Commit 1a7f7e70 authored by amnesia's avatar amnesia
Browse files

updated PO files

parent 5d428f5b
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-30 21:10+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-24 15:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-21 10:58+0000\n"
"Last-Translator: sprint5 <translation5@451f.org>\n"
"Language-Team: Persian <http://weblate.451f.org:8889/projects/tails/about/fa/"
......@@ -58,13 +58,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"It is a complete operating system designed to be used from a DVD, USB stick, "
"or SD card independently of the computer's original operating system. It is "
"[[Free Software|doc/about/license]] and based on [[Debian "
"GNU/Linux|https://www.debian.org/]]."
"[[Free Software|doc/about/license]] and based on [[Debian GNU/Linux|https://"
"www.debian.org/]]."
msgstr ""
"این سیستم عامل، مستقل از سیستم عامل اولیهٔ رایانه طراحی شده و با دی‌وی‌دی، "
"درایو یو‌اس‌بی، و کارت اس‌دی قابل استفاده است. تیلز یک [[نرم‌افزار "
"آزاد|doc/about/license]] و مبتنی بر [[دبیان "
"گنو/لینوکس|https://www.debian.org/]] است."
"درایو یو‌اس‌بی، و کارت اس‌دی قابل استفاده است. تیلز یک [[نرم‌افزار آزاد|doc/"
"about/license]] و مبتنی بر [[دبیان گنو/لینوکس|https://www.debian.org/]] است."
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -101,14 +100,14 @@ msgstr ""
"---\n"
#. type: Plain text
msgid "Tails relies on the Tor anonymity network to protect your privacy online:"
msgid ""
"Tails relies on the Tor anonymity network to protect your privacy online:"
msgstr "تیلز برای حفظ حریم خصوصی شما از شبکهٔ ناشناسی تور استفاده می‌کند:"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "all software is configured to connect to the Internet through Tor"
msgstr ""
"تمام نرم‌افزارها به صورتی پیکربندی شده‌اند که از طریق تور به اینترنت متصل "
"شوند"
"تمام نرم‌افزارها به صورتی پیکربندی شده‌اند که از طریق تور به اینترنت متصل شوند"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
......@@ -119,29 +118,40 @@ msgstr ""
"امنیتی به شکل خودکار مسدود می‌شود."
#. type: Plain text
msgid ""
"Tor is free software and an open network that helps you defend against a "
"form of network surveillance that threatens personal freedom and privacy, "
"confidential business activities and relationships, and state security known "
"as traffic analysis."
msgstr ""
"تور یک نرم‌افزارآزاد و شبکه‌ای باز است که به شما کمک می‌کند از خود در مقابل "
"یک شبکهٔ شنود یعنی تحلیل ترافیک محافظت کنید. تحلیل ترافیک آزادی‌های شخصی و "
"حریم خصوصی، فعالیت‌ها و روابط تجاری محرمانه و امنیت دولتی را تهدید می‌کند."
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tor is free software and an open network that helps you defend against a "
#| "form of network surveillance that threatens personal freedom and privacy, "
#| "confidential business activities and relationships, and state security "
#| "known as traffic analysis."
msgid ""
"Tor is an open and distributed network that helps defend against traffic "
"analysis, a form of network surveillance that threatens personal freedom and "
"privacy, confidential business activities and relationships, and state "
"security."
msgstr ""
"تور یک نرم‌افزارآزاد و شبکه‌ای باز است که به شما کمک می‌کند از خود در مقابل یک "
"شبکهٔ شنود یعنی تحلیل ترافیک محافظت کنید. تحلیل ترافیک آزادی‌های شخصی و حریم "
"خصوصی، فعالیت‌ها و روابط تجاری محرمانه و امنیت دولتی را تهدید می‌کند."
#. type: Plain text
msgid ""
"Tor protects you by bouncing your communications around a distributed "
"network of relays run by volunteers all around the world: it prevents "
"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
msgstr ""
"تور ارتباطات شما را از شبکه‌ای توزیع‌شده از رله‌ها که توسط افراد داوطلب در "
"نقاط مختلف دنیا اداره می‌شود می‌گذارند و به این روش از شما محافظت می‌کند: "
"تور مانع از آن می‌شود که کسانی که اینترنت شما را نظارت می‌کنند بفهمند از چه "
"سایت‌هایی بازدید می‌کنید و همچنین اجازه نمی‌دهد این سایت‌ها از مکان شما "
"باخبر شوند."
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tor protects you by bouncing your communications around a distributed "
#| "network of relays run by volunteers all around the world: it prevents "
#| "somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
#| "visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
#| "location."
msgid ""
"Tor protects you by bouncing your communications around a network of relays "
"run by volunteers all around the world: it prevents somebody watching your "
"Internet connection from learning what sites you visit, and it prevents the "
"sites you visit from learning your physical location."
msgstr ""
"تور ارتباطات شما را از شبکه‌ای توزیع‌شده از رله‌ها که توسط افراد داوطلب در نقاط "
"مختلف دنیا اداره می‌شود می‌گذارند و به این روش از شما محافظت می‌کند: تور مانع "
"از آن می‌شود که کسانی که اینترنت شما را نظارت می‌کنند بفهمند از چه سایت‌هایی "
"بازدید می‌کنید و همچنین اجازه نمی‌دهد این سایت‌ها از مکان شما باخبر شوند."
#. type: Plain text
msgid "Using Tor you can:"
......@@ -160,55 +170,62 @@ msgid ""
"resist attacks that block the usage of Tor using circumvention tools such as "
"[[bridges|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
msgstr ""
"مقابل حملاتی که با استفاده از ابزارهای فیلترشکن مانند "
"[[پل‌ها|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]] مانع از استفاده تور می‌"
"شوند مقاومت کنید."
"مقابل حملاتی که با استفاده از ابزارهای فیلترشکن مانند [[پل‌ها|doc/first_steps/"
"startup_options/bridge_mode]] مانع از استفاده تور می‌شوند مقاومت کنید."
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To learn more about Tor, see the official [Tor website](https://www."
#| "torproject.org/):"
msgid ""
"To learn more about Tor, see the official [Tor "
"website](https://www.torproject.org/):"
"To learn more about Tor, see the official [Tor website](https://www."
"torproject.org/), particularly the following pages:"
msgstr ""
"برای این‌که بیشتر با تور آشنا شوید، به [تارنمای رسمی "
"تور](https://www.torproject.org/) مراجعه کنید:"
"برای این‌که بیشتر با تور آشنا شوید، به [تارنمای رسمی تور](https://www."
"torproject.org/) مراجعه کنید:"
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[Tor overview: Why we need "
"Tor](https://www.torproject.org/about/overview.html.en#whyweneedtor)"
"[Tor overview: Why we need Tor](https://www.torproject.org/about/overview."
"html.en#whyweneedtor)"
msgstr ""
"[مروری بر تور: چرا به تو احتیاج "
"داریم؟](https://www.torproject.org/about/overview.html.en#whyweneedtor)"
"[مروری بر تور: چرا به تو احتیاج داریم؟](https://www.torproject.org/about/"
"overview.html.en#whyweneedtor)"
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[Tor overview: How does Tor "
"work](https://www.torproject.org/about/overview.html.en#thesolution)"
"[Tor overview: How does Tor work](https://www.torproject.org/about/overview."
"html.en#thesolution)"
msgstr ""
"[مروری بر تور: تور چگونه کار "
"می‌کند؟](https://www.torproject.org/about/overview.html.en#thesolution)"
"[مروری بر تور: تور چگونه کار می‌کند؟](https://www.torproject.org/about/"
"overview.html.en#thesolution)"
#. type: Bullet: '- '
msgid "[Who uses Tor?](https://www.torproject.org/about/torusers.html.en)"
msgstr ""
"[چه کسی از تور استفاده "
"می‌کند؟](https://www.torproject.org/about/torusers.html.en)"
"[چه کسی از تور استفاده می‌کند؟](https://www.torproject.org/about/torusers."
"html.en)"
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[Understanding and Using Tor — An Introduction for the "
"Layman](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorALaymansGuide)"
"[Understanding and Using Tor — An Introduction for the Layman](https://trac."
"torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorALaymansGuide)"
msgstr ""
"[آشنایی با تور و استفاده از آن — مقدمه‌ای برای کاربر "
"مبتدی](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorALaymansGuide)"
"[آشنایی با تور و استفاده از آن — مقدمه‌ای برای کاربر مبتدی](https://trac."
"torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorALaymansGuide)"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To learn more about how the usage of Tor is enforced, see our [[design "
#| "document|contribute/design/Tor_enforcement]]."
msgid ""
"To learn more about how the usage of Tor is enforced, see our [[design "
"document|contribute/design/Tor_enforcement]]."
"To learn more about how Tails ensures all its network connections use Tor, "
"see our [[design document|contribute/design/Tor_enforcement]]."
msgstr ""
"برای آن‌که بیشتر با نحوهٔ کار تور آشنا شوید [[سند "
"طراحی|contribute/design/Tor_enforcement]] را بخوانید."
"برای آن‌که بیشتر با نحوهٔ کار تور آشنا شوید [[سند طراحی|contribute/design/"
"Tor_enforcement]] را بخوانید."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -224,21 +241,21 @@ msgid ""
"You can also use Tails to access [I2P](https://geti2p.net) which is an "
"anonymity network different from Tor."
msgstr ""
"همچنین می‌توانید از تیلز برای دسترسی به [I2P](https://geti2p.net) که یک "
"شبکهٔ متفاوت از تور برای ناشناس ماندن است استفاده کنید."
"همچنین می‌توانید از تیلز برای دسترسی به [I2P](https://geti2p.net) که یک شبکهٔ "
"متفاوت از تور برای ناشناس ماندن است استفاده کنید."
#. type: Plain text
msgid ""
"[[Learn how to use I2P in Tails in the "
"documentation.|doc/anonymous_internet/i2p]]"
"[[Learn how to use I2P in Tails in the documentation.|doc/anonymous_internet/"
"i2p]]"
msgstr ""
"[[برای یادگیری نحوهٔ استفاده از I2P در تیلز به بخش مستندات مراجعه "
"کنید.|doc/anonymous_internet/i2p]]"
"[[برای یادگیری نحوهٔ استفاده از I2P در تیلز به بخش مستندات مراجعه کنید.|doc/"
"anonymous_internet/i2p]]"
#. type: Plain text
msgid ""
"To know how I2P is implemented in Tails, see our [[design "
"document|contribute/design/I2P]]."
"To know how I2P is implemented in Tails, see our [[design document|"
"contribute/design/I2P]]."
msgstr ""
"برای آشنایی با نحوهٔ اجرای I2P در تیلز [[سند طراحی|contribute/design/I2P]] "
"ما را ببینید."
......@@ -254,42 +271,61 @@ msgid "Use anywhere but leave no trace\n"
msgstr "همه‌جا استفاده کنید، اما اثری به جا نگذارید.\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Using Tails on a computer doesn't alter or depend on the operating system "
#| "installed on it. So you can use it in the same way on your computer, a "
#| "friend's or one at your local library. After shutting down Tails, the "
#| "computer can start again on its usual operating system."
msgid ""
"Using Tails on a computer doesn't alter or depend on the operating system "
"installed on it. So you can use it in the same way on your computer, a "
"friend's or one at your local library. After shutting down Tails, the "
"computer can start again on its usual operating system."
"friend's computer, or one at your local library. After shutting down Tails, "
"the computer will start again with its usual operating system."
msgstr ""
"استفاده از تیلز روی یک رایانه ارتباطی به سیستم‌عامل نصب‌شده روی آن ندارد و "
"آن را تغییر نمی‌دهد. بنابراین می‌توانید از آن روی رایانه‌ٔ خودتان، دوستتان، "
"یا کتاب‌خانه استفاده کنید. بعد از بستن تیلز، رایانه می‌تواند با سیستم عامل "
"خودش دوباره شروع به کار کند."
"استفاده از تیلز روی یک رایانه ارتباطی به سیستم‌عامل نصب‌شده روی آن ندارد و آن "
"را تغییر نمی‌دهد. بنابراین می‌توانید از آن روی رایانه‌ٔ خودتان، دوستتان، یا "
"کتاب‌خانه استفاده کنید. بعد از بستن تیلز، رایانه می‌تواند با سیستم عامل خودش "
"دوباره شروع به کار کند."
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tails is configured with special care to not use the computer's hard-"
#| "disks, even if there is some swap space on them. The only storage space "
#| "used by Tails is the RAM, which is automatically erased when the computer "
#| "shuts down. So you won't leave any trace neither of the Tails system nor "
#| "of what you did on the computer. That's why we call it \"amnesic\"."
msgid ""
"Tails is configured with special care to not use the computer's hard-disks, "
"even if there is some swap space on them. The only storage space used by "
"Tails is the RAM, which is automatically erased when the computer shuts "
"down. So you won't leave any trace neither of the Tails system nor of what "
"you did on the computer. That's why we call it \"amnesic\"."
"Tails is in RAM, which is automatically erased when the computer shuts down. "
"So you won't leave any trace on the computer either of the Tails system "
"itself or what you used it for. That's why we call Tails \"amnesic\"."
msgstr ""
"دقت خاصی در پیکربندی تیلز لحاظ شده تا از سخت‌دیسک‌های رایانه استفاده نکند، "
"حتی اگر فضای سواپ داشته باشد. تنها فضایی که تیلز برای ذخیره‌سازی استفاده می‌"
"کند رَم است، که وقتی رایانه خاموش می‌شود به طور خودکار پاک می‌شود. به این "
"ترتیب شما هیچ اثری از وجود تیلز یا کاری که روی رایانه انجام‌ داده‌اید به جا "
"نخواهید گذاشت. به همین خاطر است که به آن «فراموش‌گر» می‌گوییم."
"دقت خاصی در پیکربندی تیلز لحاظ شده تا از سخت‌دیسک‌های رایانه استفاده نکند، حتی "
"اگر فضای سواپ داشته باشد. تنها فضایی که تیلز برای ذخیره‌سازی استفاده می‌کند رَم "
"است، که وقتی رایانه خاموش می‌شود به طور خودکار پاک می‌شود. به این ترتیب شما "
"هیچ اثری از وجود تیلز یا کاری که روی رایانه انجام‌ داده‌اید به جا نخواهید "
"گذاشت. به همین خاطر است که به آن «فراموش‌گر» می‌گوییم."
#. type: Plain text
msgid ""
"This allows you to work on sensitive documents on any computer and protect "
"you from data recovery after shutdown. Of course, you can still explicitly "
"save some documents to another USB or external hard-disk and take them away "
"for future use."
msgstr ""
"این ویژگی به شما کمک می‌کند با هر رایانه‌ای روی مستندات حساس کار کنید و از "
"شما در مقابل بازیابی داده‌ها بعد از خاموش کردن رایانه محافظت می‌کند. البته "
"می‌توانید به اختیار خود بعضی مستندات را روی یک درایو یو‌اس‌بی یا سخت‌دیسک "
"خارجی ذخیره کنید."
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This allows you to work on sensitive documents on any computer and "
#| "protect you from data recovery after shutdown. Of course, you can still "
#| "explicitly save some documents to another USB or external hard-disk and "
#| "take them away for future use."
msgid ""
"This allows you to work with sensitive documents on any computer and "
"protects you from data recovery after shutdown. Of course, you can still "
"explicitly save specific documents to another USB stick or external hard-"
"disk and take them away for future use."
msgstr ""
"این ویژگی به شما کمک می‌کند با هر رایانه‌ای روی مستندات حساس کار کنید و از شما "
"در مقابل بازیابی داده‌ها بعد از خاموش کردن رایانه محافظت می‌کند. البته "
"می‌توانید به اختیار خود بعضی مستندات را روی یک درایو یو‌اس‌بی یا سخت‌دیسک خارجی "
"ذخیره کنید."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -311,26 +347,31 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"[[Encrypt your USB sticks or external "
"hard-disks|doc/encryption_and_privacy/encrypted_volumes]] using <span "
"class=\"definition\">[[!wikipedia LUKS]]</span>, the Linux standard for "
"disk-encryption."
"[[Encrypt your USB sticks or external hard-disks|doc/encryption_and_privacy/"
"encrypted_volumes]] using <span class=\"definition\">[[!wikipedia LUKS]]</"
"span>, the Linux standard for disk-encryption."
msgstr ""
"با استفاده از <span class=\"definition\">[[!wikipedia LUKS]]</span> یعنی "
"استاندارد لینوکس برای رمزنگاری دیسک‌ها، [[درایوهای یواس‌بی یا سخت‌دیسک‌های "
"خارجی خود را رمزگذاری کنید|doc/encryption_and_privacy/encrypted_volumes]]."
"استاندارد لینوکس برای رمزنگاری دیسک‌ها، [[درایوهای یواس‌بی یا سخت‌دیسک‌های خارجی "
"خود را رمزگذاری کنید|doc/encryption_and_privacy/encrypted_volumes]]."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Automatically encrypt with HTTPS all your communications to a number of "
"major websites using [HTTPS "
"Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere), a Firefox extension "
"developed by the [Electronic Frontier Foundation](https://www.eff.org)."
msgstr ""
"تمام ارتباطاتتان را به صورت خودکار به HTTPS منتقل کنید. برای این کار از ["
"HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere)، استفاده کنید؛ "
"افزونه‌ای که توسط موسسهٔ [Electronic Frontier "
"Foundation](https://www.eff.org) ایجاد شده‌است."
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Automatically encrypt with HTTPS all your communications to a number of "
#| "major websites using [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
#| "everywhere), a Firefox extension developed by the [Electronic Frontier "
#| "Foundation](https://www.eff.org)."
msgid ""
"Automatically use HTTPS to encrypt all your communications to a number of "
"major websites using [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
"everywhere), a Firefox extension developed by the [Electronic Frontier "
"Foundation](https://www.eff.org)."
msgstr ""
"تمام ارتباطاتتان را به صورت خودکار به HTTPS منتقل کنید. برای این کار از "
"[HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere)، استفاده کنید؛ "
"افزونه‌ای که توسط موسسهٔ [Electronic Frontier Foundation](https://www.eff.org) "
"ایجاد شده‌است."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
......@@ -338,17 +379,16 @@ msgid ""
"<span class=\"definition\">[[!wikipedia OpenPGP]]</span> either from Tails "
"email client, text editor or file browser."
msgstr ""
"رایانامه‌ها و مستندات خود را با استفاده از استاندارد *غیررسمی (دفاکتو)* <"
"span class=\"definition\">[[!wikipedia OpenPGP]]</span> رمزگذاری کنید. برای "
"این‌ کار می‌توانید از سرویس رایانامه، ویرایش‌گر متن و یا مرورگر فایل تیلز "
"استفاده کنید."
"رایانامه‌ها و مستندات خود را با استفاده از استاندارد *غیررسمی (دفاکتو)* <span "
"class=\"definition\">[[!wikipedia OpenPGP]]</span> رمزگذاری کنید. برای این‌ "
"کار می‌توانید از سرویس رایانامه، ویرایش‌گر متن و یا مرورگر فایل تیلز استفاده "
"کنید."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Protect your instant messaging conversations using <span "
"class=\"definition\">[[!wikipedia Off-the-Record_Messaging "
"desc=\"OTR\"]]</span>, a cryptographic tool that provides encryption, "
"authentication and deniability."
"Protect your instant messaging conversations using <span class=\"definition"
"\">[[!wikipedia Off-the-Record_Messaging desc=\"OTR\"]]</span>, a "
"cryptographic tool that provides encryption, authentication and deniability."
msgstr ""
"مکالمات خصوصی خود را با استفاده از<span class=\"definition\">[[!wikipedia "
"Off-the-Record_Messaging desc=\"OTR\"]]</span> (یک ابزار رمزنگاری که امکان "
......@@ -357,18 +397,17 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"[[Securely delete your files|doc/encryption_and_privacy/secure_deletion]] "
"and clean your diskspace using [[Nautilus "
"Wipe|http://wipetools.tuxfamily.org/nautilus-wipe.html]]."
"and clean your diskspace using [[Nautilus Wipe|http://wipetools.tuxfamily."
"org/nautilus-wipe.html]]."
msgstr ""
"[[فایل‌های خود را به صورت امن "
"پاک|doc/encryption_and_privacy/secure_deletion]] و فضای دیسک خود را با "
"استفاده از [[پاک‌کن ناتیلوس|http://wipetools.tuxfamily.org/nautilus-"
"wipe.html]] خالی کنید."
"[[فایل‌های خود را به صورت امن پاک|doc/encryption_and_privacy/"
"secure_deletion]] و فضای دیسک خود را با استفاده از [[پاک‌کن ناتیلوس|http://"
"wipetools.tuxfamily.org/nautilus-wipe.html]] خالی کنید."
#. type: Plain text
msgid ""
"[[Read more about those tools in the "
"documentation.|doc/encryption_and_privacy]]"
"[[Read more about those tools in the documentation.|doc/"
"encryption_and_privacy]]"
msgstr ""
"[[دربارهٔ این ابزارها، در مستندات بیشتر بخوانید.|doc/encryption_and_privacy]]"
......@@ -382,12 +421,16 @@ msgid "To continue discovering Tails, you can now read:"
msgstr "برای آشنایی بیشتر با تیلز می‌توانید این‌جا را بخوانید:"
#. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "the [[warning page|doc/about/warning]] to understand better the security "
#| "limitations of Tails and Tor,"
msgid ""
"the [[warning page|doc/about/warning]] to understand better the security "
"the [[warning page|doc/about/warning]] to better understand the security "
"limitations of Tails and Tor,"
msgstr ""
"[[صفحهٔ هشدار|doc/about/warning]] برای آشنایی بیشتر با محدودیت‌های امنیتی "
"تیلز و تور،"
"[[صفحهٔ هشدار|doc/about/warning]] برای آشنایی بیشتر با محدودیت‌های امنیتی تیلز "
"و تور،"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
......@@ -402,20 +445,30 @@ msgid "our [[documentation|doc]] explaining in detail how to use Tails,"
msgstr "[[مستندات|doc]] شامل جزئیات کامل در مورد چگونگی استفاده از تیلز"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "some hints on why [[should you trust Tails|doc/about/trust]],"
#, fuzzy
#| msgid "some hints on why [[should you trust Tails|doc/about/trust]],"
msgid "some hints on why [[you should trust Tails|doc/about/trust]],"
msgstr "نکاتی دربارهٔ این‌که چرا باید [[به تیلز اعتماد کنید|doc/about/trust]],"
#. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "our [[design document|contribute/design]] about Tails specification, "
#| "threat model and implementation,"
msgid ""
"our [[design document|contribute/design]] about Tails specification, threat "
"model and implementation,"
"our [[design document|contribute/design]] laying out Tails specification, "
"threat model and implementation,"
msgstr ""
"[[سند طراحی|contribute/design]] دربارهٔ ملزومات تیلز، مدل تهدید و اجرای آن"
#. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "the [[calendar|contribute/calendar]] holds the release dates, meetings "
#| "and other events."
msgid ""
"the [[calendar|contribute/calendar]] holds the release dates, meetings and "
"other events."
"the [[calendar|contribute/calendar]] that holds our release dates, meetings "
"and other events."
msgstr ""
"[[تقویم|contribute/calendar]] شامل تاریخ‌های انتشار، جلسات و برنامه‌های دیگر."
......@@ -435,8 +488,8 @@ msgstr "قدردانی‌ها و پروژه‌های مشابه\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"See [[Acknowledgments and similar "
"projects|doc/about/acknowledgments_and_similar_projects]]."
"See [[Acknowledgments and similar projects|doc/about/"
"acknowledgments_and_similar_projects]]."
msgstr ""
"[[قدردانی‌ها و پروژه‌های "
"مشابه|doc/about/acknowledgments_and_similar_projects]] را ببینید."
"[[قدردانی‌ها و پروژه‌های مشابه|doc/about/"
"acknowledgments_and_similar_projects]] را ببینید."
......@@ -7,11 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-26 10:31+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-24 15:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-15 15:23+0000\n"
"Last-Translator: sprint5 <translation5@451f.org>\n"
"Language-Team: Persian "
"<http://weblate.451f.org:8889/projects/tails/contribute/fa/>\n"
"Language-Team: Persian <http://weblate.451f.org:8889/projects/tails/"
"contribute/fa/>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -63,8 +63,7 @@ msgid ""
"</div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
" <p>هر کاربری می‌تواند به دیگران کمک کند یا اطلاعاتی مفید در اختیار برنامه‌"
"نویسان قرار دهد.</p>\n"
" <p>هر کاربری می‌تواند به دیگران کمک کند یا اطلاعاتی مفید در اختیار برنامه‌نویسان قرار دهد.</p>\n"
" <ul>\n"
" <li>[[گزارش ایرادها|doc/first_steps/bug_reporting]]</li>\n"
" <li>[[آزمایش تصاویر ایزوی آزمایشی|contribute/how/testing]]</li>\n"
......@@ -137,8 +136,7 @@ msgid ""
"<div class=\"contribute-role\" id=\"translator\">\n"
" <h3>Translator</h3>\n"
msgstr ""
" <p>نویسندگان خوب می‌توانند باعث شوند تیلز در دسترس افراد بیشتری قرار "
"بگیرد.</p>\n"
" <p>نویسندگان خوب می‌توانند باعث شوند تیلز در دسترس افراد بیشتری قرار بگیرد.</p>\n"
" <ul>\n"
" <li>[[پیشبرد اسناد|contribute/how/documentation]]</li>\n"
" <li>[[نوشتن اعلامیهٔ رسمی|contribute/how/promote]]</li>\n"
......@@ -163,8 +161,7 @@ msgid ""
"<div class=\"contribute-role\" id=\"speaker\">\n"
" <h3>Speaker</h3>\n"
msgstr ""
" <p>مترجمان نیز می‌توانند باعث شوند افراد بیشتری در سرتاسر دنیا از تیلز "
"استفاده کنند.</p>\n"
" <p>مترجمان نیز می‌توانند باعث شوند افراد بیشتری در سرتاسر دنیا از تیلز استفاده کنند.</p>\n"
" <ul>\n"
" <li>[[تیلز را در زبان خود بهتر کنید|contribute/how/translate]]</li>\n"
" </ul>\n"
......@@ -226,8 +223,7 @@ msgid ""
"<div class=\"contribute-role\" id=\"sysadmin\">\n"
" <h3>System administrator</h3>\n"
msgstr ""
" <p>افراد نرم‌افزاری با مهارت‌های بسیار متنوع می‌توانند به بهبود تیلز کمک "
"کنند.</p>\n"
" <p>افراد نرم‌افزاری با مهارت‌های بسیار متنوع می‌توانند به بهبود تیلز کمک کنند.</p>\n"
" <ul>\n"
" <li>[[کار روی کد منبع|contribute/how/code]]</li>\n"
" <li>[[بهبود تیلز با کار کردن روی دبیان|contribute/how/debian]]</li>\n"
......@@ -383,7 +379,19 @@ msgid "Source code: [[Git repositories|contribute/git]]"
msgstr "کد منبع: [[مخازن گیت|contribute/git]]"
#. type: Plain text
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| " - [[Redmine bug tracker|contribute/working_together/Redmine]]\n"
#| " - [Roadmap](https://labs.riseup.net/code/projects/tails/roadmap)\n"
#| " - [[Easy tasks|easy_tasks]] for new contributors\n"
#| " - [Tasks](https://labs.riseup.net/code/projects/tails/issues)\n"
#| " can be filtered by type of work (see links in the sidebar)\n"
#| " - [[Building a Tails image|contribute/build]]\n"
#| " - [[Build the website|contribute/build/website]]\n"
#| " - [[Customize Tails|contribute/customize]]\n"
#| " - [[Debian package builder|contribute/Debian_package_builder]], to automatically build our custom packages\n"
#| " - [[APT repository|contribute/APT_repository]], to store our custom Debian packages\n"
#| " - [[Glossary for contributors|contribute/glossary]]\n"
msgid ""
" - [[Redmine bug tracker|contribute/working_together/Redmine]]\n"
" - [Roadmap](https://labs.riseup.net/code/projects/tails/roadmap)\n"
......@@ -391,7 +399,7 @@ msgid ""
" - [Tasks](https://labs.riseup.net/code/projects/tails/issues)\n"
" can be filtered by type of work (see links in the sidebar)\n"
" - [[Building a Tails image|contribute/build]]\n"
" - [[Build the website|contribute/build/website]]\n"
" - [[Build a local copy of the website|contribute/build/website]]\n"
" - [[Customize Tails|contribute/customize]]\n"
" - [[Debian package builder|contribute/Debian_package_builder]], to automatically build our custom packages\n"
" - [[APT repository|contribute/APT_repository]], to store our custom Debian packages\n"
......@@ -401,15 +409,12 @@ msgstr ""
" - [نقشهٔ راه](https://labs.riseup.net/code/projects/tails/roadmap)\n"
" - [[کارهای ساده|easy_tasks]] برای کمک‌کنندگان جدید\n"
" - [وظایف](https://labs.riseup.net/code/projects/tails/issues)\n"
" را می‌توان بر حسب نوع آن‌ها تقسیم‌بندی کرد (به پیوندهای نوار کناری "
"مراجعه کنید)\n"
" را می‌توان بر حسب نوع آن‌ها تقسیم‌بندی کرد (به پیوندهای نوار کناری مراجعه کنید)\n"
" - [[ایجاد یک تصویر ایزو|contribute/build]]\n"
" - [[ساختن تارنما|contribute/build/website]]\n"
" - [[اختصاصی کردن تیلز|contribute/customize]]\n"
" - [[ایجادکنندهٔ بستهٔ دبیان|contribute/Debian_package_builder]] برای ساختن "
"خودکار بسته‌های اختصاصی ما\n"
" - [[مخازن APT|contribute/APT_repository]] برای ذخیره کردن بسته‌های اختصاصی "
"دبیان ما\n"
" - [[ایجادکنندهٔ بستهٔ دبیان|contribute/Debian_package_builder]] برای ساختن خودکار بسته‌های اختصاصی ما\n"
" - [[مخازن APT|contribute/APT_repository]] برای ذخیره کردن بسته‌های اختصاصی دبیان ما\n"
" - [[واژه‌نامه برای کمک‌کنندگان|contribute/glossary]]\n"
#. type: Plain text
......@@ -435,8 +440,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" - [[روند انتشار|contribute/release_process]]\n"
" - [[مجموعهٔ آزمایش دستی|contribute/release_process/test]]\n"
" - [[مجموعهٔ آزمایش "
"خودکار|contribute/release_process/test/automated_tests]]\n"
" - [[مجموعهٔ آزمایش خودکار|contribute/release_process/test/automated_tests]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -497,13 +501,21 @@ msgid "[[Document progress|contribute/working_together/document_progress]]"
msgstr "[[پیشرفت اسناد|contribute/working_together/document_progress]]"
#. type: Plain text
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| " - Roles\n"
#| " - [[Front desk|contribute/working_together/roles/front_desk]]\n"
#| " - [[Release manager|contribute/working_together/roles/release_manager]]\n"
#| " - [[Ticket gardener|contribute/working_together/roles/ticket_gardener]]\n"
#| " - [[Sysadmins|contribute/working_together/roles/sysadmins]]\n"
msgid ""
" - Roles\n"
" - [[Front desk|contribute/working_together/roles/front_desk]]\n"
" - [[Release manager|contribute/working_together/roles/release_manager]]\n"
" - [[Ticket gardener|contribute/working_together/roles/ticket_gardener]]\n"
" - [[Sysadmins|contribute/working_together/roles/sysadmins]]\n"
" - [[Technical writer|contribute/working_together/roles/technical_writer]]\n"
" - [[Reports sent to sponsors|contribute/reports]]\n"
msgstr ""
" - نقش‌ها\n"
" - [[منشی|contribute/working_together/roles/front_desk]]\n"
......
......@@ -7,11 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-28 09:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-24 15:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-16 13:03+0000\n"
"Last-Translator: sprint5 <translation5@451f.org>\n"
"Language-Team: Persian <http://weblate.451f.org:8889/projects/tails/acknowled"
"gments_and_similar_projects/fa/>\n"
"Language-Team: Persian <http://weblate.451f.org:8889/projects/tails/"
"acknowledgments_and_similar_projects/fa/>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -35,27 +35,30 @@ msgid ""
"Live|http://live.debian.net]], and [[Tor|https://www.torproject.org/]]; see "
"our [[contribute/relationship with upstream]] document for details."
msgstr ""
"پروژهٔ تیلز بدون [[دبیان|https://www.debian.org/]]، [[دبیان "
"لایو|http://live.debian.net]] و [[تور|https://www.torproject.org/]] امکان‌"
"پذیر نبود؛ برای جزییات بیشتر رجوع کنید به سند [[contribute/relationship with "
"upstream]] ما."
"پروژهٔ تیلز بدون [[دبیان|https://www.debian.org/]]، [[دبیان لایو|http://live."
"debian.net]] و [[تور|https://www.torproject.org/]] امکان‌پذیر نبود؛ برای "
"جزییات بیشتر رجوع کنید به سند [[contribute/relationship with upstream]] ما."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Tails was inspired by the [[Incognito "
"LiveCD|http://web.archive.org/web/20090220133020/http://anonymityanywhere.com/]]. "
"The Incognito author declared it to be dead on March 23rd, 2010, and wrote "