Commit 0fd4775d authored by T(A)ILS developers's avatar T(A)ILS developers
Browse files

relecture traduction + quelques nouvelles chaînes

parent 32912396
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sPACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-12 17:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-13 09:09-0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-14 00:46+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: sLANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
......@@ -36,9 +36,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "You can use this persistent volume to store different kinds of files:"
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser le volume persistant pour stocker différents types de "
"fichiers:"
msgstr "Vous pouvez utiliser le volume persistant pour stocker différents types de fichiers :"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "your personal files and working documents"
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sPACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-12 09:54+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-13 23:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-14 01:08+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: sLANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
......@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
"</div>\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, you can save your personal files and working\n"
"documents in the <span class=\"filename\">Persistent</span> folder.\n"
......@@ -219,7 +219,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
#, fuzzy
msgid ""
"When this feature is activated, the OpenPGP keys that you create or import "
"are saved in the persistent volume."
......@@ -239,7 +238,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<div class=\"caution\">\n"
"Si vous modifiez manuellement ou remplacez\n"
"le fichier de configuration <span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span>\n"
"le fichier de configuration <span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span>,\n"
"vous pouvez rompre votre anonymat, affaiblir la configuration de chiffrement\n"
"par défaut ou rendre GnuPG inutilisable.\n"
"</div>\n"
......@@ -261,9 +260,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"When this feature is activated, all the files related to the secure-shell "
"client are saved in the persistent volume:"
msgstr ""
"Lorsque cette option est activée, tous les fichiers relatifs au client SSH "
"sont sauvegardés sur le volume persistant:"
msgstr "Lorsque cette option est activée, tous les fichiers relatifs au client SSH sont sauvegardés sur le volume persistant :"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "The SSH keys that you create or import"
......@@ -290,9 +287,9 @@ msgid ""
"encryption defaults or render SSH unusable.\n"
"</div>\n"
msgstr ""
"<div class=\"caution\">\n"
"<div class=\"Attention\">\n"
"Si vous modifiez manuellement le fichier de configuration <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>,\n"
"assurez-vous de ne pas écraser les options de configurations\n"
"assurez-vous de ne pas écraser les options de configuration\n"
"contenues dans le fichier <span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span>.\n"
"Sinon, vous pourriez affaiblir la configuration de chiffrement par défaut\n"
"ou rendre SSH inutilisable.\n"
......@@ -318,9 +315,9 @@ msgid ""
"<span class=\"application\">Pidgin</span> Internet messenger are saved in the\n"
"persistent volume:\n"
msgstr ""
"Lorsque cette option est activée, tout les fichiers de configuration relatifs\n"
"Lorsque cette option est activée, tous les fichiers de configuration relatifs\n"
"à la messagerie instantanée <span class=\"application\">Pidgin</span>\n"
"sont sauvegardés sur le volume persistant:\n"
"sont sauvegardés sur le volume persistant :\n"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "The configuration of your accounts, buddies and chats."
......@@ -436,6 +433,8 @@ msgid ""
"If you activate this feature, it is recommended to activate the\n"
"<span class=\"guilabel\">APT Lists</span> feature as well.\n"
msgstr ""
"Si vous activez cette option, il est recommandé d'activer également l'option\n"
"<span class=\"guilabel\">APT Lists</span>.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -450,7 +449,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"When this feature is activated, the lists of all the software packages "
"available for installation are saved in the persistent volume."
msgstr ""
msgstr "Lorsque cette option est activée, les listes de tous les paquets installables sont sauvegardées sur le volume persistant."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -461,6 +460,10 @@ msgid ""
"<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or issuing the\n"
"<span class=\"command\">apt-get update</span> command.\n"
msgstr ""
"Ces <span class=\"emphasis\">listes APT</span> correspondent aux fichiers téléchargés en faisant\n"
"<span class=\"guilabel\">Recharger</span> dans le gestionnaire de paquets\n"
"<span class=\"application\">Synaptic</span>, ou en lançant la commande\n"
"<span class=\"command\">apt-get update</span> command.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -468,7 +471,7 @@ msgid ""
"The <span class=\"emphasis\">APT lists</span> are needed to install additional\n"
"programs or explore the list of available software packages. This feature allows\n"
"you to reuse them during future working sessions, even offline.\n"
msgstr ""
msgstr "Les <span class=\"emphasis\">listes APT</span> sont nécessaires pour installer des programmes supplémentaires ou explorer la liste des paquets disponibles. Cette option vous permet de les réutiliser lors de sessions de travail ultérieures, même hors-ligne.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sPACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-09 21:30+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-13 14:29-0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-14 00:39+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: sLANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
......@@ -56,11 +56,11 @@ msgid ""
"For more security, start Tails from another media, and do the following\n"
"operations on the USB stick that you want to delete securely:\n"
msgstr ""
"<div class=\"caution\">\n"
"<div class=\"Attention\">\n"
"<strong>Cette technique n'empêche pas un attaquant de [[récupérer les anciennes\n"
"données persistantes|encryption_and_privacy/secure_deletion#why]].</strong> Pour\n"
"plus de sécurité, démarrez Tails depuis un autre média et suivez les opérations suivantes\n"
"sur la clé que vous souhaitez effacer de manière sécurisée:\n"
"plus de sécurité, démarrez Tails depuis un autre support et suivez les opérations suivantes\n"
"sur la clé que vous souhaitez effacer de manière sécurisée :\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -78,3 +78,10 @@ msgid ""
"</ol>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
"<ol>\n"
"<li>[[Créer une partition chiffrée|encryption_and_privacy/encrypted_volumes]] sur l'ensemble de la clé USB. Cette étape efface Tails et le volume persistant de la clé.</li>\n"
"<li>[[Effacer de façon sécurisée tout l'espace disponible|encryption_and_privacy/secure_deletion#clean_disk_space]] de cette nouvelle partition chiffrée.</li>\n"
"<li>[[Réinstaller Tails|usb_installer]] sur la clé USB.</li>\n"
"<li>Démarrer Tails depuis la clé USB et [[créer un nouveau volume persistant|persistence/configure]].</li>\n"
"</ol>\n"
"</div>\n"
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sPACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-12 16:47+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-13 13:06-0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-14 00:50+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: sLANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
......@@ -63,11 +63,7 @@ msgid ""
"programs included in Tails. Those programs are carefully configured with "
"security in mind. Overwriting the default configuration can break this "
"security or render them unusuable."
msgstr ""
"Le volume persistant vous permet de remplacer la configuration par défaut des "
"logiciels inclus dans Tails. Ces logiciels sont configurés avec un souci tout "
"particulier pour la sécurité. Écraser cette configuration par défaut peut "
"altérer les règles de sécurité, ou rendre ces logiciels inutilisables."
msgstr "Le volume persistant vous permet de remplacer la configuration par défaut des logiciels inclus dans Tails. Ces logiciels sont configurés avec une attention particulière pour la sécurité. Écraser cette configuration par défaut peut altérer les règles de sécurité, ou rendre ces logiciels inutilisables."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -111,12 +107,7 @@ msgid ""
"included in the browser are carefully chosen and configured with security in "
"mind. **If you install other plugins or change their configuration, you can "
"break your anonymity.**"
msgstr ""
"Le navigateur internet est un élément central d'un système tel que Tails. Les "
"plugins inclus dans le navigateur sont choisis avec soin et configurés avec "
"un souci tout particulier pour la sécurité. **Si vous installez des plugins "
"additionnels ou modifiez leur configuration, vous pouvez rompre votre "
"anonymat.**"
msgstr "Le navigateur internet est un élément central d'un système tel que Tails. Les plugins inclus dans le navigateur sont choisis avec soin et configurés avec une attention particulière pour la sécurité. **Si vous installez des plugins additionnels ou modifiez leur configuration, vous pouvez rompre votre anonymat.**"
#. type: Title =
#, no-wrap
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sPACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-09 21:44+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-12 13:32-0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-14 00:44+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: sLANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
......@@ -43,9 +43,10 @@ msgid ""
"to start Tails from another media, and clone it onto the USB stick that you want\n"
"to install. You can either:\n"
msgstr ""
"Afin d'utiliser l'<span class=\"application\">Installeur USB Tails</span>, vous devez\n"
"démarrer Tails depuis un autre média, puis le cloner sur la clé USB que vous\n"
"souhaitez utiliser. Vous pouvez, au choix:\n"
"Afin d'utiliser l'<span class=\"application\">Installeur USB\n"
"Tails</span>, vous devez démarrer Tails depuis un autre support, puis\n"
"le cloner sur la clé USB que vous souhaitez installer. Vous pouvez, au\n"
"choix : "
#. type: Bullet: ' - '
msgid "**[[Burn a Tails DVD|download#support]]** (recommended)."
......@@ -87,9 +88,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Start Tails, version 0.11 or later, from another media than the USB stick "
"onto which you want to install Tails."
msgstr ""
"Démarrez Tails, version 0.11 ou supérieure, depuis un autre média que la clé "
"USB sur laquelle vous souhaitez installer Tails."
msgstr "Démarrez Tails, version 0.11 ou supérieure, depuis un autre support que la clé USB sur laquelle vous souhaitez installer Tails."
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -134,9 +133,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Choose the USB stick from the <span class=\"guilabel\">Target Device</span> "
"drop-down list."
msgstr ""
"Sélectionnez votre clé USB dans liste déroulante des <span class=\"guilabel"
"\">Périphériques cibles</span>."
msgstr "Sélectionnez votre clé USB dans la liste déroulante des <span class=\"guilabel\">Périphériques cibles</span>."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment