"Language-Team: Persian <http://weblate.451f.org:8889/projects/tails/"
"fingerprint/fa/>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
...
...
@@ -30,9 +30,9 @@ msgid ""
"the way it behaves on Internet. This can be used to determine whether a "
"particular user is using Tails or not."
msgstr ""
"در این زمینه واژهٔ اثرانگشت اشارهٔ مستقیم به ویژگی خاص تیلز در مورد استفاده "
"از اینترنت ندارد. از این راه میتوان دریافت آیا یک کاربر از تیلز استفاده می"
"کند یا نه."
"در این زمینه واژهٔ اثرانگشت اشارهٔ مستقیم به ویژگی خاص تیلز در مورد استفاده از "
"اینترنت ندارد. از این راه میتوان دریافت آیا یک کاربر از تیلز استفاده میکند "
"یا نه."
#. type: Plain text
#, no-wrap
...
...
@@ -40,29 +40,22 @@ msgid ""
"[[As explained on our warning page|warning#fingerprint]], when using\n"
"Tails it is possible to know that you are using Tor. But Tails tries to\n"
"**make it as difficult as possible to distinguish Tails users from other\n"
"Tor users**, especially users of <span class=\"application\">Tor "
"Browser</span> outside of Tails. If it is\n"
"possible to determine whether you are a user of <span "
"class=\"application\">Tor Browser</span> inside or outside of Tails, this\n"
"Tor users**, especially users of <span class=\"application\">Tor Browser</span> outside of Tails. If it is\n"
"possible to determine whether you are a user of <span class=\"application\">Tor Browser</span> inside or outside of Tails, this\n"
"provides more information about you and in consequence reduces your\n"
"anonymity.\n"
msgstr ""
"[[همانطور که در صفحهٔ هشدار توضیح داده شد|warning#fingerprint]] هنگام "
"استفاده از\n"
"[[همانطور که در صفحهٔ هشدار توضیح داده شد|warning#fingerprint]] هنگام استفاده از\n"
"تیلز میتوان فهمید که از تور استفاده میکنید. اما تیلز تلاش میکند که\n"
"**تشخیص کاربر تیلز و کاربر تور را هرچه بیشتر سخت کند**، به خصوص کاربران <"
"span class=\"application\">Tor Browser</span> خارج از تیلز را. اگر این امکان "
"وجود داشته باشد که بتوان فهمید شما کاربر <span class=\"application\">مرورگر "
"تور</span> در داخل یا خارج از تیلز هستید، اطلاعات بیشتری در مورد شما در "
"دسترس خواهد بود و این تهدیدی برای ناشناس بودنتان است.\n"
"**تشخیص کاربر تیلز و کاربر تور را هرچه بیشتر سخت کند**، به خصوص کاربران <span class=\"application\">Tor Browser</span> خارج از تیلز را. اگر این امکان وجود داشته باشد که بتوان فهمید شما کاربر <span class=\"application\">مرورگر تور</span> در داخل یا خارج از تیلز هستید، اطلاعات بیشتری در مورد شما در دسترس خواهد بود و این تهدیدی برای ناشناس بودنتان است.\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"This section explains some issues regarding the fingerprint of Tails and how "
"this could be used to identify you as a Tails user."
msgstr ""
"این قسمت شامل توضیحاتی است در مورد اثر انگشت در تیلز و اینکه چگونه میتوان "
"از آن برای شناسایی شما به عنوان یک کاربر تیلز استفاده کرد."
"این قسمت شامل توضیحاتی است در مورد اثر انگشت در تیلز و اینکه چگونه میتوان از "
"آن برای شناسایی شما به عنوان یک کاربر تیلز استفاده کرد."
#. type: Title =
#, no-wrap
...
...
@@ -76,47 +69,42 @@ msgid ""
"size, list of available extensions, timezone, available fonts, etc."
msgstr ""
"تارنماهایی که بازدید میکنید میتوانند اطلاعات بسیاری در مورد مرورگرتان "
"بازیابی کنند که شامل اسم مرورگر و نسخهٔ آن، اندازهٔ پنجره، فهرست افزونههای "
"در دسترس، منطقهٔ زمانی، قلمهای موجود و غیره میشود."
"بازیابی کنند که شامل اسم مرورگر و نسخهٔ آن، اندازهٔ پنجره، فهرست افزونههای در "
"دسترس، منطقهٔ زمانی، قلمهای موجود و غیره میشود."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"To make it difficult to distinguish Tails users,\n"
"**<span class=\"application\">Tor Browser</span> in Tails tries to provide "
"the same information as <span class=\"application\">Tor Browser</span> on "
"other operating systems** in\n"
"**<span class=\"application\">Tor Browser</span> in Tails tries to provide the same information as <span class=\"application\">Tor Browser</span> on other operating systems** in\n"
"order to have similar fingerprints.\n"
msgstr ""
"برای دشوار کردن شناسایی کاربران تیلز\n"
"**<span class=\"application\">مرورگر تور</span> در تیلز تلاش میکند همان "
"اطلاعاتی را فراهم کند که <span class=\"application\">مرورگر تور</span>\n"
" روی سیستمعاملهای دیگر در دسترس قرار میدهد**. هدف از این کار داشتن اثر "
"انگشتهای مشابه است.\n"
"**<span class=\"application\">مرورگر تور</span> در تیلز تلاش میکند همان اطلاعاتی را فراهم کند که <span class=\"application\">مرورگر تور</span>\n"
" روی سیستمعاملهای دیگر در دسترس قرار میدهد**. هدف از این کار داشتن اثر انگشتهای مشابه است.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "See the [[fingerprint section of known issues\n"
#| "page|support/known_issues#fingerprint]] for a list of known differences\n"
#| "between the fingerprints of <span class=\"application\">Tor Browser</span> inside and outside of Tails.\n"
msgid ""
"See the [[fingerprint section of known issues\n"
"page|support/known_issues#fingerprint]] for a list of known differences\n"
"between the fingerprints of <span class=\"application\">Tor Browser</span> "
"inside and outside of Tails.\n"
"Refer to the [[fingerprint section of our list of known issues\n"
"|support/known_issues#fingerprint]] to know if there are differences\n"
"between the fingerprints of <span class=\"application\">Tor Browser</span> inside and outside of Tails.\n"
msgstr ""
"برای دسترسی به فهرستی از تفاوتهای آشنا میان اثر انگشتهای <span class=\""
"application\">مرورگر تور</span> در داخل و خارج از تیلز\n"
"اینجا را ببینید: [[بخش اثر انگشت صفحهٔ مشکلات "
"شناختهشده|support/known_issues#fingerprint]]\n"
"برای دسترسی به فهرستی از تفاوتهای آشنا میان اثر انگشتهای <span class=\"application\">مرورگر تور</span> در داخل و خارج از تیلز\n"
"اینجا را ببینید: [[بخش اثر انگشت صفحهٔ مشکلات شناختهشده|support/known_issues#fingerprint]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Apart from that, **some of the <span class=\"application\">Tor "
"Browser</span> extensions included in Tails are\n"
"Apart from that, **some of the <span class=\"application\">Tor Browser</span> extensions included in Tails are\n"
"specific to Tails**. More sophisticated\n"
"attacks can use those differences to distinguish Tails users.\n"
msgstr ""
"به غیر از آن، **بعضی از افزونههای <span class=\"application\">مرورگر "
"تور</span> که در تیلز موجود هستند،\n"
"به غیر از آن، **بعضی از افزونههای <span class=\"application\">مرورگر تور</span> که در تیلز موجود هستند،\n"
" مخصوص این سیستمعامل هستند**. حملات پیشرفتهتر\n"
" میتوانند از این تفاوتها برای تشخیص کاربران تیلز استفاده کنند.\n"
...
...
@@ -129,8 +117,7 @@ msgid ""
"webpage, that could help identify you as a Tails user.\n"
msgstr ""
"مثلا، تیلز شامل <span class=\"application\">ادبلاک\n"
"پلاس</span> است که تبلیغات را حذف میکند. اگر مهاجمی متوجه بشود که تبلیغات "
"تارنماهایی که بازدید میکنید دانلود نمیشود،\n"
"پلاس</span> است که تبلیغات را حذف میکند. اگر مهاجمی متوجه بشود که تبلیغات تارنماهایی که بازدید میکنید دانلود نمیشود،\n"
"میتواند حدس بزند که از تیلز استفاده میکنید.\n"
#. type: Plain text
...
...
@@ -140,8 +127,7 @@ msgid ""
"regarding the fingerprint of the [[<span class=\"application\">Unsafe\n"
"فعلاً باید توجه داشته باشید که **تمهیدات خاصی در مورد اثرانگشت [[<span class=\"application\">مرورگر ناامن</span>|doc/anonymous_internet/unsafe_browser]]\n"
"به کار گرفته نشدهاست**.\n"
#. type: Title =
...
...
@@ -156,8 +142,8 @@ msgid ""
"our documentation about [[doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
msgstr ""
"اغلب اوقات پلهای تور راه خوبی برای پنهان کردن استفادهٔ شما از تور برای یک "
"ناظر محلی است. اگر این موضوع برایتان مهم است، این قسمت را بخوانید: "