Commit 0f94e41b authored by Tails developers's avatar Tails developers
Browse files

[fr] traduction upgrade 0.21 suite

parent 73e1c349
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-27 00:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-27 23:30-0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-28 00:49-0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div id=\"automatic_upgrade\">\n"
msgstr ""
msgstr "<div id=\"automatic_upgrade\">\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
......@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
"persistant. Pour cela, démarrez une Tails, version 0.21 ou supérieure, sans "
"activer l'option \"lecture-seule\". Si la mise à jour se déroule "
"normalement, Tails démarre comme d'habitude et aucune notification "
"n'apparait. La mise à jour est alors faite une fois pour toute. L' "
"n'apparaît. La mise à jour est alors faite une fois pour toute. L' "
"activation de l'option \"lecture-seule\" empêcherai Tails de démarrer "
"correctement jusqu'à ce que la mise à jour soit faite."
......@@ -95,7 +95,7 @@ msgid ""
" the instructions to [[enable again your custom persistence\n"
" settings|upgrade#custom_settings]].\n"
msgstr ""
" Un message de notification devrait apparaitre au démarrage de Tails, vous\n"
" Un message de notification devrait apparaître au démarrage de Tails, vous\n"
" indiquant les paramètres de persistance désactivés temporairement.\n"
" Dans ce cas, suivez les instructions vous permettant de [[réactiver\n"
" vos paramètres personnalisés|upgrade#custom_settings]].\n"
......@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " <div class=\"caution\">\n"
msgstr ""
msgstr " <div class=\"caution\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -114,7 +114,7 @@ msgid ""
" your persistent data to a new device|upgrade#new_device]].\n"
msgstr ""
" Si vous utilisez des paramètres de persistance personnalisés ou la\n"
" persistance pour les logiciels additionnels et qu'aucun message n'apparait\n"
" persistance pour les logiciels additionnels et qu'aucun message n'apparaît\n"
" au démarrage, il est possible que votre Tails soit corrompu.\n"
" Dans ce cas, suivez les instructions pour [[copier manuellement\n"
" vos données persistantes vers un nouveau périphérique|upgrade#new_device]].\n"
......@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " </div>\n"
msgstr ""
msgstr " </div>\n"
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
......@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div id=\"custom_settings\">\n"
msgstr ""
msgstr "<div id=\"custom_settings\">\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
......@@ -185,27 +185,31 @@ msgstr ""
"1. Choisissez\n"
" <span class=\"menuchoice\">\n"
" <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guisubmenu\">Accessories</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guisubmenu\">Accessoires</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guimenuitem\">Terminal administrateur</span>\n"
" </span>\n"
" to open a terminal with administration rights.\n"
" pour ouvrir un terminal avec les droits d'aministration.\n"
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Execute the <span class=\"code\">nautilus</span> command to open the file "
"browser."
msgstr ""
"Exécutez la commande <span class=\"code\">nautilus</span> pour ouvrir le "
"navigateur de fichiers."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"In the file browser navigate to <span class=\"filename\">/live/persistence/"
"TailsData_unlocked</span>."
msgstr ""
"Dans le navigateur de fichier, ouvrez le dossier <span class=\"filename\">/"
"live/persistence/TailsData_unlocked</span>."
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "<span class=\"filename\">live-persistence.conf.old</span>\n"
msgstr ""
msgstr "<span class=\"filename\">live-persistence.conf.old</span>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -215,6 +219,10 @@ msgid ""
"<span class=\"filename\">TailsData_unlocked</span> folder, then some of your\n"
"persistence settings need to be enabled manually.\n"
msgstr ""
"Si il y a un fichier nommé\n"
"<span class=\"filename\">live-persistence.conf.old</span> dans le dossier\n"
"<span class=\"filename\">TailsData_unlocked</span>, alors certains de vos\n"
"paramètres de persistance doivent être mis à jour manuellement.\n"
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
......@@ -223,6 +231,10 @@ msgid ""
"\"guilabel\">Open with Other Application...</span> and then <span class="
"\"guilabel\">gedit</span>."
msgstr ""
"Dans le navigateur de fichiers, effectuez un clic-droit sur le fichier <span "
"class=\"filename\">live-persistence.conf.old</span>, ouvrez-le en "
"choisissant <span class=\"guilabel\">Ouvrir avec une autre application...</"
"span>, puis sélectionnez <span class=\"guilabel\">gedit</span>."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
......@@ -231,6 +243,11 @@ msgid ""
"with Other Application...</span> and then <span class=\"guilabel\">gedit</"
"span> to open it in a new tab in <span class=\"application\">gedit</span>."
msgstr ""
"Retournez dans le navigateur de fichiers, effectuez un clic-droit sur le "
"fichier <span class=\"filename\">persistence.conf</span>, choisissez <span "
"class=\"guilabel\">Ouvrir avec une autre application...</span>, puis "
"sélectionnez <span class=\"guilabel\">gedit</span> pour l'ouvrir dans un "
"nouvel onglet dans <span class=\"application\">gedit</span>."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
......@@ -240,12 +257,19 @@ msgid ""
"\">persistence.conf</span> the lines corresponding to your custom settings "
"that have not been upgraded automatically."
msgstr ""
"Naviguez entre les onglets correspondant à ces fichiers dans <span class="
"\"application\">gedit</span> et comparez leur contenu. Copiez depuis <span "
"class=\"filename\">live-persistence.conf.old</span> vers <span class="
"\"filename\">persistence.conf</span> les lignes correspondant à vos "
"paramètres personnalisés qui n'ont pas été mises à jour automatiquement."
#. type: Plain text
msgid ""
"Those missing lines should correspond to your custom directories or other "
"custom persistence settings."
msgstr ""
"Les lignes manquantes devrait correspondre à vos dossiers ou autres "
"paramètres de persistance personnalisés."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -255,24 +279,35 @@ msgid ""
"correspond to any change that you have made, they might have been\n"
"introduced by an attacker. In this case, do the following:\n"
msgstr ""
"**Si vous détectez des lignes suspectes dans\n"
"<span class=\"filename\">live-persistence.conf.old</span>** qui ne\n"
"correspondent pas à des changements que vous avez vous-même effectué,\n"
"elles pourraient avoir été ajoutées par un attaquant. Dans ce cas, procédez ainsi :\n"
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"[[Report a bug using <span class=\"application\">WhisperBack</span>|"
"bug_reporting]] and explain which are the lines that look suspicious to you."
msgstr ""
"[[Rapportez une erreur avec <span class=\"application\">WhisperBack</span>|"
"bug_reporting]] en nous expliquant en quoi ces lignes vous semblent "
"suspectes."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Keep that Tails device without modifying it in order to analyse it later if "
"needed."
msgstr ""
"Conservez ce périphérique Tails sans le modifier afin de pouvoir l'analyser "
"si nécessaire."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Follow the instructions to [[manually copy your persistent data to a new "
"device|upgrade#new_device]]."
msgstr ""
"Suivez les instructions pour [[copier manuellement vos données persistantes "
"vers un nouveau périphérique|upgrade#new_device]]."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -282,11 +317,15 @@ msgid ""
"<span class=\"filename\">live-persistence.conf.old</span> file using the\n"
"file browser.\n"
msgstr ""
"**Si vous ne détectez pas de lignes suspectes**, fermez\n"
"<span class=\"application\">gedit</span> et effacez le fichier\n"
"<span class=\"filename\">live-persistence.conf.old</span> avec le\n"
"navigateur de fichiers.\n"
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "<span class=\"filename\">live-additional-software.conf.disabled</span>\n"
msgstr ""
msgstr "<span class=\"filename\">live-additional-software.conf.disabled</span>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -297,6 +336,11 @@ msgid ""
"[[additional software|configure#additional_software]] need to be enabled\n"
"manually.\n"
msgstr ""
"Si il y a un fichier nommé\n"
"<span class=\"filename\">live-additional-software.conf.disabled</span>\n"
"dans le dossier <span class=\"filename\">TailsData_unlocked</span>,\n"
"alors vos [[logiciels additionnels|configure#additional_software]] doivent être\n"
"édités manuellement.\n"
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
......@@ -305,6 +349,10 @@ msgid ""
"class=\"guilabel\">Open with Other Application...</span> and then <span "
"class=\"guilabel\">gedit</span>."
msgstr ""
"Dans le navigateur de fichiers, effectuez un clic-droit sur le fichier <span "
"class=\"filename\">live-additional-software.conf.disabled</span>, ouvrez-le "
"en choisissant <span class=\"guilabel\">Ouvrir avec une autre application..."
"</span>, puis sélectionnez <span class=\"guilabel\">gedit</span>."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
......@@ -313,6 +361,11 @@ msgid ""
"</span> and then <span class=\"guilabel\">gedit</span> to open it in a new "
"tab in <span class=\"application\">gedit</span>."
msgstr ""
"Effectuez un clic-droit sur le fichier <span class=\"filename\">live-"
"additional-software.conf</span>, choisissez <span class=\"guilabel\">Ouvrir "
"avec une autre application...</span>, puis sélectionnez <span class="
"\"guilabel\">gedit</span> pour l'ouvrir dans un nouvel onglet dans <span "
"class=\"application\">gedit</span>."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
......@@ -320,6 +373,9 @@ msgid ""
"span> to <span class=\"filename\">live-additional-software.conf</span> the "
"lines corresponding to your additional software."
msgstr ""
"Copiez depuis <span class=\"filename\">live-additional-software.conf."
"disabled</span> vers <span class=\"filename\">live-additional-software.conf</"
"span> les lignes correspondant à vos logiciels additionnels."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -330,6 +386,10 @@ msgid ""
"might have been introduced by an attacker. In this case, do the\n"
"following:\n"
msgstr ""
"**Si vous détectez des lignes suspectes dans\n"
"<span class=\"filename\">live-additional-software.conf.disabled</span>** qui ne\n"
"correspondent pas à des logiciels additionnels que vous avez vous-même ajouté,\n"
"elles pourraient avoir été ajoutées par un attaquant. Dans ce cas, procédez ainsi :\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -339,16 +399,20 @@ msgid ""
"<span class=\"filename\">live-additional-software.conf.disabled</span>\n"
"file using the file browser.\n"
msgstr ""
"**Si vous ne détectez pas de lignes suspectes**, fermez\n"
"<span class=\"application\">gedit</span> et effacez le fichier\n"
"<span class=\"filename\">live-additional-software.conf.disabled</span> avec le\n"
"navigateur de fichiers.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div id=\"new_device\">\n"
msgstr ""
msgstr "<div id=\"new_device\">\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Manually copying your persistent data to a new device\n"
msgstr ""
msgstr "Copier manuellement vos données persistantes vers un nouveau périphérique\n"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -356,11 +420,15 @@ msgid ""
"new device. Follow them if you have good reasons to think that your "
"persistence settings are corrupted or if want to be extra careful."
msgstr ""
"Ces instructions expliquent comment copier manuellement vos données "
"persistantes vers un nouveau périphérique. Suivez-les si vous avez de bonnes "
"raisons de penser que vos paramètres de persistance sont corrompus ou si "
"vous souhaitez prendre cette précaution supplémentaire."
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Create a new device\n"
msgstr ""
msgstr "Créer un nouveau périphérique\n"
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
......@@ -368,30 +436,40 @@ msgid ""
"instructions|installation]]. Do not use the Tails device that might be "
"corrupted in the process of installing the new one."
msgstr ""
"Installez Tails version 0.21 ou supérieure sur un nouveau périphérique en "
"utilisant les [[instructions habituelles|installation]]. N'utilisez pas le "
"périphérique Tails potentiellement corrompu pour installer le nouveau."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"[[Create a persistent volume|configure]] on this new device. We advice you "
"to use a different passphrase to protect this new persistent volume."
msgstr ""
"[[Créez un volume persistant|configure]] sur ce nouveau périphérique. Nous "
"vous conseillons d'utiliser une phrase de passe différente pour protéger ce "
"nouveau volume persistant."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Enable again on this new device the persistence features of your choice."
msgstr ""
"Activez de nouveau sur ce périphérique les options de persistance que vous "
"souhaitez utiliser."
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Restart Tails and enable persistence."
msgstr ""
msgstr "Redémarrez Tails et activez la persistance."
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Rescue your files from the old Tails device\n"
msgstr ""
msgstr "Récupérer vos fichiers depuis l'ancien périphérique Tails\n"
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Plug in the old Tails device from which you want to rescue your data."
msgstr ""
"Branchez l'ancien périphérique depuis lequel vous souhaitez récupérer vos "
"données."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -404,11 +482,20 @@ msgid ""
" </span>\n"
" to open the <span class=\"application\">GNOME Disk Utility</span>.\n"
msgstr ""
"1. Choisissez\n"
" <span class=\"menuchoice\">\n"
" <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guisubmenu\">Outils système</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guimenuitem\">Utilitaire de disque</span>\n"
" </span>\n"
" pour ouvrir l'<span class=\"application\">utilitaire de disque GNOME</span>.\n"
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"In the left panel, click on the device corresponding to the old Tails device."
msgstr ""
"Dans le panneau de gauche, cliquez sur le périphérique correspondant à votre "
"ancienne Tails."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
......@@ -416,6 +503,9 @@ msgid ""
"\">Encrypted</span>. The <span class=\"guilabel\">Partition Label</span> "
"must be <span class=\"label\">TailsData</span>."
msgstr ""
"Dans le panneau de droite, cliquez sur la partition appelée <span class="
"\"guilabel\">Chiffrée</span>. L'<span class=\"guilabel\">étiquette de la "
"partition</span> doit être <span class=\"label\">TailsData</span>."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
......@@ -423,18 +513,27 @@ msgid ""
"persistent volume. Enter the passphrase of the old persistent volume and "
"click <span class=\"guilabel\">Unlock</span>."
msgstr ""
"Cliquez sur <span class=\"guilabel\">Déverrouiller le volume</span> pour "
"ouvrir l'ancien volume de persistance. Entrez la phrase de passe de votre "
"ancienne persistance et cliquez sur <span class=\"guilabel\">Déverrouiller</"
"span>."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Click on the <span class=\"guilabel\">TailsData</span> partition that "
"appears below the <span class=\"guilabel\">Encrypted Volume</span> partition."
msgstr ""
" Cliquez sur la partition <span class=\"guilabel\">TailsData</span> qui "
"apparaît en dessous de la partition <span class=\"guilabel\">Chiffrée</span>."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Click on <span class=\"guilabel\">Mount Volume</span>. The old persistent "
"volume is now mounted as <span class=\"filename\">/media/TailsData</span>."
msgstr ""
"Cliquez sur <span class=\"guilabel\">Monter le volume</span>. L'ancien "
"volume persistant est maintenant monté dans <span class=\"filename\">/media/"
"TailsData</span>."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -446,6 +545,12 @@ msgid ""
" </span>\n"
" from the top navigation bar to open the old persistent volume.\n"
msgstr ""
"1. Choisissez\n"
" <span class=\"menuchoice\">\n"
" <span class=\"guimenu\">Raccourcis</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guimenuitem\">TailsData</span>\n"
" </span>\n"
" depuis la barre supérieure pour ouvrir l'ancien volume persistant.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -459,10 +564,18 @@ msgid ""
" <span class=\"filename\">/live/persistence/TailsData_unlocked</span> in\n"
" this new tab.\n"
msgstr ""
"1. Dans le navigateur de fichier, choisissez\n"
" <span class=\"menuchoice\">\n"
" <span class=\"guimenu\">Fichier</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guimenuitem\">Nouvel onglet</span>\n"
" </span>\n"
" et naviguez jusqu'au dossier\n"
" <span class=\"filename\">/live/persistence/TailsData_unlocked</span> dans\n"
" ce nouvel onglet.\n"
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Click on the <span class=\"guilabel\">TailsData</span> tab."
msgstr ""
msgstr " Cliquez sur l'onglet <span class=\"guilabel\">TailsData</span>."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
......@@ -473,6 +586,13 @@ msgid ""
"All</span> the folder, and <span class=\"guilabel\">Replace All</span> "
"files. Do not import a folder if you do not know what it is used for."
msgstr ""
"Pour importer un dossier contenant vos données persistantes depuis l'ancien "
"périphérique vers le nouveau, glissez puis déposez ces dossiers depuis "
"l'onglet <span class=\"guilabel\">TailsData</span> vers l'onglet <span class="
"\"guilabel\">TailsData_unlocked</span>. Lorsque vous importez un dossier, "
"choisissez <span class=\"guilabel\">Tout fusionner</span> puis <span class="
"\"guilabel\">Tout remplacer</span>. N'importez pas un dossier si vous ne "
"savez pas à quoi il sert."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
......@@ -483,6 +603,12 @@ msgid ""
"beyond the scope of these instructions. Note that this folder does not "
"contain personal data."
msgstr ""
"Le dossier <span class=\"filename\">apt</span> correspond aux options de "
"persistance des <span class=\"guilabel\">[[paquets APT|"
"configure#apt_packages]]</span> et <span class=\"guilabel\">[[listes d'APT|"
"configure#apt_lists]]</span>. Mais il est nécessaire d'avoir les droits "
"d'administration pour l'importer et cela sort du cadre de ces instructions. "
"Notez que ce dossier ne contient aucune donnes personnelles."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
......@@ -490,6 +616,9 @@ msgid ""
"<span class=\"guilabel\">[[Browser bookmarks|configure#browser_bookmarks]]</"
"span> persistence feature."
msgstr ""
"Le dossier <span class=\"filename\">bookmarks</span> correspond à l'option "
"de persistance <span class=\"guilabel\">[[Marque-pages du navigateur|"
"configure#browser_bookmarks]]</span>."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
......@@ -497,6 +626,9 @@ msgid ""
"<span class=\"guilabel\">[[Claws Mail|configure#claws_mail]]</span> "
"persistence feature."
msgstr ""
"Le dossier <span class=\"filename\">claws-mail</span> correspond à l'option "
"de persistance <span class=\"guilabel\">[Claws Mail|configure#claws_mail]]</"
"span>."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
......@@ -504,6 +636,8 @@ msgid ""
"class=\"guilabel\">[[Dotfiles|configure#dotfiles]]</span> persistence "
"feature."
msgstr ""
"Le dossier <span class=\"filename\">dotfiles</span> correspond à l'option de "
"persistance <span class=\"guilabel\">Dotfiles|configure#dotfiles]]</span>."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
......@@ -511,12 +645,17 @@ msgid ""
"<span class=\"guilabel\">[[GNOME Keyring|configure#gnome_keyring]]</span> "
"persistence feature."
msgstr ""
"Le dossier <span class=\"filename\">gnome-keyring</span> correspond à "
"l'option de persistance <span class=\"guilabel\">Trousseau de clés de GNOME|"
"configure#gnome_keyring]]</span>."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"The <span class=\"filename\">gnupg</span> folder corresponds to the <span "
"class=\"guilabel\">[[GnuPG|configure#gnupg]]</span> persistence feature."
msgstr ""
"Le dossier <span class=\"filename\">gnupg</span> correspond à l'option de "
"persistance <span class=\"guilabel\">[[GnuPG|configure#gnupg]]</span>."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
......@@ -524,6 +663,9 @@ msgid ""
"<span class=\"guilabel\">[[Network Connections|"
"configure#network_connections]]</span> persistence feature."
msgstr ""
"Le dossier <span class=\"filename\">nm-connections</span> correspond à "
"l'option de persistance <span class=\"guilabel\">[[Connexions Réseaux|"
"configure#network_connections]]</span>."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
......@@ -531,6 +673,9 @@ msgid ""
"<span class=\"guilabel\">[[SSH Client|configure#ssh_client]]</span> "
"persistence feature."
msgstr ""
"Le dossier <span class=\"filename\">openssh-client</span> correspond à "
"l'option de persistance <span class=\"guilabel\">[[Client SSH|"
"configure#ssh_client]]</span>."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
......@@ -538,9 +683,14 @@ msgid ""
"<span class=\"guilabel\">[[Personal Data|configure#personal_data]]</span> "
"persistence feature."
msgstr ""
"Le dossier <span class=\"filename\">Persistent</span> correspond à l'option "
"de persistance <span class=\"guilabel\">[[Données personnelles|"
"configure#personal_data]]</span>."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"The <span class=\"filename\">pidgin</span> folder corresponds to the <span "
"class=\"guilabel\">[[Pidgin|configure#pidgin]]</span> persistence feature."
msgstr ""
"Le dossier <span class=\"filename\">pidgin</span> correspond à l'option de "
"persistance <span class=\"guilabel\">[[Pidgin|configure#pidgin]]</span>."
Supports Markdown
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment