز حاوی یک <span class=\"application\">مرورگر غیرامن</span> است.\n"
#~ "این مرورگر را می‌توانید از این مسیر باز کنید:\n"
#~ "<span class=\"menuchoice\">\n"
#~ " <span class=\"guimenu\">ابزارها</span>&nbsp;◀\n"
#~ " <span class=\"guisubmenu\">اینترنت</span>&nbsp;◀\n"
#~ " <span class=\"guimenuitem\">مرورگر غیرامن وب</span></span>.\n"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"Do not run this browser at the same time as the anonymous [[<span class="
"\"application\">Tor Browser</span>|Tor_Browser]]. This makes it easy to not "
"mistake one browser for the other, which could have catastrophic "
"consequences."
msgstr ""
"این مرورگر را هم‌زمان با [[<span class=\"application\">مرورگر تور</span>|"
"Tor_Browser]] ناشناس به کار نبرید. این کار باعث می‌شود این دو مرورگر را با هم "
"اشتباه نگیرید که در این صورت ممکن است عواقبی وخیم در انتظار باشد."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "The <span class=\"application\">Unsafe Browser</span> has a red and yellow theme\n"
#~| "to differentiate it from [[<span class=\"application\">Tor Browser</span>|Tor_Browser]].\n"
#~ msgid ""
#~ "The <span class=\"application\">Unsafe Browser</span> has a red theme to\n"
#~ "differentiate it from [[<span class=\"application\">Tor Browser</span>|Tor_Browser]].\n"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"application\">مرورگر غیرامن</span> تمی زرد و قرمز دارد که \n"
#~ "آن را از [[<span class=\"application\">مرورگر تور</span>|Tor_Browser]] متمایز می‌کند.\n"
#~ msgid "<div class=\"caution\">\n"
#~ msgstr "<div class=\"caution\">\n"
#~ msgid ""
#~ "<p><strong>The <span class=\"application\">Unsafe Browser</span> is not\n"
#~ "anonymous</strong>. Use it only to log in to captive portals or to\n"
#~ "[[browse web pages on the local network|advanced_topics/lan#browser]].</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><strong><span class=\"application\">مرورگر غیرامن</span> ناشناس نیست</strong>.\n"
#~ "از آن تنها برای ورود به پورتال‌های کپتیو یا [[مرور صفحات وب روی شبکهٔ محلی|advanced_topics/lan#browser]]\n"
#~ "استفاده کنید.</p>\n"
#~ msgid "Security recommendations:"
#~ msgstr "توصیه‌های امنیتی:"
#~ msgid ""
#~ "Do not run this browser at the same time as the anonymous [[<span class="
#~ "\"application\">Tor Browser</span>|Tor_Browser]]. This makes it easy to "
#~ "not mistake one browser for the other, which could have catastrophic "
#~ "consequences."
#~ msgstr ""
#~ "این مرورگر را هم‌زمان با [[<span class=\"application\">مرورگر تور</span>|"
#~ "Tor_Browser]] ناشناس به کار نبرید. این کار باعث می‌شود این دو مرورگر را با "
#~ "هم اشتباه نگیرید که در این صورت ممکن است عواقبی وخیم در انتظار باشد."
#~ msgid ""
#~ "Many publicly accessible Internet connections (usually available through "
......@@ -147,8 +215,8 @@ msgstr ""
#~ "the navigation toolbar. The lack of the onion icon is another such visual "
#~ "reminder."
#~ msgstr ""
#~ "هنگام استفاده از [[doc/first_steps/welcome_screen/windows_camouflage]] "
#~ "تم قرمز برای جلوگیری از مشکوک شدن دیگران غیرفعال می‌شود. همچنان امکان "
#~ "شناسایی <span class=\"application\">مرورگر غیرامن</span> وجود دارد، چون "
#~ "موتور جستجوی پیش‌فرض (و تنها موتور جستجوی آن) در نوار ابزار مرور ویکی‌پدیای "
#~ "هنگام استفاده از [[doc/first_steps/welcome_screen/windows_camouflage]] تم "
#~ "قرمز برای جلوگیری از مشکوک شدن دیگران غیرفعال می‌شود. همچنان امکان شناسایی "
#~ "<span class=\"application\">مرورگر غیرامن</span> وجود دارد، چون موتور "
#~ "جستجوی پیش‌فرض (و تنها موتور جستجوی آن) در نوار ابزار مرور ویکی‌پدیای "
#~ "انگلیسی است. نبودن نمایهٔ پیاز یک یادآور تصویری دیگر در این مورد است."
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-29 08:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-25 02:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-14 10:26+0000\n"
"Last-Translator: xin <xin@riseup.net>\n"
"Language-Team: \n"
......@@ -25,68 +25,93 @@ msgstr "[[!meta title=\"S'identifier auprès d'un portail captif\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/unsafe_browser/captive_portal.inline\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
msgid "[[!toc leves=2]]\n"
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "What captive portals are"
msgstr ""