Commit 1324fc4d authored by Tails developers's avatar Tails developers
Browse files

mac spoofing documentation translation

parent daa58178
......@@ -7,25 +7,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-18 02:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-27 10:48-0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-07 14:50-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid "[[!meta title=\"Enable MAC Changer\"]]\n"
msgid "[[!meta title=\"MAC address spoofing\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Activer MAC Changer\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Usurpation d'adresse MAC\"]]\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "What is a MAC address?\n"
msgstr ""
msgstr "Qu'est-ce que l'adresse MAC ?\n"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -34,6 +33,11 @@ msgid ""
"vendor. MAC addresses are used on the local network to identify the "
"communications of each network interface."
msgstr ""
"Chaque interface réseau— filaire ou Wi-Fi — possède une [[!wikipedia_fr "
"Adresse_MAC desc=\"adresse MAC\"]] qui est un numéro de série définit pour "
"chaque interface depuis l'usine par son constructeur. Les adresses MAC sont "
"utilisées sur le réseau local pour identifier les communications de chaque "
"interface réseau."
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -42,12 +46,18 @@ msgid ""
"addresses are only useful on the local network and are not sent over the "
"Internet."
msgstr ""
"Alors que votre adresse IP identifie où vous êtes sur Internet, votre "
"adresse MAC identifie le périphérique que vous utilisez sur le réseau local. "
"Les adresses MAC sont uniquement utiles sur le réseau local et ne sont pas "
"envoyées sur Internet."
#. type: Plain text
msgid ""
"Having such a unique identifier used on the local network can harm your "
"privacy. Here are two examples:"
msgstr ""
"Avoir un tel identifiant unique utilisé sur le réseau local peut être "
"dommageable pour votre vie privée. En voici deux exemples :"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -57,6 +67,10 @@ msgid ""
"observing those networks can recognize your MAC address and **track your\n"
"geographical location**.\n"
msgstr ""
"1. Si vous utilisez votre ordinateur pour vous connecter à plusieurs réseaux\n"
"Wi-Fi, la même adresse MAC de votre interface Wi-Fi est utilisée sur tous ces\n"
"réseaux locaux. Quelqu'un observant ces réseaux peut reconnaître votre adresse\n"
"MAC et **suivre votre position géographique**.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -66,11 +80,15 @@ msgid ""
"your computer on the local network can probably see that you are using Tails. In\n"
"that case, your MAC address can **identify you as a Tails user**.\n"
msgstr ""
"2. Comme expliqué dans notre documentation sur l'[[empreinte\n"
"réseau|about/fingerprint]], quelqu'un observant le trafic sortant de votre\n"
"ordinateur sur le réseau local peut probablement voir que vous utilisez Tails.\n"
"Dans ce cas, votre adresse MAC peut vous **identifier comme un utilisateur de Tails**.\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "What is MAC address spoofing?\n"
msgstr ""
msgstr "Qu'est-ce que l'usurpation d'adresse MAC ?\n"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -80,6 +98,11 @@ msgid ""
"your network interface, and so to some extend, who you are, to the local "
"network."
msgstr ""
"Tails peut temporairement remplacer l'adresse MAC de votre interface réseau "
"par des valeurs aléatoires pour le temps de votre session de travail. C'est "
"ce que nous appelons \"usurpation d'adresse MAC\". L'usurpation d'adresse "
"MAC dans Tails cache le numéro de série de votre interface réseau, et "
"jusqu'à un certain point qui vous êtes, au réseau local."
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -88,11 +111,16 @@ msgid ""
"problems or make your network activity look suspicious. This documentation "
"explains whether to use MAC spoofing or not, depending on your situation."
msgstr ""
"L'usurpation d'adresse MAC est activée par défaut dans Tails car c'est "
"généralement bénéfique. Mais dans certaines situations cela peut également "
"générer des problèmes de connexion ou rendre votre activité réseau suspecte. "
"Cette documentation explique l'usage ou non de l'usurpation d'adresse MAC, "
"selon votre situation."
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "When to keep MAC address spoofing enabled\n"
msgstr ""
msgstr "Quand garder l'usurpation d 'adresse MAC activée\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -100,10 +128,12 @@ msgid ""
"**MAC address spoofing is enabled by default for all network interfaces.** This is\n"
"usually beneficial, even if you don't want to hide your geographical location.\n"
msgstr ""
"**L'usurpation d'adresse MAC est activée par défaut pour toutes les interfaces réseau.**\n"
"C'est généralement bénéfique, même si vous ne voulez pas cacher votre position géographique.\n"
#. type: Plain text
msgid "Here are a few examples:"
msgstr ""
msgstr "Voici quelques exemples :"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
......@@ -112,6 +142,10 @@ msgid ""
"register with your identity. In this case, MAC address spoofing hides the "
"fact that your computer is connected to this network."
msgstr ""
"**Utiliser votre ordinateur sur un réseau publique sans inscription**, par "
"exemple un service Wi-Fi gratuit dans un restaurant où vous n'avez pas "
"besoin de vous enregistrer via votre identité. Dans ce cas, l'usurpation "
"d'adresse MAC cache le fait que votre ordinateur est connecté à ce réseau."
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
......@@ -121,11 +155,16 @@ msgid ""
"that your computer is connected to this network *at a particular time*. It "
"also hides the fact that you are running Tails on this network."
msgstr ""
"**Utiliser votre ordinateur sur un réseau que vous utilisez fréquemment**, "
"par exemple chez un ami, au travail, à l'université, etc. Vous avez déjà un "
"lien fort avec cet endroit mais l'usurpation d'adresse MAC cache le fait que "
"votre ordinateur est connecté à ce réseau *à un moment particulier*. Ça "
"cache également le fait que vous utilisez Tails sur ce réseau."
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "When to disable MAC address spoofing\n"
msgstr ""
msgstr "Quand désactiver l'usurpation d'adresse MAC\n"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -133,24 +172,33 @@ msgid ""
"problematic. In such cases, you might want to [[disable MAC address spoofing|"
"mac_spoofing#disable]]."
msgstr ""
"Dans certaines situations l'usurpation d'adresse MAC n'est pas utile mais "
"peut même être problématique. Dans ces cas-là, vous pourriez vouloir "
"[[désactiver l'usurpation d'adresse MAC|mac_spoofing#disable]]."
#. type: Plain text
msgid ""
"Note that even if MAC spoofing is disabled, your anonymity on the Internet "
"is preserved:"
msgstr ""
"Remarquez que même si l'usurpation d'adresse MAC est désactivée, votre "
"anonymat en ligne est préservé :"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"An adversary on the local network can only see encrypted connections to the "
"Tor network."
msgstr ""
"Un adversaire sur le réseau local peut seulement voir les connexions "
"chiffrées vers le réseau Tor."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Your MAC address is not sent over the Internet to the websites that you are "
"visiting."
msgstr ""
"Votre adresse MAC n'est pas envoyée sur Internet aux sites web que vous "
"visitez."
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -158,6 +206,10 @@ msgid ""
"local network to track your geographical location. If this is problematic, "
"consider using a different network device or moving to another network."
msgstr ""
"Cependant, désactiver l'usurpation d'adresse MAC rend encore possible pour "
"le réseau local de déterminer votre position géographique. Si cela est "
"problématique, pensez à utiliser une interface réseau différente ou choisir "
"un autre réseau."
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
......@@ -168,6 +220,12 @@ msgid ""
"network administrators to see an unknown MAC address being used on that "
"network."
msgstr ""
"**Utiliser un ordinateur publique**, par exemple dans un cyber-café ou une "
"bibliothèque. Cet ordinateur est régulièrement utilisé sur ce réseau local "
"et son adresse MAC n'est pas associée avec votre identité. Dans ce cas, "
"l'usurpation d'adresse MAC peut rendre impossible de se connecter. Cela peut "
"même **paraître suspect** à l'administrateur réseau de voir une adresse MAC "
"inconnue être utilisée sur ce réseau."
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
......@@ -176,6 +234,10 @@ msgid ""
"network interfaces. You might disable MAC address spoofing to be able to use "
"them."
msgstr ""
"Sur certaines interfaces réseaux, **l'usurpation d'adresse MAC est "
"impossible** à cause de limitations matérielles ou de Linux. Tails désactive "
"temporairement ces interfaces réseau. Vous pourriez vouloir désactiver "
"l'usurpation d'adresse MAC pour être en mesure de les utiliser."
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
......@@ -184,6 +246,11 @@ msgid ""
"connect to such networks. If you were granted access to such network in the "
"past, then MAC address spoofing might prevent you from connecting."
msgstr ""
"Certains réseaux **autorisent seulement des connexions depuis une liste "
"d'adresses MAC autorisées**. Dans ce cas, l'usurpation d'adresse MAC rend "
"impossible de s'y connecter. Si vous pouviez vous connecter à de tels "
"réseaux auparavant, alors l'usurpation d'adresse MAC pourrait vous en "
"empêcher."
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
......@@ -193,6 +260,11 @@ msgid ""
"restricted based on MAC addresses it might be impossible to connect with a "
"spoofed MAC address."
msgstr ""
"**Utiliser votre ordinateur à la maison**. Votre identité et l'adresse MAC "
"de votre ordinateur sont déjà associées à ce réseau local, c'est pourquoi "
"l'usurpation d'adresse MAC est probablement inutile. Mais si l'accès à votre "
"réseau local est réservé à certaines adresses MAC il peut être impossible de "
"se connecter avec une adresse MAC usurpée."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -202,7 +274,7 @@ msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Disable MAC address spoofing\n"
msgstr ""
msgstr "Désactiver l'usurpation d'adresse MAC\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -210,6 +282,8 @@ msgid ""
"You can disable MAC address spoofing from [[<span class=\"application\">Tails\n"
"Greeter</span>|startup_options#tails_greeter]]:\n"
msgstr ""
"Vous pouvez désactiver usurpation d'adresse MAC depuis [[<span class=\"application\">Tails\n"
"Greeter</span>|startup_options#tails_greeter]]:\n"
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
......@@ -218,17 +292,24 @@ msgid ""
"\"button\">Yes</span> button. Then click on the <span class=\"button"
"\">Forward</span> button."
msgstr ""
"Quand <span class=\"application\">Tails Greeter</span> apparaît, dans la "
"fenêtre <span class=\"guilabel\">Bienvenue dans Tails</span>, cliquer sur le "
"bouton <span class=\"button\">Oui</span>. Puis cliquer sur le bouton <span "
"class=\"button\">Suivant</span>."
#. type: Bullet: '2. '
msgid ""
"In the <span class=\"guilabel\">MAC address spoofing</span> section, "
"deselect the <span class=\"guilabel\">Spoof all MAC addresses</span> option."
msgstr ""
"Dans la section <span class=\"guilabel\">Usurpation d'adresse MAC</span>, "
"décocher l'option <span class=\"guilabel\">Usurper toutes les adresses MAC</"
"span>."
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Other considerations\n"
msgstr ""
msgstr "Autres considérations\n"
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
......@@ -236,12 +317,18 @@ msgid ""
"surveillance, mobile phone activity, credit card transactions, social "
"interactions, etc."
msgstr ""
"D'autres moyens de surveillance peuvent révéler votre position "
"géographique : vidéo-surveillance, ‎activité du téléphone portable, "
"transactions de carte de crédit, interactions sociales, etc."
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"While using Wi-Fi, anybody within range of your Wi-Fi interface can see your "
"MAC address, even without being connected to the same Wi-Fi access point."
msgstr ""
"Lors de l'utilisation du Wi-Fi, n'importe qui dans le périmètre de votre "
"interface Wi-Fi peut voir votre adresse MAC, sans pour cela avoir besoin "
"d'être connecté au même réseau Wi-Fi."
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
......@@ -249,6 +336,9 @@ msgid ""
"your SIM card (IMSI) and the serial number of your phone (IMEI) are always "
"revealed to the mobile phone operator."
msgstr ""
"Lors de l'utilisation de la connectivité de téléphones mobiles, telles que "
"3G ou GSM, l'identifiant de votre carte SIM (IMSI) et le numéro de série du "
"téléphone (IMEI) sont toujours envoyés à l'opérateur du téléphone portable."
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
......@@ -257,6 +347,11 @@ msgid ""
"decision regarding MAC address spoofing. If you decide to disable MAC "
"address spoofing your computer can already be identified by your ISP."
msgstr ""
"Des [[!wikipedia_fr Portail captif desc=\"portails captifs\"]] pourraient "
"envoyer votre adresse MAC sur Internet à leurs serveurs d'authentification. "
"Cela ne devrait pas affecter votre décision concernant l'usurpation "
"d'adresse MAC. Si vous décidez de désactiver l'usurpation d'adresse MAC "
"votre ordinateur peut déjà être identifié par votre FAI."
#~ msgid ""
#~ "<p>Macchanger is shipped in Tails but there is currently no documented "
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment