Commit 104a0162 authored by Tails developers's avatar Tails developers
Browse files

Update pt-br translation of release notes for Tails 3.6.

parent 3a08d5ce
......@@ -3,18 +3,18 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 00:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-17 16:02-0300\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -23,16 +23,19 @@ msgid ""
" ISO image when running Tails in English. For other languages, the\n"
" file chooser button remains inactive:</p>\n"
msgstr ""
" <p>Se você estiver realizando uma atualização manual a partir do Tails 3.2, 3.3, 3.4 ou 3.5, somente é possível selecionar uma\n"
" imagem ISO ao executar Tails em inglês. Para outros idiomas, o botão para\n"
" escolher arquivos continua inativo:</p>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[!img news/version_3.5/broken-file-chooser.png link=\"no\"]]\n"
msgstr ""
msgstr " [[!img news/version_3.5/broken-file-chooser.png link=\"no\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " <p>To do a manual upgrade from Tails 3.2, 3.3, 3.4, or 3.5, you can either:</p>\n"
msgstr ""
msgstr " <p>Para realizar uma atualização manual a partir do Tails 3.2, 3.3, 3.4, ou 3.5, você pode fazer um dos seguintes:</p>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -40,6 +43,8 @@ msgid ""
" <ul>\n"
" <li>Restart Tails in English</li>\n"
msgstr ""
" <ul>\n"
" <li>Reiniciar o Tails em inglês</li>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -47,6 +52,8 @@ msgid ""
" <li>Start <span class=\"application\">Tails Installer</span> in\n"
" English from the command line:\n"
msgstr ""
" <li>Iniciar o <span class=\"application\">Instalador Tails</span> em\n"
" inglês a partir da linha de comando:\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -55,3 +62,6 @@ msgid ""
" </li>\n"
" </ul>\n"
msgstr ""
" <pre>LANG=en_US tails-installer</pre>\n"
" </li>\n"
" </ul>\n"
......@@ -5,27 +5,27 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-14 10:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-14 10:28+0000\n"
"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-17 15:55-0300\n"
"Last-Translator: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.10.1\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"Language-Team: \n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta date=\"Tue, 13 Mar 2018 12:34:56 +0000\"]]\n"
msgstr ""
msgstr "[[!meta date=\"Tue, 13 Mar 2018 12:34:56 +0000\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Tails 3.6 is out\"]]\n"
msgstr ""
msgstr "[[!meta title=\"Lançado o Tails 3.6\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -38,6 +38,9 @@ msgid ""
"Numerous_security_holes_in_3.5]] and users should upgrade as soon as "
"possible."
msgstr ""
"Esta versão corrige [[diversos problemas de segurança|security/"
"Numerous_security_holes_in_3.5]] e os usuários devem migrar para ela o "
"quanto antes."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -47,12 +50,12 @@ msgstr "[[!toc levels=1]]\n"
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Changes"
msgstr ""
msgstr "Mudanças"
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "New features"
msgstr ""
msgstr "Novos recursos"
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
......@@ -60,11 +63,14 @@ msgid ""
"img lib/network-wireless-encrypted.png alt=\"\" class=\"symbolic\" link=\"no"
"\"]]</span> button in the system menu."
msgstr ""
"Agora você pode bloquear a tela clicando no botão <span class=\"button\">[[!"
"img lib/network-wireless-encrypted.png alt=\"\" class=\"symbolic\" link=\"no"
"\"]]</span> no menu do sistema."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[!img doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/system.png link=no alt=\"System menu\"]]\n"
msgstr ""
msgstr " [[!img doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/system.png link=no alt=\"Menu do sistema\"]]\n"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
......@@ -72,17 +78,22 @@ msgid ""
"administration_password]] when starting Tails, you can unlock your screen "
"with your administration password."
msgstr ""
"Se você definir uma [[senha de administrador|doc/first_steps/startup_options/"
"administration_password]] ao iniciar o Tails você poderá desbloquear a tela "
"com sua senha de administrador."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Otherwise, you can set up a password to unlock your screen when locking your "
"screen for the first time."
msgstr ""
"Caso contrário, você poderá definir a senha para desbloquear sua tela quando "
"for bloquear a tela pela primeira vez."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[!img doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/screen-locker.png alt=\"Set a password to unlock your screen\" link=\"no\"]]\n"
msgstr ""
msgstr " [[!img doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/screen-locker.png alt=\"Defina uma senha para desbloquear sua tela\" link=\"no\"]]\n"
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
......@@ -90,16 +101,21 @@ msgid ""
"feature|doc/first_steps/persistence/configure#additional_software]]. Your "
"additional software is now:"
msgstr ""
"Nós melhoramos muito o backend do [[recurso de persistência dos **Programas "
"Adicionais**|doc/first_steps/persistence/configure#additional_software]]. "
"Agora, seus programas adicionais:"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Installed in the background after the session starts instead of blocking the "
"opening of the desktop."
msgstr ""
"Serão instalados em segundo plano após o início da sessão ao invés de "
"bloquearem a abertura da área de trabalho."
#. type: Bullet: ' - '
msgid "Always installed even if you are offline."
msgstr ""
msgstr "Serão sempre instalados, mesmo se você estiver offline."
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
......@@ -107,49 +123,63 @@ msgid ""
"tools/blob/master/README.md), a command line tool to clean metadata and "
"redact PDF files by converting them to PNG images."
msgstr ""
"Foi instalado o [pdf-redact-tools](https://github.com/firstlookmedia/pdf-"
"redact-tools/blob/master/README.md), uma ferramenta de linha de comando para "
"limpar os metadados e editar arquivos no formato PDF convertendo-os para "
"imagens no formato PNG."
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"An error message indicating the name of the graphics card is now displayed "
"when Tails fails to start GNOME."
msgstr ""
"Um erro indicando o nome da placa gráfica é exibido quando o Tails falha em "
"iniciar o GNOME."
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Upgrades and changes"
msgstr ""
msgstr "Atualizações e mudanças"
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"The **Tails documentation** launcher on the desktop now opens the "
"documentation on our website if you are online."
msgstr ""
"O ícone da **Documentação do Tails** na área de trabalho agora abre a "
"documentação no nosso website se você estiver online."
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Install drivers for the [[!wikipedia Video_Acceleration_API]] to improve the "
"display of videos on many graphics cards."
msgstr ""
"Foram instalados os drivers para a [[!wikipedia Video_Acceleration_API]], "
"para melhorar a exibição de vídeos em muitas placas gráficas."
#. type: Plain text
msgid ""
"- Upgrade *Electrum* from 2.7.9 to [3.0.6](https://github.com/spesmilo/"
"electrum/blob/3.0.x/RELEASE-NOTES)."
msgstr ""
"- *Electrum* foi atualizado da versão 2.7.9 para a [3.0.6](https://github."
"com/spesmilo/electrum/blob/3.0.x/RELEASE-NOTES)."
#. type: Plain text
msgid "- Upgrade *Linux* to 4.15.0."
msgstr ""
msgstr "- *Linux* foi atualizado para a versão 4.15.0"
#. type: Plain text
msgid "- Upgrade *Tor* to 0.3.2.10."
msgstr ""
msgstr "- *Tor* foi atualizado para a versão 0.3.2.10."
#. type: Plain text
msgid ""
"- Upgrade *Thunderbird* [52.6.0](https://www.mozilla.org/en-US/"
"thunderbird/52.6.0/releasenotes/)."
msgstr ""
"- *Thunderbird* foi atualizado para a versão [52.6.0][52.6.0](https://www."
"mozilla.org/en-US/thunderbird/52.6.0/releasenotes/).)."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -157,59 +187,69 @@ msgid ""
" We also activated the *AppArmor* profile of *Thunderbird* from Debian\n"
" to [[confine *Thunderbird* for security|contribute/design/application_isolation]].\n"
msgstr ""
" Também ativamos o perfil do **AppArmor** do **Thunderbird** do Debian\n"
" para [[confinar o *Thunderbird* para obter mais segurança|contribute/design/application_isolation]].\n"
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Rewrite some internal scripts from shell scripting to Python, thanks to "
"[GoodCrypto](https://goodcrypto-private-server.sourceforge.io/)."
msgstr ""
"Foram reescritos alguns scripts internos, desde shell scripts até Python, "
"graças ao [GoodCrypto](https://goodcrypto-private-server.sourceforge.io/)."
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Fixed problems"
msgstr ""
msgstr "Problemas resolvidos"
#. type: Plain text
msgid "- Remove the display of debug and error messages when starting."
msgstr ""
msgstr "- Foi removida a exibição de mensagens de depuração e erro ao iniciar."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[!img version_3.5/logs.png link=\"no\"]]\n"
msgstr ""
msgstr " [[!img version_3.5/logs.png link=\"no\"]]\n"
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Fix the ISO image selection being unavailable in *Tails Installer* in "
"languages other than English. ([[!tails_ticket 15233]])"
msgstr ""
"Foi corrigida a seleção de imagens ISO, que estava indisponível para outras "
"línguas além do inglês no Instalador do Tails. ([[!tails_ticket 15233]])"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[!img version_3.5/broken-file-chooser.png link=\"no\"]]\n"
msgstr ""
msgstr " [[!img version_3.5/broken-file-chooser.png link=\"no\"]]\n"
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Fix *OpenPGP Applet* being unresponsive when decrypting a lot of text. ([[!"
"tails_ticket 6398]])"
msgstr ""
"Foi corrigido o *Applet OpenPGP*, que ficava indisponível ao descriptografar "
"grandes quantidades de texto. ([[!tails_ticket 6398]])"
#. type: Plain text
msgid ""
"For more details, read our [[!tails_gitweb debian/changelog desc=\"changelog"
"\"]]."
msgstr ""
"Para mais detalhes, leia nosso [[!tails_gitweb debian/changelog desc="
"\"changelog\"]]."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"known-issues\"></a>\n"
msgstr ""
msgstr "<a id=\"known-issues\"></a>\n"
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Known issues"
msgstr ""
msgstr "Problemas conhecidos"
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
......@@ -219,30 +259,36 @@ msgid ""
"<span class=\"application\">Passwords and Keys</span>. ([[!tails_ticket "
"15395]])"
msgstr ""
"O <span class=\"application\">Enigmail</span> não consegue baixar chaves "
"OpenPGP para novos contatos se você tiver o <span class=\"guilabel\">GnuPG</"
"span> ativado. Você ainda pode baixar chaves OpenPGP usando o <span class="
"\"application\">Senhas e Chaves</span>. ([[!tails_ticket 15395]])"
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"This release is not reproducible, due to various python files in /usr/local "
"having different timestamps. ([[!tails_ticket 15400]])"
msgstr ""
"Devido a vários arquivos python localizados em /usr/local terem diferentes "
"timestamps, essa versão não é reproduzível. ([[!tails_ticket 15400]])"
#. type: Plain text
msgid "See the list of [[long-standing issues|support/known_issues]]."
msgstr ""
msgstr "Veja a lista de [[problemas de longa data|support/known_issues]]."
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Get Tails 3.6"
msgstr ""
msgstr "Baixe o Tails 3.6"
#. type: Plain text
msgid "- To install, follow our [[installation instructions|install]]."
msgstr ""
msgstr "- Para instalar, siga nossas [[instruções de instalação|install]]."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"upgrade\"></a>\n"
msgstr ""
msgstr "<a id=\"upgrade\"></a>\n"
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
......@@ -250,6 +296,10 @@ msgid ""
"release, as we've hit an old bug while generating the necessary files ([[!"
"tails_ticket 13426]]). You have to [[upgrade manually|upgrade]]."
msgstr ""
"Nós não forneceremos atualizações automáticas a partir de versões mais "
"antigas do Tails para essa versão, por causa de um bug antigo que ocorre ao "
"gerar os arquivos necessários ([[!tails_ticket 13426]]). Você terá que "
"[[atualizar manutalmente|upgrade]]."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -258,20 +308,20 @@ msgstr " [[!inline pages=\"news/version_3.5/manual_upgrade.inline.pt\" raw=\"ye
#. type: Plain text
msgid "- [[Download Tails 3.6.|install/download]]"
msgstr ""
msgstr "- [[Baixe o Tails 3.6|install/download]]"
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "What's coming up?"
msgstr ""
msgstr "O que vem por aí?"
#. type: Plain text
msgid "Tails 3.7 is [[scheduled|contribute/calendar]] for May 8."
msgstr ""
msgstr "Tails 3.7 está [[agendado|contribute/calendar]] para o dia 8 de maio."
#. type: Plain text
msgid "Have a look at our [[!tails_roadmap]] to see where we are heading to."
msgstr ""
msgstr "Confira o nosso [[!tails_roadmap]] e veja nossos objetivos futuros."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -279,4 +329,4 @@ msgid ""
"We need your help and there are many ways to [[contribute to\n"
"Tails|contribute]] (<a href=\"https://tails.boum.org/donate?r=3.6\">donating</a> is only one of\n"
"them). Come [[talk to us|about/contact#tails-dev]]!\n"
msgstr ""
msgstr "Precisamos da sua ajuda e existem muitas formas de [[contribuir com o Tails|contribute]] (<a href=\"https://tails.boum.org/donate?r=3.6\">doar</a> é apenas uma delas). Venha [[conversar com a gente|about/contact#tails-dev]]!\n"
Supports Markdown
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment