Commit 1a7f7e70 authored by amnesia's avatar amnesia
Browse files

updated PO files

parent 5d428f5b
This diff is collapsed.
......@@ -7,11 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-26 10:31+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-24 15:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-15 15:23+0000\n"
"Last-Translator: sprint5 <translation5@451f.org>\n"
"Language-Team: Persian "
"<http://weblate.451f.org:8889/projects/tails/contribute/fa/>\n"
"Language-Team: Persian <http://weblate.451f.org:8889/projects/tails/"
"contribute/fa/>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -63,8 +63,7 @@ msgid ""
"</div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
" <p>هر کاربری می‌تواند به دیگران کمک کند یا اطلاعاتی مفید در اختیار برنامه‌"
"نویسان قرار دهد.</p>\n"
" <p>هر کاربری می‌تواند به دیگران کمک کند یا اطلاعاتی مفید در اختیار برنامه‌نویسان قرار دهد.</p>\n"
" <ul>\n"
" <li>[[گزارش ایرادها|doc/first_steps/bug_reporting]]</li>\n"
" <li>[[آزمایش تصاویر ایزوی آزمایشی|contribute/how/testing]]</li>\n"
......@@ -137,8 +136,7 @@ msgid ""
"<div class=\"contribute-role\" id=\"translator\">\n"
" <h3>Translator</h3>\n"
msgstr ""
" <p>نویسندگان خوب می‌توانند باعث شوند تیلز در دسترس افراد بیشتری قرار "
"بگیرد.</p>\n"
" <p>نویسندگان خوب می‌توانند باعث شوند تیلز در دسترس افراد بیشتری قرار بگیرد.</p>\n"
" <ul>\n"
" <li>[[پیشبرد اسناد|contribute/how/documentation]]</li>\n"
" <li>[[نوشتن اعلامیهٔ رسمی|contribute/how/promote]]</li>\n"
......@@ -163,8 +161,7 @@ msgid ""
"<div class=\"contribute-role\" id=\"speaker\">\n"
" <h3>Speaker</h3>\n"
msgstr ""
" <p>مترجمان نیز می‌توانند باعث شوند افراد بیشتری در سرتاسر دنیا از تیلز "
"استفاده کنند.</p>\n"
" <p>مترجمان نیز می‌توانند باعث شوند افراد بیشتری در سرتاسر دنیا از تیلز استفاده کنند.</p>\n"
" <ul>\n"
" <li>[[تیلز را در زبان خود بهتر کنید|contribute/how/translate]]</li>\n"
" </ul>\n"
......@@ -226,8 +223,7 @@ msgid ""
"<div class=\"contribute-role\" id=\"sysadmin\">\n"
" <h3>System administrator</h3>\n"
msgstr ""
" <p>افراد نرم‌افزاری با مهارت‌های بسیار متنوع می‌توانند به بهبود تیلز کمک "
"کنند.</p>\n"
" <p>افراد نرم‌افزاری با مهارت‌های بسیار متنوع می‌توانند به بهبود تیلز کمک کنند.</p>\n"
" <ul>\n"
" <li>[[کار روی کد منبع|contribute/how/code]]</li>\n"
" <li>[[بهبود تیلز با کار کردن روی دبیان|contribute/how/debian]]</li>\n"
......@@ -383,7 +379,19 @@ msgid "Source code: [[Git repositories|contribute/git]]"
msgstr "کد منبع: [[مخازن گیت|contribute/git]]"
#. type: Plain text
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| " - [[Redmine bug tracker|contribute/working_together/Redmine]]\n"
#| " - [Roadmap](https://labs.riseup.net/code/projects/tails/roadmap)\n"
#| " - [[Easy tasks|easy_tasks]] for new contributors\n"
#| " - [Tasks](https://labs.riseup.net/code/projects/tails/issues)\n"
#| " can be filtered by type of work (see links in the sidebar)\n"
#| " - [[Building a Tails image|contribute/build]]\n"
#| " - [[Build the website|contribute/build/website]]\n"
#| " - [[Customize Tails|contribute/customize]]\n"
#| " - [[Debian package builder|contribute/Debian_package_builder]], to automatically build our custom packages\n"
#| " - [[APT repository|contribute/APT_repository]], to store our custom Debian packages\n"
#| " - [[Glossary for contributors|contribute/glossary]]\n"
msgid ""
" - [[Redmine bug tracker|contribute/working_together/Redmine]]\n"
" - [Roadmap](https://labs.riseup.net/code/projects/tails/roadmap)\n"
......@@ -391,7 +399,7 @@ msgid ""
" - [Tasks](https://labs.riseup.net/code/projects/tails/issues)\n"
" can be filtered by type of work (see links in the sidebar)\n"
" - [[Building a Tails image|contribute/build]]\n"
" - [[Build the website|contribute/build/website]]\n"
" - [[Build a local copy of the website|contribute/build/website]]\n"
" - [[Customize Tails|contribute/customize]]\n"
" - [[Debian package builder|contribute/Debian_package_builder]], to automatically build our custom packages\n"
" - [[APT repository|contribute/APT_repository]], to store our custom Debian packages\n"
......@@ -401,15 +409,12 @@ msgstr ""
" - [نقشهٔ راه](https://labs.riseup.net/code/projects/tails/roadmap)\n"
" - [[کارهای ساده|easy_tasks]] برای کمک‌کنندگان جدید\n"
" - [وظایف](https://labs.riseup.net/code/projects/tails/issues)\n"
" را می‌توان بر حسب نوع آن‌ها تقسیم‌بندی کرد (به پیوندهای نوار کناری "
"مراجعه کنید)\n"
" را می‌توان بر حسب نوع آن‌ها تقسیم‌بندی کرد (به پیوندهای نوار کناری مراجعه کنید)\n"
" - [[ایجاد یک تصویر ایزو|contribute/build]]\n"
" - [[ساختن تارنما|contribute/build/website]]\n"
" - [[اختصاصی کردن تیلز|contribute/customize]]\n"
" - [[ایجادکنندهٔ بستهٔ دبیان|contribute/Debian_package_builder]] برای ساختن "
"خودکار بسته‌های اختصاصی ما\n"
" - [[مخازن APT|contribute/APT_repository]] برای ذخیره کردن بسته‌های اختصاصی "
"دبیان ما\n"
" - [[ایجادکنندهٔ بستهٔ دبیان|contribute/Debian_package_builder]] برای ساختن خودکار بسته‌های اختصاصی ما\n"
" - [[مخازن APT|contribute/APT_repository]] برای ذخیره کردن بسته‌های اختصاصی دبیان ما\n"
" - [[واژه‌نامه برای کمک‌کنندگان|contribute/glossary]]\n"
#. type: Plain text
......@@ -435,8 +440,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" - [[روند انتشار|contribute/release_process]]\n"
" - [[مجموعهٔ آزمایش دستی|contribute/release_process/test]]\n"
" - [[مجموعهٔ آزمایش "
"خودکار|contribute/release_process/test/automated_tests]]\n"
" - [[مجموعهٔ آزمایش خودکار|contribute/release_process/test/automated_tests]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -497,13 +501,21 @@ msgid "[[Document progress|contribute/working_together/document_progress]]"
msgstr "[[پیشرفت اسناد|contribute/working_together/document_progress]]"
#. type: Plain text
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| " - Roles\n"
#| " - [[Front desk|contribute/working_together/roles/front_desk]]\n"
#| " - [[Release manager|contribute/working_together/roles/release_manager]]\n"
#| " - [[Ticket gardener|contribute/working_together/roles/ticket_gardener]]\n"
#| " - [[Sysadmins|contribute/working_together/roles/sysadmins]]\n"
msgid ""
" - Roles\n"
" - [[Front desk|contribute/working_together/roles/front_desk]]\n"
" - [[Release manager|contribute/working_together/roles/release_manager]]\n"
" - [[Ticket gardener|contribute/working_together/roles/ticket_gardener]]\n"
" - [[Sysadmins|contribute/working_together/roles/sysadmins]]\n"
" - [[Technical writer|contribute/working_together/roles/technical_writer]]\n"
" - [[Reports sent to sponsors|contribute/reports]]\n"
msgstr ""
" - نقش‌ها\n"
" - [[منشی|contribute/working_together/roles/front_desk]]\n"
......
......@@ -7,11 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-28 09:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-24 15:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-16 13:03+0000\n"
"Last-Translator: sprint5 <translation5@451f.org>\n"
"Language-Team: Persian <http://weblate.451f.org:8889/projects/tails/acknowled"
"gments_and_similar_projects/fa/>\n"
"Language-Team: Persian <http://weblate.451f.org:8889/projects/tails/"
"acknowledgments_and_similar_projects/fa/>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -35,27 +35,30 @@ msgid ""
"Live|http://live.debian.net]], and [[Tor|https://www.torproject.org/]]; see "
"our [[contribute/relationship with upstream]] document for details."
msgstr ""
"پروژهٔ تیلز بدون [[دبیان|https://www.debian.org/]]، [[دبیان "
"لایو|http://live.debian.net]] و [[تور|https://www.torproject.org/]] امکان‌"
"پذیر نبود؛ برای جزییات بیشتر رجوع کنید به سند [[contribute/relationship with "
"upstream]] ما."
"پروژهٔ تیلز بدون [[دبیان|https://www.debian.org/]]، [[دبیان لایو|http://live."
"debian.net]] و [[تور|https://www.torproject.org/]] امکان‌پذیر نبود؛ برای "
"جزییات بیشتر رجوع کنید به سند [[contribute/relationship with upstream]] ما."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Tails was inspired by the [[Incognito "
"LiveCD|http://web.archive.org/web/20090220133020/http://anonymityanywhere.com/]]. "
"The Incognito author declared it to be dead on March 23rd, 2010, and wrote "
"that Tails \"should be considered as its spiritual successor\"."
"Tails was inspired by the [[Incognito LiveCD|http://web.archive.org/"
"web/20090220133020/http://anonymityanywhere.com/]]. The Incognito author "
"declared it to be dead on March 23rd, 2010, and wrote that Tails \"should be "
"considered as its spiritual successor\"."
msgstr ""
"تیلز از [[Incognito LiveCD|http://web.archive.org/web/20090220133020/http://a"
"nonymityanywhere.com/]] الهام گرفته شده است. مدیر آن در ۲۳مارس ۲۰۱۰ این "
"تیلز از [[Incognito LiveCD|http://web.archive.org/web/20090220133020/http://"
"anonymityanywhere.com/]] الهام گرفته شده است. مدیر آن در ۲۳مارس ۲۰۱۰ این "
"پایان این پروژه را اعلام کرد و در این‌باره نوشت که تیلز را «باید دنباله‌روی "
"معنوی آن دانست.»"
#. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The [[Privatix Live-System|http://mandalka.name/privatix/]] an early "
#| "source of inspiration, too."
msgid ""
"The [[Privatix Live-System|http://mandalka.name/privatix/]] an early source "
"of inspiration, too."
"The [[Privatix Live-System|http://mandalka.name/privatix/]] was an early "
"source of inspiration, too."
msgstr ""
"[[Privatix Live-System|http://mandalka.name/privatix/]] نیز یکی از منابع "
"الهام اولیه بود."
......@@ -67,8 +70,8 @@ msgid ""
"borrowed from [Liberté Linux](http://dee.su/liberte)."
msgstr ""
"بعضی ایده‌ها (به طور خاص [[tordate|contribute/design/Time_syncing]] و "
"[[contribute/design/memory_erasure]] به روند ما) از [Liberté "
"Linux](http://dee.su/liberte) گرفته شده است."
"[[contribute/design/memory_erasure]] به روند ما) از [Liberté Linux](http://"
"dee.su/liberte) گرفته شده است."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -85,8 +88,8 @@ msgid ""
"Feel free to contact us if you think that your project is missing, or if "
"some project is listed in the wrong category."
msgstr ""
"اگر فکر می‌کنید جای پروژهٔ شما این‌جا خالی است یا پروژه‌ای در دستهٔ اشتباه "
"قرار گرفته با ما تماس بگیرید."
"اگر فکر می‌کنید جای پروژهٔ شما این‌جا خالی است یا پروژه‌ای در دستهٔ اشتباه قرار "
"گرفته با ما تماس بگیرید."
#. type: Title ##
#, no-wrap
......@@ -98,7 +101,8 @@ msgid "[Freepto](http://www.freepto.mx/)"
msgstr "[Freepto](http://www.freepto.mx/)"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[JonDo Live-CD](https://anonymous-proxy-servers.net/en/jondo-live-cd.html)"
msgid ""
"[JonDo Live-CD](https://anonymous-proxy-servers.net/en/jondo-live-cd.html)"
msgstr ""
"[JonDo Live-CD](https://anonymous-proxy-servers.net/en/jondo-live-cd.html)"
......@@ -136,7 +140,8 @@ msgid "[ELE](http://www.northernsecurity.net/download/ele/) (dead link)"
msgstr "[ELE](http://www.northernsecurity.net/download/ele/) (پیوند خراب)"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Estrella Roja](http://distrowatch.com/table.php?distribution=estrellaroja)"
msgid ""
"[Estrella Roja](http://distrowatch.com/table.php?distribution=estrellaroja)"
msgstr ""
"[Estrella Roja](http://distrowatch.com/table.php?distribution=estrellaroja)"
......@@ -146,11 +151,11 @@ msgstr "[The Haven Project](https://www.haven-project.org/) (پیوند خراب
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[The Incognito "
"LiveCD](http://web.archive.org/web/20090220133020/http://anonymityanywhere.com/)"
"[The Incognito LiveCD](http://web.archive.org/web/20090220133020/http://"
"anonymityanywhere.com/)"
msgstr ""
"[The Incognito LiveCD](http://web.archive.org/web/20090220133020/http://anony"
"mityanywhere.com/)"
"[The Incognito LiveCD](http://web.archive.org/web/20090220133020/http://"
"anonymityanywhere.com/)"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Liberté Linux](http://dee.su/liberte)"
......
This diff is collapsed.
......@@ -7,11 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-28 09:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-24 15:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-09 10:07+0000\n"
"Last-Translator: sprint5 <translation5@451f.org>\n"
"Language-Team: Persian "
"<http://weblate.451f.org:8889/projects/tails/fingerprint/fa/>\n"
"Language-Team: Persian <http://weblate.451f.org:8889/projects/tails/"
"fingerprint/fa/>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -30,9 +30,9 @@ msgid ""
"the way it behaves on Internet. This can be used to determine whether a "
"particular user is using Tails or not."
msgstr ""
"در این زمینه واژهٔ اثرانگشت اشارهٔ مستقیم به ویژگی خاص تیلز در مورد استفاده "
"از اینترنت ندارد. از این راه می‌توان دریافت آیا یک کاربر از تیلز استفاده می‌"
"کند یا نه."
"در این زمینه واژهٔ اثرانگشت اشارهٔ مستقیم به ویژگی خاص تیلز در مورد استفاده از "
"اینترنت ندارد. از این راه می‌توان دریافت آیا یک کاربر از تیلز استفاده می‌کند "
"یا نه."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -40,29 +40,22 @@ msgid ""
"[[As explained on our warning page|warning#fingerprint]], when using\n"
"Tails it is possible to know that you are using Tor. But Tails tries to\n"
"**make it as difficult as possible to distinguish Tails users from other\n"
"Tor users**, especially users of <span class=\"application\">Tor "
"Browser</span> outside of Tails. If it is\n"
"possible to determine whether you are a user of <span "
"class=\"application\">Tor Browser</span> inside or outside of Tails, this\n"
"Tor users**, especially users of <span class=\"application\">Tor Browser</span> outside of Tails. If it is\n"
"possible to determine whether you are a user of <span class=\"application\">Tor Browser</span> inside or outside of Tails, this\n"
"provides more information about you and in consequence reduces your\n"
"anonymity.\n"
msgstr ""
"[[همان‌طور که در صفحهٔ هشدار توضیح داده شد|warning#fingerprint]] هنگام "
"استفاده از\n"
"[[همان‌طور که در صفحهٔ هشدار توضیح داده شد|warning#fingerprint]] هنگام استفاده از\n"
"تیلز می‌توان فهمید که از تور استفاده می‌کنید. اما تیلز تلاش می‌کند که\n"
"**تشخیص کاربر تیلز و کاربر تور را هرچه بیشتر سخت کند**، به خصوص کاربران <"
"span class=\"application\">Tor Browser</span> خارج از تیلز را. اگر این امکان "
"وجود داشته باشد که بتوان فهمید شما کاربر <span class=\"application\">مرورگر "
"تور</span> در داخل یا خارج از تیلز هستید، اطلاعات بیشتری در مورد شما در "
"دسترس خواهد بود و این تهدیدی برای ناشناس بودنتان است.\n"
"**تشخیص کاربر تیلز و کاربر تور را هرچه بیشتر سخت کند**، به خصوص کاربران <span class=\"application\">Tor Browser</span> خارج از تیلز را. اگر این امکان وجود داشته باشد که بتوان فهمید شما کاربر <span class=\"application\">مرورگر تور</span> در داخل یا خارج از تیلز هستید، اطلاعات بیشتری در مورد شما در دسترس خواهد بود و این تهدیدی برای ناشناس بودنتان است.\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"This section explains some issues regarding the fingerprint of Tails and how "
"this could be used to identify you as a Tails user."
msgstr ""
"این قسمت شامل توضیحاتی است در مورد اثر انگشت در تیلز و این‌که چگونه می‌توان "
"از آن برای شناسایی شما به عنوان یک کاربر تیلز استفاده کرد."
"این قسمت شامل توضیحاتی است در مورد اثر انگشت در تیلز و این‌که چگونه می‌توان از "
"آن برای شناسایی شما به عنوان یک کاربر تیلز استفاده کرد."
#. type: Title =
#, no-wrap
......@@ -76,47 +69,42 @@ msgid ""
"size, list of available extensions, timezone, available fonts, etc."
msgstr ""
"تارنماهایی که بازدید می‌کنید می‌توانند اطلاعات بسیاری در مورد مرورگرتان "
"بازیابی کنند که شامل اسم مرورگر و نسخهٔ آن، اندازهٔ پنجره، فهرست افزونه‌های "
"در دسترس، منطقهٔ زمانی، قلم‌های موجود و غیره می‌شود."
"بازیابی کنند که شامل اسم مرورگر و نسخهٔ آن، اندازهٔ پنجره، فهرست افزونه‌های در "
"دسترس، منطقهٔ زمانی، قلم‌های موجود و غیره می‌شود."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"To make it difficult to distinguish Tails users,\n"
"**<span class=\"application\">Tor Browser</span> in Tails tries to provide "
"the same information as <span class=\"application\">Tor Browser</span> on "
"other operating systems** in\n"
"**<span class=\"application\">Tor Browser</span> in Tails tries to provide the same information as <span class=\"application\">Tor Browser</span> on other operating systems** in\n"
"order to have similar fingerprints.\n"
msgstr ""
"برای دشوار کردن شناسایی کاربران تیلز\n"
"**<span class=\"application\">مرورگر تور</span> در تیلز تلاش می‌کند همان "
"اطلاعاتی را فراهم کند که <span class=\"application\">مرورگر تور</span>\n"
" روی سیستم‌عامل‌های دیگر در دسترس قرار می‌دهد**. هدف از این کار داشتن اثر "
"انگشت‌های مشابه است.\n"
"**<span class=\"application\">مرورگر تور</span> در تیلز تلاش می‌کند همان اطلاعاتی را فراهم کند که <span class=\"application\">مرورگر تور</span>\n"
" روی سیستم‌عامل‌های دیگر در دسترس قرار می‌دهد**. هدف از این کار داشتن اثر انگشت‌های مشابه است.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "See the [[fingerprint section of known issues\n"
#| "page|support/known_issues#fingerprint]] for a list of known differences\n"
#| "between the fingerprints of <span class=\"application\">Tor Browser</span> inside and outside of Tails.\n"
msgid ""
"See the [[fingerprint section of known issues\n"
"page|support/known_issues#fingerprint]] for a list of known differences\n"
"between the fingerprints of <span class=\"application\">Tor Browser</span> "
"inside and outside of Tails.\n"
"Refer to the [[fingerprint section of our list of known issues\n"
"|support/known_issues#fingerprint]] to know if there are differences\n"
"between the fingerprints of <span class=\"application\">Tor Browser</span> inside and outside of Tails.\n"
msgstr ""
"برای دسترسی به فهرستی از تفاوت‌های آشنا میان اثر انگشت‌های <span class=\""
"application\">مرورگر تور</span> در داخل و خارج از تیلز\n"
"این‌جا را ببینید: [[بخش اثر انگشت‌ صفحهٔ مشکلات "
"شناخته‌شده|support/known_issues#fingerprint]]\n"
"برای دسترسی به فهرستی از تفاوت‌های آشنا میان اثر انگشت‌های <span class=\"application\">مرورگر تور</span> در داخل و خارج از تیلز\n"
"این‌جا را ببینید: [[بخش اثر انگشت‌ صفحهٔ مشکلات شناخته‌شده|support/known_issues#fingerprint]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Apart from that, **some of the <span class=\"application\">Tor "
"Browser</span> extensions included in Tails are\n"
"Apart from that, **some of the <span class=\"application\">Tor Browser</span> extensions included in Tails are\n"
"specific to Tails**. More sophisticated\n"
"attacks can use those differences to distinguish Tails users.\n"
msgstr ""
"به غیر از آن، **بعضی از افزونه‌های <span class=\"application\">مرورگر "
"تور</span> که در تیلز موجود هستند،\n"
"به غیر از آن، **بعضی از افزونه‌های <span class=\"application\">مرورگر تور</span> که در تیلز موجود هستند،\n"
" مخصوص این سیستم‌عامل هستند**. حملات پیشرفته‌تر\n"
" می‌توانند از این تفاوت‌ها برای تشخیص کاربران تیلز استفاده کنند.\n"
......@@ -129,8 +117,7 @@ msgid ""
"webpage, that could help identify you as a Tails user.\n"
msgstr ""
"مثلا، تیلز شامل <span class=\"application\">ادبلاک\n"
"پلاس</span> است که تبلیغات را حذف می‌کند. اگر مهاجمی متوجه بشود که تبلیغات "
"تارنماهایی که بازدید می‌کنید دانلود نمی‌شود،\n"
"پلاس</span> است که تبلیغات را حذف می‌کند. اگر مهاجمی متوجه بشود که تبلیغات تارنماهایی که بازدید می‌کنید دانلود نمی‌شود،\n"
"می‌تواند حدس بزند که از تیلز استفاده می‌کنید.\n"
#. type: Plain text
......@@ -140,8 +127,7 @@ msgid ""
"regarding the fingerprint of the [[<span class=\"application\">Unsafe\n"
"Browser</span>|doc/anonymous_internet/unsafe_browser]]**.\n"
msgstr ""
"فعلاً باید توجه داشته باشید که **تمهیدات خاصی در مورد اثرانگشت [[<span class="
"\"application\">مرورگر ناامن</span>|doc/anonymous_internet/unsafe_browser]]\n"
"فعلاً باید توجه داشته باشید که **تمهیدات خاصی در مورد اثرانگشت [[<span class=\"application\">مرورگر ناامن</span>|doc/anonymous_internet/unsafe_browser]]\n"
"به کار گرفته نشده‌است**.\n"
#. type: Title =
......@@ -156,8 +142,8 @@ msgid ""
"our documentation about [[doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
msgstr ""
"اغلب اوقات پل‌های تور راه خوبی برای پنهان کردن استفادهٔ شما از تور برای یک "
"ناظر محلی است. اگر این موضوع برایتان مهم است، این قسمت را بخوانید: "
"[[doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
"ناظر محلی است. اگر این موضوع برایتان مهم است، این قسمت را بخوانید: [[doc/"
"first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
......@@ -165,10 +151,10 @@ msgid ""
"network. Usually users of <span class=\"application\">Tor Browser</span> on "
"other operating systems also have network activity outside of Tor, either "
"from another web browser or other applications. So the proportion of Tor "
"activity could be used to determine whether a user of <span "
"class=\"application\">Tor Browser</span> is using Tails or not. If you are "
"sharing your Internet connection with other users that are not using Tails "
"it is probably harder for your ISP to determine whether a single user is "
"activity could be used to determine whether a user of <span class="
"\"application\">Tor Browser</span> is using Tails or not. If you are sharing "
"your Internet connection with other users that are not using Tails it is "
"probably harder for your ISP to determine whether a single user is "
"generating only Tor traffic and so maybe using Tails."
msgstr ""
"یک سیستم تیلز تقریباً **تنها فعالیت تور روی شبکه ایجاد می‌کند**. معمولاً "
......@@ -176,9 +162,9 @@ msgstr ""
"فعالیت‌های شبکه خارج از تور نیز دارند که این فعالیت‌ها یا روی مرورگرهای وب "
"دیگر یا روی ابزارهای دیگر است. بنابراین می‌توان از نسبت فعالیت با تور دریافت "
"که آیا کاربر <span class=\"application\">مرورگر تور</span> از تیلز استفاده "
"می‌کند یا نه. اگر اتصال اینترنت خود را با دیگران به اشتراک گذاشته‌اید "
"احتمالاً تشخیص این مساله که یک کاربر تنها از تور و در نتیجه از تیلز استفاده "
"می‌کند برای ارایه‌دهندهٔ خدمات اینترنتی شما مشکل‌تر می‌شود."
"می‌کند یا نه. اگر اتصال اینترنت خود را با دیگران به اشتراک گذاشته‌اید احتمالاً "
"تشخیص این مساله که یک کاربر تنها از تور و در نتیجه از تیلز استفاده می‌کند "
"برای ارایه‌دهندهٔ خدمات اینترنتی شما مشکل‌تر می‌شود."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
......@@ -189,12 +175,12 @@ msgid ""
"entry guards information either. This behaviour could be used to distinguish "
"Tails users across several working sessions."
msgstr ""
"تیلز از **سازوکارهای محافظ ورودی تور** استفاده نمی‌کند. یک کاربر تور با ["
"سازوکار محافظ ورودی](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) همواره "
"از همان چند رلهٔ معدود استفاده می‌کند. چون تیلز هیچ‌گونه اطلاعات مربوط به "
"تور را بین نشست‌های کاری مختلف ذخیره نمی‌کند، اطلاعات محافظ ورودی نیز ذخیره "
"نمی‌شوند. می‌توان از این رفتار برای تشخیص کاربران تیلز در طول چندین نشست "
"کاری استفاده کرد."
"تیلز از **سازوکارهای محافظ ورودی تور** استفاده نمی‌کند. یک کاربر تور با "
"[سازوکار محافظ ورودی](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) "
"همواره از همان چند رلهٔ معدود استفاده می‌کند. چون تیلز هیچ‌گونه اطلاعات مربوط "
"به تور را بین نشست‌های کاری مختلف ذخیره نمی‌کند، اطلاعات محافظ ورودی نیز ذخیره "
"نمی‌شوند. می‌توان از این رفتار برای تشخیص کاربران تیلز در طول چندین نشست کاری "
"استفاده کرد."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
......@@ -206,5 +192,5 @@ msgid ""
msgstr ""
"هنگام راه‌اندازی، تیلز ساعت سیستم را برای اطمینان از دقیق بودن تنظیم می‌کند. "
"اگر در این حال ساعت خیلی عقب یا جلو تنظیم شود، تور خاموش شده و دوباره راه‌ "
"می‌افتد. از آن‌جایی که این عمل با هر بار راه‌اندازی تیلز اتفاق می‌افتد، می‌"
"توان از آن برای تشخیص کاربران تیلز استفاده کرد."
"می‌افتد. از آن‌جایی که این عمل با هر بار راه‌اندازی تیلز اتفاق می‌افتد، می‌توان "
"از آن برای تشخیص کاربران تیلز استفاده کرد."
......@@ -7,11 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-28 09:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-24 15:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-21 10:59+0000\n"
"Last-Translator: sprint5 <translation5@451f.org>\n"
"Language-Team: Persian "
"<http://weblate.451f.org:8889/projects/tails/license/fa/>\n"
"Language-Team: Persian <http://weblate.451f.org:8889/projects/tails/license/"
"fa/>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -33,12 +33,16 @@ msgstr ""
"تحت پروانهٔ عمومی همگانی گنو (نسخهٔ ۳ یا بالاتر) منتشر شده‌است."
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "However, Tails includes non-free firmware in order to work on as many "
#| "hardware as possible."
msgid ""
"However, Tails includes non-free firmware in order to work on as many "
"However, Tails includes non-free firmware in order to work on as much "
"hardware as possible."
msgstr ""
"با این حال، تیلز برای این‌که روی سخت‌افزارهای بیشتری کارایی داشته باشد، "
"دارای سفت‌افزارهای غیرآزاد است."
"با این حال، تیلز برای این‌که روی سخت‌افزارهای بیشتری کارایی داشته باشد، دارای "
"سفت‌افزارهای غیرآزاد است."
#. type: Title =
#, no-wrap
......@@ -46,18 +50,21 @@ msgid "Website\n"
msgstr "تارنما\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This website uses several images with various copyright, licenses, "
#| "trademarks and terms of distributions:"
msgid ""
"This website uses several images with various copyright, licenses, "
"trademarks and terms of distributions:"
"This website uses several images with distinct copyright, licenses, "
"trademarks and distribution terms:"
msgstr ""
"این تارنما از عکس‌های زیادی استفاده می‌کند که داری حق نشر، پروانه، نشان‌ "
"تجاری و شرایط توزیع گوناگونی هستند:"
"این تارنما از عکس‌های زیادی استفاده می‌کند که داری حق نشر، پروانه، نشان‌ تجاری "
"و شرایط توزیع گوناگونی هستند:"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" - The Tails logo is based on "
"[[USB|http://thenounproject.com/term/usb/23873/]]\n"
" - The Tails logo is based on [[USB|http://thenounproject.com/term/usb/23873/]]\n"
" by Ilsur Aptukov from the Noun Project.\n"
" - Debian logo: Copyright (c) 1999 Software in the Public Interest.\n"
" - Onion logo: registered trademark of The Tor Project, Inc.; the Tails\n"
......@@ -66,36 +73,26 @@ msgid ""
" - Icons from [[The Noun Project|http://thenounproject.com/]]:\n"
" - [[Announcement|http://thenounproject.com/term/announcement/1186/]]:\n"
" Creative Commons - Attribution, by Olivier Guin.\n"
" - [[Code|http://thenounproject.com/term/code/18033/]]: Creative Commons "
"—\n"
" - [[Code|http://thenounproject.com/term/code/18033/]]: Creative Commons —\n"
" Attribution, by Azis.\n"
" - [[Pen|http://thenounproject.com/term/pen/18907/]]: Creative Commons "
"—\n"
" - [[Pen|http://thenounproject.com/term/pen/18907/]]: Creative Commons —\n"
" Attribution, by factor[e] design initiative.\n"
" - [[Loan|http://thenounproject.com/term/loan/19538/]]: Public Domain, "
"by\n"
" - [[Loan|http://thenounproject.com/term/loan/19538/]]: Public Domain, by\n"
" Rohith M S.\n"
" - [[User|http://thenounproject.com/term/user/419/]]: Creative Commons "
"—\n"
" - [[User|http://thenounproject.com/term/user/419/]]: Creative Commons —\n"
" Attribution, by Edward Boatman.\n"
" - [[Translation|http://thenounproject.com/term/translation/5735/]]: "
"Creative\n"
" - [[Translation|http://thenounproject.com/term/translation/5735/]]: Creative\n"
" Commons — Attribution, by Joe Mortell.\n"
" - [[Gears|http://thenounproject.com/term/gears/8949/]]: Creative Commons "
"—\n"
" - [[Gears|http://thenounproject.com/term/gears/8949/]]: Creative Commons —\n"
" Attribution, by Cris Dobbins.\n"
" - [[Graphic "
"Design|http://thenounproject.com/term/graphic_design/9198/]]:\n"
" - [[Graphic Design|http://thenounproject.com/term/graphic_design/9198/]]:\n"
" Creative Commons — Attribution, by Cornelius Danger.\n"
msgstr ""
" - نشان‌وارهٔ تیلز بر اساس [[USB|http://thenounproject.com/term/usb/23873/]]"
"\n"
" - نشان‌وارهٔ تیلز بر اساس [[USB|http://thenounproject.com/term/usb/23873/]]\n"
" و توسط ایلسور آبتوکف از پروژهٔ Noun طراحی شده‌است.\n"
" - نشان‌وارهٔ دبیان: حق نشر (c) 1999 Software in the Public Interest.\n"
" - نشان‌وارهٔ پیاز تور: نشان تجاری ثبت‌شدهٔ پروژهٔ تور, Inc.; پروژهٔ تیلز، "
"تحت پروانهٔ\n"
"Creative Commons Attribution 3.0 United States License اجازه دارد در شرایط "
"خاصی از این نشان‌واره استفاده کند.\n"
" - نشان‌وارهٔ پیاز تور: نشان تجاری ثبت‌شدهٔ پروژهٔ تور, Inc.; پروژهٔ تیلز، تحت پروانهٔ\n"
"Creative Commons Attribution 3.0 United States License اجازه دارد در شرایط خاصی از این نشان‌واره استفاده کند.\n"
" - نمایه‌های [[پروژهٔ Noun|http://thenounproject.com/]]:\n"
" - [[Announcement|http://thenounproject.com/term/announcement/1186/]]:\n"
" Creative Commons - ارجاع, توسط الیویه گویین.\n"
......@@ -103,16 +100,13 @@ msgstr ""
" ارجاع, توسط آزیس.\n"
" - [[Pen|http://thenounproject.com/term/pen/18907/]]: کریتیو کامنز —\n"
" ارجاع, by factor[e] design initiative.\n"
" - [[Loan|http://thenounproject.com/term/loan/19538/]]: پروانهٔ مالکیت "
"عمومی,توسط روهیس م.س..\n"
" - [[Loan|http://thenounproject.com/term/loan/19538/]]: پروانهٔ مالکیت عمومی,توسط روهیس م.س..\n"
" - [[User|http://thenounproject.com/term/user/419/]]: کریتیو کامنز —\n"
" ارجاع, توسط ادوارد بوتمن.\n"
" - [[Translation|http://thenounproject.com/term/translation/5735/]]: "
"کریتیو کامنز — ارجاع, توسط جو مورتل.\n"
" - [[Translation|http://thenounproject.com/term/translation/5735/]]: کریتیو کامنز — ارجاع, توسط جو مورتل.\n"
" - [[Gears|http://thenounproject.com/term/gears/8949/]]: کریتیو کامنز —\n"
" ارجاع, توسط کریس دابینز.\n"
" - [[Graphic Design|http://thenounproject.com/term/graphic_design/9198/]]:"
"\n"
" - [[Graphic Design|http://thenounproject.com/term/graphic_design/9198/]]:\n"
" کریتیو کامنز — ارجاع, توسط کورنلیوس دنجر.\n"
#. type: Title =
......@@ -121,23 +115,32 @@ msgid "Distribution of the source code\n"
msgstr "توزیع کد منبع\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Most of the software distributed with Tails is taken directly from "
#| "upstream Debian packages, and is not modified or recompiled by Tails. "
#| "Software that is modified or recompiled by Tails are available on [[our "
#| "git repositories|/contribute/git]]. If you require or desire the sources "
#| "for unmodified Debian upstream packages, retrieving them from Debian is "
#| "the simplest solution to all parties (packages that can not be found in "
#| "the regular Debian archive anymore can be found at <http://snapshot."
#| "debian.org/>)."
msgid ""
"Most of the software distributed with Tails is taken directly from upstream "
"Debian packages, and is not modified or recompiled by Tails. Software that "
"is modified or recompiled by Tails are available on [[our git "
"repositories|/contribute/git]]. If you require or desire the sources for "
"unmodified Debian upstream packages, retrieving them from Debian is the "
"simplest solution to all parties (packages that can not be found in the "
"regular Debian archive anymore can be found at "
"<http://snapshot.debian.org/>)."
"is modified or recompiled by Tails are available in [[our git repositories|/"
"contribute/git]]. If you require or desire the sources for unmodified Debian "
"upstream packages, retrieving them from Debian is the simplest solution for "
"all parties (packages that can not be found in the regular Debian archive "
"anymore can be found at <http://snapshot.debian.org/>)."
msgstr ""
"بیشتر نرم‌افزارهایی موجود در تیلز معمولاً مستقیم از بسته‌های بالادست دبیان "
"گرفته می‌شوند و تیلز آن‌ها را تغییر نداده یا دوباره کامپایل نمی‌‌کند. می‌"
"توانید آن دسته از نرم‌افزارهایی که توسط تیلز تغییر داده‌شده یا دوباره "
"کامپایل می‌شوند را در [[مخازن گیت ما|/contribute/git]] پیدا کنید. آسان‌ترین "
"راه برای دسترسی به بسته‌های بالادست دبیان برای تمام گروه‌ها، گرفتن آن‌ها از "
"خود دبیان است (می‌توانید بسته‌هایی را که دیگر در آرشیو معمولی دبیان در "
"دسترس نیستند این‌جا پیدا کنید <http://snapshot.debian.org/>)."
"گرفته می‌شوند و تیلز آن‌ها را تغییر نداده یا دوباره کامپایل نمی‌‌کند. می‌توانید "
"آن دسته از نرم‌افزارهایی که توسط تیلز تغییر داده‌شده یا دوباره کامپایل می‌شوند "
"را در [[مخازن گیت ما|/contribute/git]] پیدا کنید. آسان‌ترین راه برای دسترسی "
"به بسته‌های بالادست دبیان برای تمام گروه‌ها، گرفتن آن‌ها از خود دبیان است "
"(می‌توانید بسته‌هایی را که دیگر در آرشیو معمولی دبیان در دسترس نیستند این‌جا "
"پیدا کنید <http://snapshot.debian.org/>)."
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -147,8 +150,7 @@ msgid ""
"you only require one or two source packages, Tails can work with you to send "
"a copy of individual packages electronically."