Commit 16cdd5f9 authored by Tails developers's avatar Tails developers
Browse files

Update website PO files.

parent bb67c5b2
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-14 13:08+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-21 03:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-17 12:05+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -127,7 +127,6 @@ msgstr ""
"l'édition audio"
#. type: Bullet: '* '
#| msgid "[PiTIVi](http://www.pitivi.org/) for non-linear audio/video editing"
msgid "[PiTiVi](http://www.pitivi.org/) for non-linear audio/video editing"
msgstr ""
"[PiTiVi](http://www.pitivi.org/) pour le montage audio/vidéo non-linéaire"
......@@ -238,7 +237,6 @@ msgid "[KeePassX](http://www.keepassx.org/) password manager"
msgstr "gestionnaire de mot de passe [KeePassX](http://www.keepassx.org/)"
#. type: Bullet: '* '
#| msgid "[Poedit](http://poedit.sourceforge.net/) to edit .po files"
msgid "[GtkHash](http://gtkhash.sourceforge.net/) to calculate checksums"
msgstr ""
"[GtkHash](http://gtkhash.sourceforge.net/) pour calculer les sommes de "
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-14 13:08+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-21 03:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-01 18:23-0000\n"
"Last-Translator: amnesia <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -39,18 +39,11 @@ msgstr ""
"**démarrer sur une clé USB ou une carte SD**."
#. type: Bullet: '- '
#| msgid ""
#| "Tails requires an <span class=\"definition\">[[!wikipedia x86]]</span> "
#| "compatible processor: **<span class=\"definition\">[[!wikipedia "
#| "IBM_PC_compatible]]</span>** and others but not <span class=\"definition"
#| "\">[[!wikipedia PowerPC]]</span> nor <span class=\"definition\">[[!"
#| "wikipedia ARM]]</span>. Mac computers are IBM PC compatible nowadays but "
#| "still [[slightly supported by Tails|support/known_issues/#index2h2]]"
msgid ""
"Tails requires an <span class=\"definition\">[[!wikipedia x86]]</span> "
"compatible processor: **<span class=\"definition\">[[!wikipedia "
"IBM_PC_compatible]]</span>** and others but not <span class=\"definition"
"\">[[!wikipedia PowerPC]]</span> nor <span class=\"definition\">[[!wikipedia "
"IBM_PC_compatible]]</span>** and others but not <span class=\"definition\">"
"[[!wikipedia PowerPC]]</span> nor <span class=\"definition\">[[!wikipedia "
"ARM]]</span>. Mac computers are IBM PC compatible since 2006."
msgstr ""
"Tails nécessite un processeur compatible <span class=\"definition\">[[!"
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-18 02:28+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-21 03:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-09 00:54+0100\n"
"Last-Translator: amnesia <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -21,16 +21,6 @@ msgid "[[!meta title=\"Using I2P\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Utiliser I2P\"]]\n"
#. type: Plain text
#| msgid ""
#| "[I2P](http://www.i2p2.de/) is an alternative anonymity network to Tor "
#| "which supports most common Internet activities like web browsing, email, "
#| "filesharing etc. Unlike Tor, whose main focus arguably is on accessing "
#| "sites from the \"normal\" Internet, I2P is more oriented towards being a "
#| "closed [[!wikipedia darknet]], separate from the \"normal\" Internet. Any "
#| "one running I2P can run an anonymous server, a so called Eepsite, that is "
#| "only accessible within I2P using the `.i2p` top level domain (similar to "
#| "`.onion` for Tor hidden services). For instance, the I2P homepage can "
#| "also be accessed through I2P via <http://www.i2p2.i2p>."
msgid ""
"[I2P](https://geti2p.net/) is an alternative anonymity network to Tor which "
"supports most common Internet activities like web browsing, email, "
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-29 03:30+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-21 03:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-26 14:28-0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: SLANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -47,13 +47,6 @@ msgstr "[[!traillink TrueCrypt|encryption_and_privacy/truecrypt]]"
#. type: Plain text
#, no-wrap
#| msgid ""
#| " - [[!traillink Encrypt,_decrypt,_sign,_and_verify_text_using_OpenPGP_and_<span_class=\"application\">Tails_OpenPGP_Applet</span>|encryption_and_privacy/gpgapplet]]\n"
#| " - [[!traillink Encrypt_text_with_a_passphrase|encryption_and_privacy/gpgapplet/passphrase_encryption]]\n"
#| " - [[!traillink Encrypt_and_sign_text_using_public-key_cryptography|encryption_and_privacy/gpgapplet/public-key_cryptography]]\n"
#| " - [[!traillink Decrypt_and_verify_text|encryption_and_privacy/gpgapplet/decrypt_verify]]\n"
#| " - [[!traillink Securely_delete_files_and_clean_diskspace_using_Nautilus_Wipe|encryption_and_privacy/secure_deletion]]\n"
#| " - [[!traillink Manage_passwords_using_<span_class=\"application\">KeePassX</span>|encryption_and_privacy/manage_passwords]]\n"
msgid ""
" - [[!traillink Encrypt,_decrypt,_sign,_and_verify_text_using_OpenPGP_and_<span_class=\"application\">Tails_OpenPGP_Applet</span>|encryption_and_privacy/gpgapplet]]\n"
" - [[!traillink Encrypt_text_with_a_passphrase|encryption_and_privacy/gpgapplet/passphrase_encryption]]\n"
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSIONx\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-14 13:08+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-21 03:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-11 17:31-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -42,7 +42,6 @@ msgstr ""
"de données sur Linux."
#. type: Bullet: ' - '
#| msgid "The Gnome Disk Utility, allows you to create encrypted volumes"
msgid ""
"The GNOME <span class=\"application\">Disk Utility</span>, allows you to "
"create encrypted volumes."
......@@ -51,7 +50,6 @@ msgstr ""
"permet de créer des supports chiffrés."
#. type: Bullet: ' - '
#| msgid "The Gnome Desktop, allows you to open encrypted volumes"
msgid "The GNOME desktop, allows you to open encrypted volumes."
msgstr "Le bureau GNOME vous permet d'ouvrir ces supports chiffrés."
......@@ -104,13 +102,6 @@ msgstr "Créer une partition chiffrée\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
#| msgid ""
#| "Once you are done using the device, to close the encrypted partition choose\n"
#| "<span class=\"menuchoice\">\n"
#| " <span class=\"guimenu\">Places</span>&nbsp;▸\n"
#| " <span class=\"guisubmenu\">Computer</span></span>,\n"
#| "right-click on the device, and select <span class=\"guilabel\">Safely\n"
#| "Remove Drive</span>.\n"
msgid ""
"To open the GNOME <span class=\"application\">Disk Utility</span> choose\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
......@@ -126,13 +117,11 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
#| msgid "<h2 class=\"bullet-number-three\">Format the device</h2>\n"
msgid "<h2 class=\"bullet-number-one\">Identify your external storage device</h2>\n"
msgstr "<h2 class=\"bullet-number-one\">Identifier votre périphérique de stockage</h2>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
#| msgid "The disk utility will list all the current storage devices on the left side of the screen:"
msgid ""
"<span class=\"application\">Disk Utility</span> lists all the current storage\n"
"devices on the left side of the screen.\n"
......@@ -141,14 +130,10 @@ msgstr ""
"tous les périphériques disponibles sur le côté gauche de l'écran.\n"
#. type: Bullet: ' 1. '
#| msgid "**Plug in the external storage device** that you want to use.\n"
msgid "Plug in the external storage device that you want to use."
msgstr "Branchez le périphérique externe que vous souhaitez utiliser."
#. type: Bullet: ' 1. '
#| msgid ""
#| "A new device should appear in the list of storage devices. Click on it "
#| "with the cursor:"
msgid "A new device appears in the list of storage devices. Click on it:"
msgstr ""
"Un nouveau périphérique apparaît dans la liste. Sélectionnez-le en cliquant "
......@@ -156,9 +141,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
#| msgid ""
#| "[[!img storage_devices_after.png link=no alt=\"A new storage device appeared in\n"
#| "the list\"]]\n"
msgid ""
" [[!img storage_devices_after.png link=no alt=\"A new storage device appeared\n"
" in the list\"]]\n"
......@@ -168,13 +150,11 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
#| msgid "<h2 class=\"bullet-number-three\">Format the device</h2>\n"
msgid "<h2 class=\"bullet-number-two\">Format the device</h2>\n"
msgstr "<h2 class=\"bullet-number-two\">Formater le périphérique</h2>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
#| msgid "Check that the description of the device on the right side of the screen corresponds to your device: its brand, its size, etc."
msgid ""
" 1. Check that the description of the device on the right side of the screen\n"
" corresponds to your device: its brand, its size, etc.\n"
......@@ -204,7 +184,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
#| msgid "<h2 class=\"bullet-number-four\">Create a new encrypted partition</h2>\n"
msgid "<h2 class=\"bullet-number-three\">Create a new encrypted partition</h2>\n"
msgstr "<h2 class=\"bullet-number-three\">Créer une nouvelle partition chiffrée</h2>\n"
......@@ -222,26 +201,19 @@ msgid "[[!img empty_device.png link=no alt=\"Free 3.9 GB\"]]\n"
msgstr "[[!img empty_device.fr.png link=no alt=\"4.0 GB Libres\"]]\n"
#. type: Bullet: ' 1. '
#| msgid "Click on **Create Partition**."
msgid "Click on <span class=\"guilabel\">Create Partition</span>."
msgstr "Cliquez sur <span class=\"guilabel\">Créer une partition</span>."
#. type: Bullet: ' 1. '
#| msgid "Create an encrypted partition\n"
msgid "Configure the new partition:"
msgstr "Configurez la nouvelle partition :"
#. type: Plain text
#, no-wrap
#| msgid "[[!img create_partition.png link=no alt=\"Create partition on…\"]]\n"
msgid " [[!img create_partition.png link=no alt=\"Create partition on…\"]]\n"
msgstr " [[!img create_partition.fr.png link=no alt=\"Créer une partition sur…\"]]\n"
#. type: Bullet: ' - '
#| msgid ""
#| "**Size**: you can decide to create a partition on the whole device or "
#| "just on part of it. In this example we are creating a partition of 2.0 GB "
#| "on a device of 3.9 GB."
msgid ""
"<span class=\"guilabel\">Size</span>. You can decide to create a partition "
"on the whole device or just on part of it. In this example we are creating a "
......@@ -253,9 +225,6 @@ msgstr ""
"3.9GB."
#. type: Bullet: ' - '
#| msgid ""
#| "**Type**: you can change the filesystem type of the partition. If you are "
#| "not sure you can leave the default value: *Ext4*."
msgid ""
"<span class=\"guilabel\">Type</span>. You can change the file system type of "
"the partition. If you are not sure you can leave the default value: <span "
......@@ -266,10 +235,6 @@ msgstr ""
"valeur par défaut : <span class=\"guilabel\">Ext4</span>."
#. type: Bullet: ' - '
#| msgid ""
#| "**Name**: you can set a name for the partition. This name will remain "
#| "invisible until the partition is open but will help you to identify it "
#| "during use."
msgid ""
"<span class=\"guilabel\">Name</span>. You can set a name for the partition. "
"This name remains invisible until the partition is open but can help you to "
......@@ -280,8 +245,6 @@ msgstr ""
"mais vous aidera à l'identifier lorsque vous l'utiliserez."
#. type: Bullet: ' - '
#| msgid ""
#| "**Encrypt underlying device**: check this box to encrypt the partition!"
msgid ""
"<span class=\"guilabel\">Encrypt underlying device</span>. Select this "
"option to encrypt the partition."
......@@ -291,7 +254,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
#| msgid "Click on **Create Partition**."
msgid " Then click on the <span class=\"button\">Create</span> button.\n"
msgstr " Cliquez ensuite sur le bouton <span class=\"button\">Créer</span>.\n"
......@@ -306,9 +268,6 @@ msgstr ""
"Cliquez ensuite sur le bouton <span class=\"button\">Créer</span>."
#. type: Bullet: ' 1. '
#| msgid ""
#| "Creating the partition might take a few seconds after which the schema of "
#| "the device will display the new encrypted partition:"
msgid ""
"Creating the partition takes from a few seconds to a few minutes. After "
"that, the new encrypted partition appears in the volumes of the device:"
......@@ -319,17 +278,10 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
#| msgid ""
#| "[[!img encrypted_partition.png link=no alt=\"Encrypted 2.0 GB / secret 2.0 GB\n"
#| "ext4\"]]\n"
msgid " [[!img encrypted_partition.png link=no alt=\"Encrypted 2.0 GB / secret 2.0 GB ext4\"]]\n"
msgstr " [[!img encrypted_partition.fr.png link=no alt=\"2.0 GB chiffés / 2.0 GB secret ext4\"]]\n"
#. type: Bullet: ' 1. '
#| msgid ""
#| "At this point you can create other partitions in the free space left on "
#| "the device, if you want, by clicking on it and doing again *Create "
#| "Partition*."
msgid ""
"At this point you can create other partitions in the free space left on the "
"device, if you want, by clicking on it and doing again <span class=\"guilabel"
......@@ -341,7 +293,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
#| msgid "<h2 class=\"bullet-number-five\">Use the new partition</h2>\n"
msgid "<h2 class=\"bullet-number-four\">Use the new partition</h2>\n"
msgstr "<h2 class=\"bullet-number-four\">Utiliser la nouvelle partition</h2>\n"
......@@ -366,7 +317,6 @@ msgstr "Ouvrir une partition existante\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
#| msgid "When plugging a device containing an encrypted partition, Tails won't mount it automatically but it will appear in the **Places** menu. If several partitions appear as **Encrypted**, like in the example, you can use its size to guess which one is the one you want to open."
msgid ""
"When plugging a device containing an encrypted partition, Tails does not mount it\n"
"automatically but it appears in the <span class=\"guimenu\">Places</span>\n"
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-26 12:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-21 03:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-24 10:30+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -22,7 +22,6 @@ msgstr "[[!meta title=\"Effacement sécurisé et nettoyer l'espace disque\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
#| msgid "[[!toc levels=2]]\n"
msgid "[[!toc levels=1]]\n"
msgstr "[[!toc levels=1]]\n"
......@@ -188,14 +187,11 @@ msgstr ""
" class=\"guilabel\">Computer</span> sur le bureau.\n"
#. type: Bullet: ' 1. '
#| msgid ""
#| "**Navigate to the folder** containing the files that you want to delete.\n"
msgid "Navigate to the folder containing the files that you want to delete."
msgstr ""
"Naviguez jusqu'au dossier contenant les fichiers que vous souhaitez effacer."
#. type: Bullet: ' 1. '
#| msgid "**Select the files** that you want to delete with the mouse.\n"
msgid "Select the files that you want to delete with the mouse."
msgstr "Sélectionnez avec la souris les fichiers que vous souhaitez effacer."
......@@ -208,18 +204,15 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
#| msgid "[[!img wipe_files.png link=no alt=\"Right-click&nbsp;▸ Wipe\"]]\n"
msgid " [[!img wipe_files.png link=no alt=\"Right-click&nbsp;▸ Wipe\"]]\n"
msgstr " [[!img wipe_files.png link=no alt=\"Clic droit&nbsp;▸ Écraser\"]]\n"
#. type: Bullet: ' 1. '
#| msgid "**Confirm**.\n"
msgid "Confirm."
msgstr "Confirmez."
#. type: Plain text
#, no-wrap
#| msgid "The deletion will start. It can last from a few seconds to several minutes, according to the size of the files. Be patient…"
msgid ""
" 1. The deletion will start. It can last from a few seconds to several minutes,\n"
" according to the size of the files. Be patient…\n"
......@@ -263,9 +256,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
#| msgid ""
#| "**Open Nautilus**, either from the **Places** menu or the **Computer** icon on\n"
#| "the desktop.\n"
msgid ""
" 1. Open Nautilus, either from the <span class=\"guimenu\">Places</span> menu or\n"
" the <span class=\"guilabel\">Computer</span> icon on the desktop.\n"
......@@ -274,7 +264,6 @@ msgstr ""
" par l'icône <span class=\"guilabel\">Computer</span> sur le bureau.\n"
#. type: Bullet: ' 1. '
#| msgid "**Navigate to a folder on the disk** that you want to clean.\n"
msgid "Navigate to a folder on the disk that you want to clean."
msgstr "Naviguez jusqu'au dossier sur le disque que vous souhaitez nettoyer."
......@@ -288,9 +277,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
#| msgid ""
#| "[[!img wipe_available_diskspace.png link=no alt=\"Right-click&nbsp;▸ Wipe available\n"
#| "diskspace\"]]\n"
msgid ""
" [[!img wipe_available_diskspace.png link=no alt=\"Right-click&nbsp;▸ Wipe\n"
" available diskspace\"]]\n"
......@@ -299,9 +285,6 @@ msgstr ""
" l'espace disque disponible\"]]\n"
#. type: Bullet: ' 1. '
#| msgid ""
#| "The cleaning will start. It can last from a few minutes to a few hours, "
#| "according to the size of the available diskspace. Be patient…"
msgid ""
"The cleaning will start. It can last from a few minutes to a few hours, "
"according to the size of the available diskspace. Be patient…"
......@@ -311,7 +294,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
#| msgid "Note that a file called `oooooooo.ooo` is created in the folder. Nautilus Wipe will try to make it as big as possible to use all the available diskspace and then will securely delete it."
msgid ""
" Note that a file called <span class=\"filename\">oooooooo.ooo</span> is\n"
" created in the folder. <span class=\"application\">Nautilus Wipe</span> tries to make it as big as possible\n"
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-26 12:52+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-21 03:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-09 00:54+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -101,11 +101,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
#| msgid ""
#| "The screen reading functionality of <span class=\"application\">GNOME\n"
#| "Orca</span> does not work neither with the <span\n"
#| "class=\"application\">Tor Browser</span> nor with the <span\n"
#| "class=\"application\">Unsafe Web Browser</span>.\n"
msgid ""
"The screen reading functionality of <span class=\"application\">GNOME\n"
"Orca</span> works neither with the <span\n"
......@@ -129,12 +124,6 @@ msgstr "Le clavier virtuel <span class=\"application\">Florence</span>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
#| msgid ""
#| "If you **prefer a pointing device over the keyboard**, you can use the\n"
#| "[[<span class=\"application\">Florence</span> virtual\n"
#| "keyboard|first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop#florence]],\n"
#| "instead of the <span class=\"application\">GNOME On-Screen\n"
#| "Keyboard</span>.\n"
msgid ""
"If you **prefer a pointing device over the keyboard**, you can use the\n"
"[[<span class=\"application\">Florence</span> virtual\n"
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-14 13:08+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-21 03:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-22 14:22+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -128,14 +128,10 @@ msgstr ""
"pouvez essayez ceci :"
#. type: Bullet: '1. '
#| msgid "Disable Fast boot"
msgid "Disable Fast boot."
msgstr "Désactivez le démarrage rapide (Fast boot)."
#. type: Bullet: '2. '
#| msgid ""
#| "Make sure the computer is configured to start with legacy BIOS and not "
#| "only UEFI. Try any of the following options if available:"
msgid ""
"If the computer is configured to start with legacy BIOS, try to configure it "
"to start with UEFI. Else, if the computer is configured to start with UEFI, "
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSIONx\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-25 11:15+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-21 03:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-28 01:44-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: GANGUALE <LL@li.org>\n"
......@@ -87,13 +87,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
#| msgid ""
#| " 1. Open <span class=\"application\">GNOME Disk Utility</span> from the menu\n"
#| " <span class=\"menuchoice\">\n"
#| " <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
#| " <span class=\"guisubmenu\">System Tools</span>&nbsp;▸\n"
#| " <span class=\"guimenuitem\">Disk Utility</span>\n"
#| " </span>\n"
msgid ""
" 1. Open <span class=\"application\">GNOME Disk Utility</span> from the menu\n"
" <span class=\"menuchoice\">\n"
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-25 11:15+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-21 03:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-13 10:10-0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -33,13 +33,6 @@ msgstr "Lancer l'Utilitaire de disque GNOME\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
#| msgid ""
#| " 1. Open <span class=\"application\">GNOME Disk Utility</span> from the menu\n"
#| " <span class=\"menuchoice\">\n"
#| " <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
#| " <span class=\"guisubmenu\">System Tools</span>&nbsp;▸\n"
#| " <span class=\"guimenuitem\">Disk Utility</span>\n"
#| " </span>.\n"
msgid ""
" 1. Open <span class=\"application\">GNOME Disk Utility</span> from the menu\n"
" <span class=\"menuchoice\">\n"
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-25 11:00+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-21 03:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-17 15:53-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -79,8 +79,14 @@ msgid "Creating the persistent volume\n"
msgstr "Criando o volume persistente\n"
#. type: Plain text
msgid "When run for the first time, or after [[deleting the persistent volume|delete]], the assistant proposes to create a new persistent volume on the device from which Tails is running."
msgstr "Ao ser iniciado pela primeira vez, ou após [[ter apagado o volume persistente|delete]], o assistente propõe a criação de um novo volume persistente no dispositivo a partir do qual o Tails está sendo executado."
msgid ""
"When run for the first time, or after [[deleting the persistent volume|"
"delete]], the assistant proposes to create a new persistent volume on the "
"device from which Tails is running."
msgstr ""
"Ao ser iniciado pela primeira vez, ou após [[ter apagado o volume "
"persistente|delete]], o assistente propõe a criação de um novo volume "
"persistente no dispositivo a partir do qual o Tails está sendo executado."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -133,8 +139,15 @@ msgid "Persistence features\n"
msgstr "Funcionalidades da persistência\n"
#. type: Plain text
msgid "When run from a Tails device that already has a persistent volume, the assistant shows a list of the possible persistence features. Each feature corresponds to a set a files to be saved in the persistent volume."
msgstr "Ao ser iniciado em um dispositivo com Tails que já possui um volume persistente, o assistente mostra uma lista das funcionalidades de persistência possíveis. Cada funcionalidade corresponde a um conjunto de arquivos que pode ser salvo no volume persistente."
msgid ""
"When run from a Tails device that already has a persistent volume, the "
"assistant shows a list of the possible persistence features. Each feature "
"corresponds to a set a files to be saved in the persistent volume."
msgstr ""
"Ao ser iniciado em um dispositivo com Tails que já possui um volume "
"persistente, o assistente mostra uma lista das funcionalidades de "
"persistência possíveis. Cada funcionalidade corresponde a um conjunto de "
"arquivos que pode ser salvo no volume persistente."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -144,8 +157,14 @@ msgid ""
msgstr "<strong>Reinicie o Tails para aplicar estas mudanças</strong> após selecionar ou remover uma ou diversas funcionalidades.\n"
#. type: Plain text
msgid "If you unselect a feature that used to be activated, it will be deactivated after restarting Tails but the corresponding files will remain on the persistent volume."
msgstr "Se você remover uma funcionalidade que estava ativa, ela será desativada após o reinício do Tails, mas os arquivos correspondentes serão mantidos no volume persistente."
msgid ""
"If you unselect a feature that used to be activated, it will be deactivated "
"after restarting Tails but the corresponding files will remain on the "
"persistent volume."
msgstr ""
"Se você remover uma funcionalidade que estava ativa, ela será desativada "
"após o reinício do Tails, mas os arquivos correspondentes serão mantidos no "
"volume persistente."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -213,8 +232,12 @@ msgstr ""
"</div>\n"
#. type: Plain text
msgid "When this feature is activated, the OpenPGP keys that you create or import are saved in the persistent volume."
msgstr "Quando esta funcionalidade é ativada, as chaves OpenPGP que você criar ou importar serão salvas no volume persistente."
msgid ""
"When this feature is activated, the OpenPGP keys that you create or import "
"are saved in the persistent volume."
msgstr ""
"Quando esta funcionalidade é ativada, as chaves OpenPGP que você criar ou "
"importar serão salvas no volume persistente."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -253,8 +276,12 @@ msgstr ""
"</div>\n"
#. type: Plain text
msgid "When this feature is activated, all the files related to the secure-shell client are saved in the persistent volume:"
msgstr "Quando esta funcionalidade é ativada, todos os arquivos relativos ao cliente de SSH são salvos no volume persistente:"
msgid ""
"When this feature is activated, all the files related to the secure-shell "
"client are saved in the persistent volume:"
msgstr ""
"Quando esta funcionalidade é ativada, todos os arquivos relativos ao cliente "
"de SSH são salvos no volume persistente:"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "The SSH keys that you create or import"
......@@ -265,8 +292,11 @@ msgid "The public keys of the hosts you connect to"
msgstr "As chaves públicas dos servidores aos quais você se conecta"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "The SSH configuration file in <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>"
msgstr "O arquivo de configuração SSH em <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>"
msgid ""
"The SSH configuration file in <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>"
msgstr ""
"O arquivo de configuração SSH em <span class=\"filename\">~/.ssh/config</"
"span>"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -321,12 +351,21 @@ msgid "Your OTR encryption keys and keyring."
msgstr "Suas chaves e chaveiro de criptografia OTR."
#. type: Bullet: ' - '
msgid "The content of the discussions is not saved unless you configure <span class=\"application\">Pidgin</span> to do so."
msgstr "O conteúdo das discussões não são salvos a menos que você configure o <span class=\"application\">Pidgin</span> para fazê-lo."
msgid ""
"The content of the discussions is not saved unless you configure <span class="
"\"application\">Pidgin</span> to do so."
msgstr ""
"O conteúdo das discussões não são salvos a menos que você configure o <span "
"class=\"application\">Pidgin</span> para fazê-lo."
#. type: Plain text
msgid "All the configuration options are available from the graphical interface. There is no need to manually edit or overwrite the configuration files."
msgstr "Todas as opções de configuração estão disponíveis na interface gráfica. Não há necessidade de editar manualmente ou sobrescrever os arquivos de configuração."
msgid ""
"All the configuration options are available from the graphical interface. "
"There is no need to manually edit or overwrite the configuration files."
msgstr ""
"Todas as opções de configuração estão disponíveis na interface gráfica. Não "
"há necessidade de editar manualmente ou sobrescrever os arquivos de "
"configuração."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -371,12 +410,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
#| msgid ""
#| "To start the persistent volume assistant, choose\n"
#| "<span class=\"menuchoice\">\n"
#| " <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
#| " <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
#| " <span class=\"guimenuitem\">Configure persistent storage</span></span>.\n"