@@ -157,7 +157,9 @@ msgstr "2. Vérifier l'intégrité de l'image"
msgid ""
"The released images are signed with our [[GnuPG key]]; you can, and should, "
"verify their integrity before using them."
msgstr "Les images publiées sont signées avec notre [[clef GnuPG|GnuPG key]] ; vous pouvez, et devriez, vérifier leur intégrité avant de les utiliser."
msgstr ""
"Les images publiées sont signées avec notre [[clef GnuPG|GnuPG key]] ; vous "
"pouvez, et devriez, vérifier leur intégrité avant de les utiliser."
msgid "This is documented: [[support/Installing onto a USB stick]]."
msgstr "C'est documenté sur la page [[support/Installing onto a USB stick]]."
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"mention Intel-based Mac users sometimes need to upgrade their firmware to "
"get the keys working in the syslinux menu"
msgstr ""
"mentionner que les utilisateurs de Mac-Intel doivent parfois mettre à\n"
"jour leur firmware pour que le clavier fonctionne dans le menu\n"
"syslinux"
"<strong>FIXME:</strong> mention Intel-based Mac users sometimes need to "
"upgrade their firmware to get the keyboard working in the syslinux boot menu."
msgstr "<strong>FIXME :</strong> préciser que les utilisateurs de Mac-Intel doivent parfois mettre à jour leur firmware pour que le clavier fonctionne dans le menu syslinux."
#. type: Content of: <div><div><h1>
msgid "4. Stay tuned!"
...
...
@@ -211,7 +206,12 @@ msgstr "4. Suivez les nouveautés !"
msgid ""
"<strong>FIXME</strong>: explain why it is important to use the latest "