Commit 22cfd202 authored by sajolida's avatar sajolida
Browse files

Merge remote-tracking branch 'origin/master'

parents 3fb08181 f9447211
......@@ -3,23 +3,23 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-03 20:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"Project-Id-Version: Tails\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-24 23:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-09 12:10+0100\n"
"Last-Translator: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language-Team: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Controlling Tor using Vidalia\"]]\n"
msgstr ""
msgstr "[[!meta title=\"Tor mit Vidalia steuern\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -28,16 +28,19 @@ msgid ""
"functionalities of Tor. Unless [[first_steps/startup_options/Windows_Camouflage]] is enabled, Vidalia will\n"
"be started automatically when an [[Internet connection|networkmanager]] is established.\n"
msgstr ""
"<span class=\"application\">Vidalia</span> erlaubt Ihnen, einige der Funktionen von\n"
"Tor zu steuern. Sofern die [[Windows Camouflage|first_steps/startup_options/Windows_Camouflage]] nicht aktiviert ist, wird Vidalia,\n"
"nach dem [[Verbinden mit dem Internet|networkmanager]], automatisch gestartet.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=1]]\n"
msgstr ""
msgstr "[[!toc levels=1]]\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Status icon\n"
msgstr ""
msgstr "Statussymbol\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -45,16 +48,18 @@ msgid ""
"<span class=\"application\">Vidalia</span> appears as an onion icon in the\n"
"notification area:\n"
msgstr ""
"<span class=\"application\">Vidalia</span> erscheint als Zwiebelsymbol im\n"
"Benachrichtigungsbereich:\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"icon\">\n"
msgstr ""
msgstr "<div class=\"icon\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/tor-on.png link=no]]\n"
msgstr ""
msgstr "[[!img first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/tor-on.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -63,11 +68,14 @@ msgid ""
"to Tor.</div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
"<div class=\"text\"><strong>Das Zwiebelsymbol ist grün</strong>, wenn Sie mit\n"
"Tor verbunden sind.</div>\n"
"</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/tor-starting.png link=no]]\n"
msgstr ""
msgstr "[[!img first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/tor-starting.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -76,11 +84,14 @@ msgid ""
"starting.\n"
"</div>\n"
msgstr ""
"<div class=\"text\"><strong>Das Zwiebelsymbol ist gelb</strong>, während Tor\n"
"startet.\n"
"</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"bug\">\n"
msgstr ""
msgstr "<div class=\"bug\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -90,22 +101,28 @@ msgid ""
"ready</span> notification appears or if you can browse the Internet using\n"
"<span class=\"application\">Tor Browser</span>, then Tor is started correctly.\n"
msgstr ""
"Das Zwiebelsymbol von <span class=\"application\">Vidalia</span> bleibt manchmal gelb,\n"
"obwohl Tor bereits gestartet wurde. Wenn die Benachrichtigung <span class=\"guilabel\">Tor ist\n"
"bereit</span> erscheint oder wenn Sie mit dem <span class=\"application\">Tor Browser</span>\n"
"im Internet surfen können, ist Tor korrekt gestartet.\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"Tails has other protections that would prevent your from connecting to the "
"Internet without going through Tor."
msgstr ""
"Tails hat andere Vorsichtsmaßnahmen, die es verhindern würden, dass Sie eine "
"Internetverbindung ohne die Nutzung von Tor herstellen."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr ""
msgstr "</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/tor-off.png link=no]]\n"
msgstr ""
msgstr "[[!img first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/tor-off.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -114,21 +131,26 @@ msgid ""
"stopped.\n"
"</div>\n"
msgstr ""
"<div class=\"text\"><strong>Das Zwiebelsymbol ist durchgestrichen</strong>, wenn Tor\n"
"nicht läuft.\n"
"</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"tip\">\n"
msgstr ""
msgstr "<div class=\"tip\">\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"When Tor is stopped all connections to the Internet are blocked by default."
msgstr ""
"Wenn Tor nicht mehr läuft, werden alle Verbindungen ins Internet "
"standardmäßig blockiert."
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Popup menu\n"
msgstr ""
msgstr "Popup-Menü\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -136,21 +158,23 @@ msgid ""
"To access more features of <span class=\"application\">Vidalia</span>, right-click\n"
"on the onion icon to open its popup menu:\n"
msgstr ""
"Um auf mehr Funktionen von <span class=\"application\">Vidalia</span> zuzugreifen, rechtsklicken Sie das\n"
"Zwiebelsymbol, um das Popup-Menü zu öffnen.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img vidalia/right-click_menu.png link=no alt=\"Vidalia popup menu\"]]\n"
msgstr ""
msgstr "[[!img vidalia/right-click_menu.png link=no alt=\"Vidalia Popup-Menü\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"map\"></a>\n"
msgstr ""
msgstr "<a id=\"map\"></a>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "The <span class=\"guilabel\">Network Map</span> feature\n"
msgstr ""
msgstr "Die <span class=\"guilabel\">Netzwerk-Landkarten</span> Funktion\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -158,12 +182,17 @@ msgid ""
"The <span class=\"guilabel\">Network Map</span> feature displays information about\n"
"the available Tor relays and your established circuits and connections:\n"
msgstr ""
"Die <span class=\"guilabel\">Netzwerk-Landkarten</span> Funktion zeigt Informationen über\n"
"verfügbare Tor Relais und die von Ihnen hergestellten Kanäle und Verbindungen an:\n"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"In the left pane, there is a list of all the public Tor relays. Click on a "
"relay in the list to see its technical details in the right pane."
msgstr ""
"Im linken Fensterbereich ist eine Liste aller öffentlichen Tor Relais. "
"Wählen Sie ein Relais in der Liste aus, um die technischen Details im "
"rechten Fensterbereich zu sehen."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
......@@ -171,6 +200,10 @@ msgid ""
"warning#exit_node]] established by Tor. When you connect to a destination "
"server, the connection appears in the list below the circuit it uses."
msgstr ""
"Im unteren Fensterbereich befindet sich eine Liste mit den von Tor "
"hergestellten [[Kanälen|about/warning#exit_node]]. Wenn Sie sich zu einem "
"Zielserver verbinden, erscheint die Verbindung in der Liste unterhalb des "
"Kanals, der von der Verbindung genutzt wird."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -181,12 +214,19 @@ msgid ""
" <span class=\"guilabel\">AxleRelay3</span>, and the exit node\n"
" <span class=\"guilabel\">DFRI3</span>.\n"
msgstr ""
" In dem Beispiel weiter unten geht die Verbindung zu\n"
" <span class=\"code\">irc.oftc.net</span> über die Relais\n"
" <span class=\"guilabel\">PiratenNDS2</span>,\n"
" <span class=\"guilabel\">AxleRelay3</span> und das Ausgansrelais\n"
" <span class=\"guilabel\">DFRI3</span>.\n"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"In the top pane, there is an approximate map of where the relays of each "
"circuit are located."
msgstr ""
"Im oberen Fensterbereich ist eine ungefähre Karte, auf welcher angezeigt "
"wird, wo die Relais jedes Kanals stehen."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -195,12 +235,17 @@ msgid ""
" is in Germany, the relay <span class=\"guilabel\">AxleRelay3</span> is in the\n"
" USA, and the relay <span class=\"guilabel\">DFRI3</span> is in Sweden.\n"
msgstr ""
" In dem Beispiel unten befindet sich das Relais <span class=\"guilabel\">PiratenNDS2</span>\n"
" in Deutschland, das Relais <span class=\"guilabel\">AxleRelay3</span> in den\n"
" USA und das Relais <span class=\"guilabel\">DFRI3</span> in Schweden.\n"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"If you click on a circuit, in the right pane are displayed technical details "
"of the relays composing the circuit."
msgstr ""
"Wenn Sie eine Verbindung auswählen, werden im rechten Fensterbereich "
"technische Details zu den Relais dieser Verbindung angezeigt."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -209,21 +254,24 @@ msgid ""
"network_map.png is in a position to identify you. You might prefer to leave it\n"
"untranslated.-->\n"
msgstr ""
"<!-- Note for translators: the entry guard in use when you take the screenshot\n"
"network_map.png is in a position to identify you. You might prefer to leave it\n"
"untranslated.-->\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img vidalia/network_map.png link=no]]\n"
msgstr ""
msgstr "[[!img vidalia/network_map.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"new_identity\"></a>\n"
msgstr ""
msgstr "<a id=\"new_identity\"></a>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "<span class=\"guilabel\">New Identity</span> feature\n"
msgstr ""
msgstr "<span class=\"guilabel\">Neue Identität</span> Funktion\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -231,16 +279,18 @@ msgid ""
"The <span class=\"guilabel\">New Identity</span> feature of Vidalia forces Tor\n"
"to use new circuits but only for new connections.\n"
msgstr ""
"Die Funktion <span class=\"guilabel\">Neue Identität</span> von Vidalia zwingt Tor dazu,\n"
"neue Kanäle zu verwenden, jedoch nur für neue Verbindungen.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
msgstr ""
msgstr "<div class=\"caution\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<p>This feature is not a good solution to [[separate contextual identities|about/warning#identities]], as:\n"
msgstr ""
msgstr "<p>Diese Funktion ist keine gute Lösung, um [[Identitäten für verschiedene Kontexte zu trennen|about/warning#identities]], da:\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -251,21 +301,26 @@ msgid ""
"example the cookies stored in <span class=\"application\">Tor Browser</span> or the random nick in <span class=\"application\">Pidgin</span>.</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"<ul>\n"
"<li>Bereits bestehende Verbindungen geöffnet bleiben könnten.</li>\n"
"<li>Andere Informationsquellen Ihre vergangen Aktivitäten enthüllen können, z. B.\n"
"die im <span class=\"application\">Tor Browser</span> gespeicherten Cookies oder der zufällige Nickname in <span class=\"application\">Pidgin</span>.</li>\n"
"</ul>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<p>Shutdown and restart Tails instead.</p>\n"
msgstr ""
msgstr "<p>Fahren Sie stattdessen Tails herunter und starten Sie es neu.</p>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</p>\n"
msgstr ""
msgstr "</p>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Additional Tor configuration\n"
msgstr ""
msgstr "Zusätzliche Konfiguration von Tor\n"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
......@@ -273,15 +328,22 @@ msgid ""
"option in <span class=\"application\">Tails Greeter</span> |first_steps/"
"startup_options/bridge_mode]]."
msgstr ""
"Um Bridges, Firewall- oder Proxyeinstellungen zu konfigurieren, [[wählen Sie "
"die entsprechende Option im <span class=\"application\">Tails Greeter</span>|"
"first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"It is impossible to edit the <span class=\"filename\">torrc</span> "
"configuration file using <span class=\"application\">Vidalia</span>."
msgstr ""
"Es ist nicht möglich, mit <span class=\"application\">Vidalia</span> die "
"<span class=\"filename\">torrc</span>-Konfigurationsdatei zu bearbeiten."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"It is impossible to configure Tails to act as a Tor relay using <span class="
"\"application\">Vidalia</span>."
msgstr ""
"Es ist nicht möglich, mit <span class=\"application\">Vidalia</span> Tails "
"zu einem Tor-Relais zu konfigurieren."
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment