Commit 1a11d470 authored by amnesia's avatar amnesia
Browse files

updated PO files

parent 38a02e82
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-01 23:11-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-21 05:09-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-11 16:42+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -92,8 +92,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
"<em>The (Amnesic) Incognito Live System</em> could not exist without <a "
"href='http://live.debian.net/'>Debian Live</a> and <a href='https://www."
"torproject.org/'>Tor</a>;"
"href='http://www.debian.org/'>Debian</a>, <a href='http://live.debian."
"net/'>Debian Live</a> and <a href='https://www.torproject.org/'>Tor</a>; see "
"our [[contribute/relationship with upstreams]] document for details;"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
......
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-01 23:11-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-21 05:09-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-11 16:43+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -89,10 +89,16 @@ msgid "acknowledgements"
msgstr "Danksagung"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<em>The (Amnesic) Incognito Live System</em> could not exist without <a "
#| "href='http://live.debian.net/'>Debian Live</a> and <a href='https://www."
#| "torproject.org/'>Tor</a>;"
msgid ""
"<em>The (Amnesic) Incognito Live System</em> could not exist without <a "
"href='http://live.debian.net/'>Debian Live</a> and <a href='https://www."
"torproject.org/'>Tor</a>;"
"href='http://www.debian.org/'>Debian</a>, <a href='http://live.debian."
"net/'>Debian Live</a> and <a href='https://www.torproject.org/'>Tor</a>; see "
"our [[contribute/relationship with upstreams]] document for details;"
msgstr ""
"<em>Das The (Amnesic) Incognito Live System</em> könnte ohne <a href='http://"
"live.debian.net/'>Debian Live</a> und das <a href='https://www.torproject."
......
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-01 23:11-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-21 05:09-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator:\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -22,79 +22,80 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"<em>The (Amnesic) Incognito Live System</em> (<a href='http://es.wikipedia"
".org/wiki/Live_CD'>Live CD</a>, <a href='http://es.wikipedia.org/wiki/"
"Live_USB'>Live USB</a>) tiene como objetivo preservar tu privacidad y anonimato:"
"<em>The (Amnesic) Incognito Live System</em> (<a href='http://en.wikipedia."
"org/wiki/Live_CD'>Live CD</a>, <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Live_USB'>Live USB</a>) is aimed at preserving your privacy and anonymity:"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
msgid ""
"todo el tráfico hacia Internet será redirigido a través <a "
"href='https://www.torproject.org/'>de la Red Tor</a>;"
"all outgoing connections to the Internet are forced to go through <a "
"href='https://www.torproject.org/'>the Tor network</a>;"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
msgid "Sin dejar rastro en las unidades de almacenamiento local a menos que se solicite explicitamente."
msgid "no trace is left on local storage devices unless explicitely asked."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "Tiene muchas otras [[funcionalidades]]."
msgid "It has many other [[features]]."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><h1>
msgid "Aviso"
msgid "warning"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div>
msgid ""
"T(A)ILS confia en gran medida en Tor para dar soporte a sus funcionalidades de privacidad. Tor es un software "
"experimental basado en current computer science research y por eso no puede "
"garantizar un anonimato robusto. Un buen punto de partida para evaluar que tipo "
"de anonimato puedes esperate de Tor (y por extension T(A)ILS) es la sección <a "
"T(A)ILS heavily relies on Tor for its privacy features. Tor is experimental "
"software based on current computer science research and thus it cannot "
"guarantee strong anonymity. A good starting point for evaluating what kind "
"of anonymity you can expect from Tor (and by extension T(A)ILS) is the <a "
"href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html\">About Tor</a> "
"de <a href=\"https://www.torproject.org/\">la página web de The Tor Project</a>."
"section of <a href=\"https://www.torproject.org/\">The Tor Project's "
"website</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><h1>
msgid "Licencia"
msgid "license"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div>
msgid ""
"The (Amnesic) Incognito Live System es <a href='http://www.gnu.org/"
"philosophy/free-sw.html'>Software Libre</a> liberado bajo la GNU/GPL "
"(versión 3 o superior)."
"The (Amnesic) Incognito Live System is <a href='http://www.gnu.org/"
"philosophy/free-sw.html'>Free Software</a> released under the GNU/GPL "
"(version 3 or above)."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h1>
msgid "Agradecimientos"
msgid "acknowledgements"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
"<em>The (Amnesic) Incognito Live System</em> no podria existir sin <a "
"href='http://live.debian.net/'>Debian Live</a> y <a href='https://www."
"torproject.org/'>Tor</a>;"
"<em>The (Amnesic) Incognito Live System</em> could not exist without <a "
"href='http://www.debian.org/'>Debian</a>, <a href='http://live.debian."
"net/'>Debian Live</a> and <a href='https://www.torproject.org/'>Tor</a>; see "
"our [[contribute/relationship with upstreams]] document for details;"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
"<em>T(A)ILS</em> fué inspirado por el <a href='http://anonymityanywhere.com/"
"incognito/'>Incognito LiveCD</a>. El autor de Incognito <a href='http://www."
"anonymityanywhere.com/incognito/'>declaró el proyecto como muerto</a> el 23 de Marzo "
"de 2010, y escribió que The (Amnesic) Incognito Live System \"deberia ser "
"considerado como su spiritual successor\"."
"<em>T(A)ILS</em> was inspired by the <a href='http://anonymityanywhere.com/"
"incognito/'>Incognito LiveCD</a>. The Incognito author <a href='http://www."
"anonymityanywhere.com/incognito/'>has declared it to be dead</a> on March "
"23, 2010, and written that The (Amnesic) Incognito Live System \"should be "
"considered as its spiritual successor\"."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
"The <a href='http://mandalka.name/privatix/'>Privatix Live-System</a> fué una "
"temprana fuente de inspiración, también."
"The <a href='http://mandalka.name/privatix/'>Privatix Live-System</a> was an "
"early source of inspiration, too."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
"Partes de este producto están basadas parcialmente en TrueCrypt, libremente disponible en "
"Portions of this product are based in part on TrueCrypt, freely available at "
"<a href=\"http://www.truecrypt.org/\">http://www.truecrypt.org/</a>."
msgstr ""
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-01 23:11-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-21 05:09-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-08 22:23+0100\n"
"Last-Translator: intrigeri <intrigeri@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -90,10 +90,16 @@ msgid "acknowledgements"
msgstr "remerciements"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<em>The (Amnesic) Incognito Live System</em> could not exist without <a "
#| "href='http://live.debian.net/'>Debian Live</a> and <a href='https://www."
#| "torproject.org/'>Tor</a>;"
msgid ""
"<em>The (Amnesic) Incognito Live System</em> could not exist without <a "
"href='http://live.debian.net/'>Debian Live</a> and <a href='https://www."
"torproject.org/'>Tor</a>;"
"href='http://www.debian.org/'>Debian</a>, <a href='http://live.debian."
"net/'>Debian Live</a> and <a href='https://www.torproject.org/'>Tor</a>; see "
"our [[contribute/relationship with upstreams]] document for details;"
msgstr ""
"<em>T(A)ILS</em> ne pourrait pas exister sans <a\n"
"href='http://live.debian.net/'>Debian Live</a> et <a\n"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment