Commit 1c7551ec authored by elouann's avatar elouann
Browse files

[fr] translation of wiki/src/news/test_1.7-rc1.fr.po

parent 74a01be0
......@@ -19,87 +19,98 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Call for testing: 1.7~rc1\"]]\n"
msgstr ""
msgstr "[[!meta title=\"Appel à tester Tails 1.7~rc1\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta date=\"2015-10-27 12:00:00\"]]\n"
msgstr ""
msgstr "[[!meta date=\"2015-10-27 12:00:00\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"You can help Tails! The first release candidate for the upcoming version 1.7 "
"is out. Please test it and see if it works for you."
msgstr ""
"Vous pouvez aider Tails ! La première version candidate pour la future Tails "
"version 1.7 est disponible. Merci de la tester et de voir si tout fonctionne "
"pour vous."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=1]]\n"
msgstr ""
msgstr "[[!toc levels=1]]\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "How to test Tails 1.7~rc1?\n"
msgstr ""
msgstr "Comment tester Tails 1.7~rc1 ?\n"
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"**Keep in mind that this is a test image.** We have made sure that it is not "
"broken in an obvious way, but it might still contain undiscovered issues."
msgstr ""
"**Gardez à l'esprit que c'est une image de test.** Nous nous sommes assurés "
"qu'elle n'est pas corrompue d'une manière évidente, mais elle peut toujours "
"contenir des problèmes non découverts."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Either try the <a href=\"#automatic_upgrade\">automatic upgrade</a>, or "
"download the ISO image and its signature:"
msgstr ""
"Vous pouvez soit essayer la <a href=\"#automatic_upgrade\">mise à jour "
"automatique</a>, soit télécharger l'image ISO et sa signature :"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" <a class=\"download-file\" "
"href=\"http://dl.amnesia.boum.org/tails/alpha/tails-i386-1.7~rc1/tails-i386-1.7~rc1.iso\">Tails "
"1.7~rc1 ISO image</a>\n"
msgstr ""
msgid " <a class=\"download-file\" href=\"http://dl.amnesia.boum.org/tails/alpha/tails-i386-1.7~rc1/tails-i386-1.7~rc1.iso\">Tails 1.7~rc1 ISO image</a>\n"
msgstr " <a class=\"download-file\" href=\"http://dl.amnesia.boum.org/tails/alpha/tails-i386-1.7~rc1/tails-i386-1.7~rc1.iso\">Image ISO de Tails 1.7~rc1</a>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" <a class=\"download-signature\"\n"
" "
"href=\"https://tails.boum.org/torrents/files/tails-i386-1.7~rc1.iso.sig\">Tails "
"1.7~rc1 signature</a>\n"
" href=\"https://tails.boum.org/torrents/files/tails-i386-1.7~rc1.iso.sig\">Tails 1.7~rc1 signature</a>\n"
msgstr ""
" <a class=\"download-signature\"\n"
" href=\"https://tails.boum.org/torrents/files/tails-i386-1.7~rc1.iso.sig\">Signature de Tails 1.7~rc1</a>\n"
#. type: Bullet: '1. '
msgid "[[Verify the ISO image|download#verify]]."
msgstr ""
msgstr "[[Vérifiez l'image ISO|download#verify]]."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Have a look at the list of <a href=\"#known_issues\">known issues of this "
"release</a> and the list of [[longstanding known "
"issues|support/known_issues]]."
"release</a> and the list of [[longstanding known issues|support/"
"known_issues]]."
msgstr ""
"Jetez un œil à la liste des <a href=\"#known_issues\">problèmes connus de "
"cette version</a> et à la liste des [[problèmes connus de longue date|"
"support/known_issues]]."
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Test wildly!"
msgstr ""
msgstr "Testez à volonté !"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"If you find anything that is not working as it should, please [[report to\n"
"us|doc/first_steps/bug_reporting]]! Bonus points if you first check if it is "
"a\n"
"us|doc/first_steps/bug_reporting]]! Bonus points if you first check if it is a\n"
"<a href=\"#known_issues\">known issue of this release</a> or a\n"
"[[longstanding known issue|support/known_issues]].\n"
msgstr ""
"Si vous découvrez quelque chose qui ne fonctionne pas comme prévu, merci de [[nous\n"
"le rapporter|doc/first_steps/bug_reporting]] ! Points bonus si vous vérifiez que ce n'est\n"
"pas un <a href=\"#known_issues\">problème connu de cette version</a> ou un [[problème\n"
"connu de longue date|support/known_issues]].\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div id=\"automatic_upgrade\"></a>\n"
msgstr ""
msgstr "<div id=\"automatic_upgrade\"></a>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -107,28 +118,36 @@ msgid ""
"How to automatically upgrade from 1.6?\n"
"========================================\n"
msgstr ""
"Comment faire une mise à jour automatique depuis Tails 1.6 ?\n"
"========================================\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"These steps allow you to automatically upgrade a device installed with "
"<span\n"
"class=\"application\">Tails Installer</span> from Tails 1.6 to Tails "
"1.7~rc1.\n"
"These steps allow you to automatically upgrade a device installed with <span\n"
"class=\"application\">Tails Installer</span> from Tails 1.6 to Tails 1.7~rc1.\n"
msgstr ""
"Vous pouvez effectuer une mise à jour automatique d'un périphérique installé avec l'<span\n"
"class=\"application\">Installeur Tails</span> de Tails 1.6 vers Tails 1.7~rc1.\n"
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Start Tails 1.6 from a USB stick or SD card (installed by the Tails "
"Installer), and [[set an administration "
"password|doc/first_steps/startup_options/administration_password]]."
"Installer), and [[set an administration password|doc/first_steps/"
"startup_options/administration_password]]."
msgstr ""
"Démarrez Tails 1.6 depuis une clé USB ou une carte SD (installée avec "
"l'Installeur Tails), et [[configurez un mot de passe administateur|doc/"
"first_steps/startup_options/administration_password]]."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Run this command in a <span class=\"application\">Root Terminal</span> to "
"select the \"alpha\" upgrade channel and start the upgrade:"
msgstr ""
"Lancez cette commande dans un <span class=\"application\">Terminal "
"administrateur</span>, sélectionnez le canal de mise à jour \"alpha\" et "
"lancez la mise à jour :"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -136,6 +155,8 @@ msgid ""
" echo TAILS_CHANNEL=\\\"alpha\\\" >> /etc/os-release && \\\n"
" tails-upgrade-frontend-wrapper\n"
msgstr ""
" echo TAILS_CHANNEL=\\\"alpha\\\" >> /etc/os-release && \\\n"
" tails-upgrade-frontend-wrapper\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -148,6 +169,13 @@ msgid ""
" </span>\n"
" to confirm that the running system is Tails 1.7~rc1.\n"
msgstr ""
"1. Une fois la mise à jour effectuée, redémarrez Tails et consultez\n"
" <span class=\"menuchoice\">\n"
" <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guimenuitem\">À propos de Tails</span>\n"
" </span>\n"
" pour vous assurer de la mise à jour vers Tails 1.7~rc1.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -155,10 +183,12 @@ msgid ""
"What's new since 1.6?\n"
"=======================\n"
msgstr ""
"Quoi de neuf depuis la version 1.6 ?\n"
"=======================\n"
#. type: Plain text
msgid "Changes since Tails 1.6 are:"
msgstr ""
msgstr "Changements depuis Tails 1.6 :"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -184,6 +214,24 @@ msgid ""
" completely. This is useful when intending to use Tails for\n"
" offline work only. (Closes: #6811)\n"
msgstr ""
" * Changements majeurs et nouvelles fonctionnalités :\n"
" - Tails fournit maintenant le client mail Icedove (équivalent de Mozilla\n"
" Thunderbird), qui permet l'utilisation d'OpenPGP grâce au module Enigmail,\n"
" et dont les fonctionnalités de sécurité et d'anonymat ont été renforcé avec\n"
" le module Torbirdy. La persistance pour Icedove est dès à présent fonctionnelle\n"
" (et sera activée automatiquement si vous utilisez la persistance pour Claws-mail).\n"
" Icedove remplacera Claws-mail et deviendra le client mail par défaut dans une\n"
" prochaine version de Tails. (Tickets résolus : #6151, #9498, #10285 )\n"
" - Mise à jour de Tor vers 0.2.7.4-rc-1~d70.wheezy+1+tails1.\n"
" En plus des nombreuses améliorations apportées par cette version de Tor,\n"
" la nouvelle option KeepAliveIsolateSOCKSAuth nous permet d'abandonner\n"
" le patch bug15482.patch (repris du Tor Browser Bundle), qui active des\n"
" fonctionnalités similaires (mais inférieures) pour *tous* les SocksPort:s -- désormais\n"
" le même circuit est conservé pour une période prolongée seulement pour le SocksPort\n"
" utilisé par le Navigateur Tor. (Tickets résolus : #10194, #10308)\n"
" - Une nouvelle option dans le Tails Greeter permet de désactiver totalement le réseau.\n"
" Cela peut être utile si vous souhaitez utiliser Tails pour travailler uniquement hors-ligne.\n"
" (Ticket résolu #6811)\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -192,6 +240,9 @@ msgid ""
" - Fix CVE-2015-7665, which could lead to a network interface's IP\n"
" address being exposed through. (Closes: #10364)\n"
msgstr ""
" * Problème de sécurité résolu\n"
" - Résolution du CVE-2015-7665 : l'adresse IP du réseau était parfois\n"
" révélée lors de l'usage de wget. (Ticket résolu : #10364)\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -204,25 +255,35 @@ msgid ""
" of firmware-ralink-nonfree, both from Debian Sid.\n"
" - Update the Tails signing key. (Closes: #10012)\n"
msgstr ""
"* Améliorations mineures\n"
" - Reformulation de l'Installeur Tails dans Wheezy. (Ticket résolu : #9672)\n"
" - Redémarrage de Tor si celui-ci reste bloqué trop longtemps et si les\n"
" pluggable transports ne sont pas utilisés. (Ticket résolu : #9516)\n"
" - Installation de firmware-amd-graphics, and firmware-misc-nonfree à la\n"
" place de firmware-ralink-nonfree, tous deux depuis Debian Sid.\n"
" - Mise à jour de la clé de signature de Tails. (Ticket résolu : #10012)\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"There are numerous other changes that might not be apparent in the daily "
"operation of a typical user. Technical details of all the changes are listed "
"in the "
"[Changelog](https://git-tails.immerda.ch/tails/plain/debian/changelog?h=testing)."
"in the [Changelog](https://git-tails.immerda.ch/tails/plain/debian/changelog?"
"h=testing)."
msgstr ""
"De nombreuses autres améliorations qui pourrait ne pas être visibles sont "
"détaillées dans le [Journal des modifications](https://git-tails.immerda.ch/"
"tails/plain/debian/changelog?h=testing)."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"known_issues\"></a>\n"
msgstr ""
msgstr "<a id=\"known_issues\"></a>\n"
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Known issues in 1.7~rc1"
msgstr ""
msgstr "Problèmes connus dans Tails 1.7~rc1"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[[Longstanding known issues|support/known_issues]]"
msgstr ""
msgstr "[[Problèmes connus de longue date|support/known_issues]]"
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment