Commit 240b0d4b authored by xin's avatar xin
Browse files

[fr] update translation

parent 20b58d84
......@@ -87,10 +87,9 @@ msgid ""
"2 000 000 users connected to Tor daily in 2019. Being adopted by such a "
"large audience proves its maturity, stability, and usability."
msgstr ""
"Tor est le réseau d'anonymisation avec le plus grand nombre d'utilisateurs. "
"Plus de 2 000 000 utilisateurs se sont connectés à Tor tous les jours "
"en 2019. Être adopté par une tel nombre prouve sa maturité, sa stabilité et "
"son utilisabilité."
"Tor est le réseau d'anonymisation avec le plus grand nombre d'utilisateurs. Plus de "
"2 000 000 de personnes se sont connectées à Tor chaque jour en 2019. "
"Être adopté par un tel nombre prouve sa maturité, sa stabilité et son utilisabilité."
#. type: Plain text
msgid ""
......
......@@ -721,6 +721,9 @@ msgid ""
"<span class=\"application\">Tor Browser</span>|doc/anonymous_internet/Tor_Browser#new_identity]]\n"
"is limited to the browser.\n"
msgstr ""
"La fonctionnalité [[<span class=\"guilabel\">Nouvelle identité</span> du\n"
"<span class=\"application\">Navigateur Tor</span>|doc/anonymous_internet/Tor_Browser#new_identity]]\n"
"est limitée au navigateur.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -728,6 +731,8 @@ msgid ""
"There is no <span class=\"guilabel\">New Identity</span> button for Tails as a\n"
"whole.\n"
msgstr ""
"Il n'y a pas de bouton <span class=\"guilabel\">Nouvelle identité</span> pour tout\n"
"Tails.\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
......
......@@ -156,8 +156,8 @@ msgstr ""
"unité par défaut. 1 mBTC = 0.001 BTC. Pour changer ce paramètre choisissez\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
" <span class=\"guimenu\">Outils</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guimenuitem\">Préférences</span></span> et ouvrir\n"
"l'onglet <span class=\"guilabel\">Appearance</span>.</p>\n"
" <span class=\"guimenuitem\">Préférences</span></span> et ouvrez\n"
"l'onglet <span class=\"guilabel\">Apparence</span>.</p>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -166,7 +166,7 @@ msgid ""
"displays as <em>unconfirmed</em>. Wait for transactions to be confirmed.</p>\n"
msgstr ""
"<p>N'accordez pas une confiance aveugle au solde de bitcoin qu'<span class=\"application\">Electrum</span>\n"
"indique comme <em>unconfirmed</em>. Attendez que les transactions soient confirmées</p>\n"
"indique comme <em>non confirmé</em>. Attendez que les transactions soient confirmées</p>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
......@@ -249,19 +249,15 @@ msgid "Open your <span class=\"filename\">Home</span> folder."
msgstr "Ouvrez le <span class=\"filename\">Dossier personnel</span>."
#. type: Bullet: '1. '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose <span class=\"menuchoice\"> <span class=\"guimenu\">[[!img lib/"
#| "open-menu.png alt=\"Menu\" class=symbolic link=\"no\"]]</span>&nbsp;▸ "
#| "<span class=\"guisubmenu\">Show Hidden Files</span>."
msgid ""
"Click on the <span class=\"guimenu\">[[!img lib/pan-down.png alt=\"menu "
"toggle\" class=\"symbolic\" link=\"no\"]]</span> button in the title bar and "
"choose <span class=\"guilabel\">Show Hidden Files</span>."
msgstr ""
"Choisissez <span class=\"menuchoice\"> <span class=\"guimenu\">[[!img lib/"
"open-menu.png alt=\"Menu\" class=symbolic link=\"no\"]]</span>&nbsp;▸ <span "
"class=\"guisubmenu\">Afficher les fichiers cachés</span>."
"Cliquez sur le bouton <span class=\"guimenu\">[[!img lib/pan-down.png alt="
"\"basculer menu\" class=\"symbolic\" link=\"no\"]]</span> dans la barre de "
"titre et choisissez <span class=\"guilabel\">Afficher les fichiers cachés</"
"span>."
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Open the <span class=\"filename\">.electrum</span> folder."
......@@ -281,7 +277,7 @@ msgid ""
"seed</span> and specify the seed of your wallet."
msgstr ""
"Lors de la création d'un nouveau portefeuille choisissez <span class="
"\"guilabel\">I already have a seed</span> et écrivez la graine de votre "
"\"guilabel\">Je possède déjà une graine</span> et écrivez la graine de votre "
"portefeuille."
#~ msgid ""
......
......@@ -121,11 +121,7 @@ msgstr ""
"auprès d'un portail captif|doc/anonymous_internet/unsafe_browser]]."
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "For more information, open\n"
#| "<span class=\"application\">[[GNOME Help|first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop#help]]</span>\n"
#| "and choose <span class=\"guilabel\">Networking, web, email & chat</span>.\n"
#, no-wrap
msgid ""
"For more information, open\n"
"<span class=\"application\">[[GNOME Help|first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop#help]]</span>\n"
......@@ -133,7 +129,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pour plus d'information, ouvrez\n"
"<span class=\"application\">[[l'aide de GNOME|first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop#help]]</span>\n"
"et choisissez <span class=\"guilabel\">Réseau, Web, courriel et discussion</span>.\n"
"et choisissez <span class=\"guilabel\">Networking, web & email</span>.\n"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -196,7 +192,7 @@ msgid ""
"To modify your network settings, for example, to configure whether or not to "
"automatically connect to a Wi-Fi network, do the following:"
msgstr ""
"Pour modifier vos paramètres réseaux, par exemple pour configurer si Tails "
"Pour modifier vos paramètres réseau, par exemple pour configurer si Tails "
"doit se connecter automatiquement ou non aux réseau Wi-Fi, veuillez faire :"
#. type: Bullet: '1. '
......@@ -205,7 +201,7 @@ msgid ""
"\"symbolic\" link=\"no\"]] button to open the system settings."
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton [[!img lib/preferences-system.png alt=\"Système\" "
"class=\"symbolic\" link=\"no\"]] pour ouvrir les paramètres systèmes."
"class=\"symbolic\" link=\"no\"]] pour ouvrir les paramètres système."
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Choose <span class=\"guilabel\">Network</span>."
......
......@@ -34,18 +34,7 @@ msgstr ""
"virtual_keyboard]]"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| " - Encrypted volumes\n"
#| " - [[!traillink Create_and_use_<span_class=\"application\">LUKS</span>_encrypted_volumes|encryption_and_privacy/encrypted_volumes]]\n"
#| " - [[!traillink Using_<span_class=\"application\">VeraCrypt</span>_encrypted_volumes|encryption_and_privacy/veracrypt]]\n"
#| " - [[!traillink Encrypt,_decrypt,_sign,_and_verify_text_using_OpenPGP_and_<span_class=\"application\">OpenPGP_Applet</span>|encryption_and_privacy/gpgapplet]]\n"
#| " - [[!traillink Encrypt_text_with_a_passphrase|encryption_and_privacy/gpgapplet/passphrase_encryption]]\n"
#| " - [[!traillink Encrypt_and_sign_text_using_public-key_cryptography|encryption_and_privacy/gpgapplet/public-key_cryptography]]\n"
#| " - [[!traillink Decrypt_and_verify_text|encryption_and_privacy/gpgapplet/decrypt_verify]]\n"
#| " - [[!traillink Securely_delete_files_and_clean_diskspace_using_Nautilus_Wipe|encryption_and_privacy/secure_deletion]]\n"
#| " - [[!traillink Manage_passwords_using_<span_class=\"application\">KeePassX</span>|encryption_and_privacy/manage_passwords]]\n"
#| " - [[!traillink Calculating_checksums_using_<span_class=\"application\">GtkHash</span>|encryption_and_privacy/checksums]]\n"
#, no-wrap
msgid ""
" - Encrypted volumes\n"
" - [[!traillink Create_and_use_<span_class=\"application\">LUKS</span>_encrypted_volumes|encryption_and_privacy/encrypted_volumes]]\n"
......@@ -66,7 +55,7 @@ msgstr ""
" - [[!traillink Chiffrer_et_signer_du_texte_avec_une_clé_publique|encryption_and_privacy/gpgapplet/public-key_cryptography]]\n"
" - [[!traillink Déchiffrer_et_vérifier_du_texte|encryption_and_privacy/gpgapplet/decrypt_verify]]\n"
" - [[!traillink Effacer_des_fichiers_de_façon_sécurisée_et_nettoyer_l'espace_disque_avec_Nautilus_Wipe|encryption_and_privacy/secure_deletion]]\n"
" - [[!traillink Gérer_ses_mots_de_passe_avec_<span_class=\"application\">KeePassX</span>|encryption_and_privacy/manage_passwords]]\n"
" - [[!traillink Gérer_ses_mots_de_passe_avec_<span_class=\"application\">KeePassXC</span>|encryption_and_privacy/manage_passwords]]\n"
" - [[!traillink Calculer_des_sommes_de_contrôle_avec_<span_class=\"application\">GtkHash</span>|encryption_and_privacy/checksums]]\n"
#~ msgid ""
......
......@@ -39,10 +39,8 @@ msgid "To calculate the checksum of a file:"
msgstr "Pour calculer la somme de contrôle d'un fichier :"
#. type: Bullet: ' 1. '
#, fuzzy
#| msgid "Click on the <span class=\"button\">Hash</span> button."
msgid "Open the <span class=\"application\">Files</span> browser."
msgstr "Cliquez sur le bouton <span class=\"button\">Hachage</span>."
msgstr "Ouvrez le navigateur de <span class=\"application\">Fichiers</span>."
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid ""
......@@ -66,7 +64,7 @@ msgid ""
"<span class=\"guilabel\">Digests</span> tab."
msgstr ""
"Dans la boîte de dialogue <span class=\"guimenuitem\">Propriétés</span>, "
"cliquez sur l'onglet <span class=\"guilabel\">Résumés</span>."
"cliquez sur l'onglet <span class=\"guilabel\">Empreintes</span>."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -80,8 +78,8 @@ msgid ""
"corresponding to the checksums that you want to calculate."
msgstr ""
"Dans la colonne <span class=\"guilabel\">Fonction de hachage</span> de "
"l'onglet <span class=\"guilabel\">Résumés</span>, sélectionnez les cases à "
"cocher correspondant aux sommes de contrôle que vous voulez calculer."
"l'onglet <span class=\"guilabel\">Empreintes</span>, sélectionnez les cases "
"à cocher correspondant aux sommes de contrôle que vous voulez calculer."
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "Click on the <span class=\"button\">Hash</span> button."
......@@ -93,7 +91,7 @@ msgid ""
"span> column."
msgstr ""
"La somme de contrôle calculée apparaît dans la colonne <span class=\"guilabel"
"\">Résumé</span>."
"\">Empreinte</span>."
#~ msgid ""
#~ "Open the file browser, either from the <span class=\"guimenu\">Places</"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment