Commit 0ec3fe67 authored by Tails developers's avatar Tails developers
Browse files

Merge remote-tracking branch 'matsa/translation'

parents 464fdba2 952d865a
......@@ -8,10 +8,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-31 21:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-17 12:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-08 21:50-0000\n"
"Last-Translator: amnesia <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -176,8 +175,10 @@ msgstr[1] ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
msgstr[0] "Faites-vous quand même assez confiance à cette clé pour l'utiliser"
msgstr[1] "Faites-vous quand même assez confiance à ces clés pour les utiliser"
msgstr[0] ""
"Faites-vous quand même assez confiance à cette clé pour l'utiliser ?"
msgstr[1] ""
"Faites-vous quand même assez confiance à ces clés pour les utiliser ?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
msgid "No keys selected"
......@@ -286,8 +287,8 @@ msgid ""
"your network connection, try to restart Tails, or read the system log to "
"understand better the problem."
msgstr ""
"La mise à jour a échoué. Cela peut être dû à un problème de réseau. Veuillez "
"vérifier votre connexion au réseau, essayez de redémarrer Tails, ou "
"La mise à jour a échouée. Cela peut être dû à un problème de réseau. "
"Veuillez vérifier votre connexion au réseau, essayez de redémarrer Tails, ou "
"consultez les journaux système pour obtenir davantage d'informations."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125
......@@ -324,8 +325,8 @@ msgstr ""
"Il semble que votre accès au réseau est bloqué. Cela est peut-être lié à la "
"fonctionnalité d'usurpation d'adresse MAC. Pour plus d'information, voir la "
"<a href=\\\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/"
"startup_options/mac_spoofing.fr.html#blocked\\\">documentation d'usurpation "
"d'adresse MAC</a>."
"startup_options/mac_spoofing.fr.html#blocked\\\">documentation sur "
"l'usurpation d'adresse MAC</a>."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:145
msgid "This version of Tails has known security issues:"
......@@ -345,7 +346,7 @@ msgid ""
"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/"
"mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
msgstr ""
"L'usurpation d'adresse MAC a échoué pour la carte réseau ${nic_name} "
"L'usurpation d'adresse MAC a échouée pour la carte réseau ${nic_name} "
"(${nic}) est donc temporairement désactivée.\n"
"Vous pourriez préférer redémarrer Tails et désactiver l'usurpation d'adresse "
"MAC. Voir la <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/"
......@@ -364,7 +365,7 @@ msgid ""
"href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en."
"html'>documentation</a>."
msgstr ""
"L'usurpation d'adresse MAC a échoué pour la carte réseau ${nic_name} "
"L'usurpation d'adresse MAC a échouée pour la carte réseau ${nic_name} "
"(${nic}). Le dépannage de cette erreur a également échoué, toutes les "
"fonctions de réseau sont désactivées.\n"
"Vous pourriez préférer redémarrer Tails et désactiver l'usurpation d'adresse "
......@@ -403,7 +404,7 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
msgid "error:"
msgstr "erreur:"
msgstr "erreur :"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
......@@ -422,6 +423,17 @@ msgid ""
"Or do a manual upgrade.\n"
"See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
msgstr ""
"<b>Pas assez de mémoire disponible pour vérifier les mises à jour "
"disponibles.</b>\n"
"\n"
"Vérifier que cet ordinateur satisfait les conditions requises pour utiliser "
"Tails.\n"
"Voir file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.fr.html\n"
"\n"
"Essayer de redémarrer pour vérifier les mises à jour disponibles à nouveau.\n"
"\n"
"Ou faites une mise à jour manuelle.\n"
"Voir https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade/index.fr.html#index2h1"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:53
msgid "Warning: virtual machine detected!"
......@@ -476,7 +488,7 @@ msgstr "Ceci peut prendre du temps, merci d'être patient."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:101
msgid "Failed to setup chroot."
msgstr "L'exécution de chroot a échoué"
msgstr "L'exécution de chroot a échoué."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:182
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
......@@ -553,9 +565,8 @@ msgid "Anonymous overlay network"
msgstr "Réseau fournissant une couche d'anonymisation"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Learn more about Tails"
msgstr "Apprendre à utiliser Tails"
msgstr "En apprendre plus sur Tails"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:1
msgid "Reboot"
......
......@@ -7,13 +7,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-06 14:11+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-09 00:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-08 14:00-0000\n"
"Last-Translator: amnesia <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Starting I2P\n"
msgstr ""
msgstr "Démarrer I2P\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -54,6 +54,8 @@ msgid ""
"*I2P* is not enabled by default when Tails starts. To start *I2P*, do the\n"
"following:\n"
msgstr ""
"*I2P* n'est pas activé par défaut lors du démarrage de Tails. Pour lancer *I2P*,\n"
"suivez les instructions suivantes :\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -63,6 +65,10 @@ msgid ""
" documentation on [[using the <span class=\"application\">boot\n"
" menu</span>|first_steps/startup_options#boot_menu]].\n"
msgstr ""
" 1. Ajouter l'option de démarrage <span class=\"command\">i2p</span> au <span\n"
" class=\"application\">menu de démarrage</span>. Pour des instructions plus détaillées, voir\n"
" la documentation à propos du [[using the <span class=\"application\">menu\n"
" de démarrage</span>|first_steps/startup_options#boot_menu]].\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -72,6 +78,10 @@ msgid ""
" <span class=\"guisubmenu\">Internet</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guimenuitem\">i2p</span></span>.\n"
msgstr ""
" 2. Depuis le bureau, choisir <span class=\"menuchoice\">\n"
" <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guisubmenu\">Internet</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guimenuitem\">i2p</span></span>.\n"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -82,25 +92,10 @@ msgid ""
"accessed correctly through I2P while all other addresses are handled by Tor, "
"all at the same time."
msgstr ""
"Une fois lancé, la \"console du routeur I2P\" s'ouvrira dans Tor Browser,\n"
"affichant le statut actuel d'I2P, des liens vers de nombreuses ressources\n"
"pouvant être utiles (forums, emails, partage de fichiers, etc.) et offrant\n"
"Une fois lancé, la \"console du routeur I2P\" s'ouvrira dans Tor Browser, "
"affichant le statut actuel d'I2P, des liens vers de nombreuses ressources "
"pouvant être utiles (forums, emails, partage de fichiers, etc.) et offrant "
"également la possibilité d'éteindre I2P. I2P est intégré au navigateur de "
"telle\n"
"manière que toutes les adresses en `.i2p` seront correctement accessible via "
"I2P\n"
"alors que toutes les autres le seront via Tor, tout ceci en même temps."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "I2P is not started by default in Tails, but can be started manually "
#~| "throught the menu:"
#~ msgid ""
#~ "Once enabled at the boot prompt, I2P can be started manually through the "
#~ "menu:"
#~ msgstr ""
#~ "I2P n'est pas activé par défaut dans Tails, mais peut être lancé "
#~ "manuellement via le menu:"
#~ msgid " Applications -> Internet -> i2p\n"
#~ msgstr " Applications -> Internet -> i2p\n"
"telle manière que toutes les adresses en `.i2p` seront correctement "
"accessible via I2P alors que toutes les autres le seront via Tor, tout ceci "
"en même temps."
......@@ -7,13 +7,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-06 23:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-17 23:08-0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-08 14:04-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -81,3 +81,5 @@ msgstr ""
msgid ""
"Note that the applet doesn't manage your keys, that is done by Seahorse."
msgstr ""
"Notez que l'applet ne s'occupe pas de la gestion des clés, cela est fait par "
"Seahorse."
......@@ -7,10 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-14 19:32+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-05 07:21-0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-08 08:44-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: SLANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -31,36 +30,7 @@ msgid "[[!traillink Burning_a_DVD|first_steps/dvd]]"
msgstr "[[!traillink Graver_un_DVD|first_steps/dvd]]"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| " - [[!traillink Installing_onto_a_USB_stick_or_SD_card|first_steps/installation]] (recommended)\n"
#| " - [[!traillink Manually_Installing_onto_a_USB_stick_or_SD_card|first_steps/installation/manual]],\n"
#| " using [[!traillink Linux|first_steps/installation/manual/linux]],\n"
#| " using [[!traillink Windows|first_steps/installation/manual/windows]],\n"
#| " using [[!traillink Mac|first_steps/installation/manual/mac]]\n"
#| " - Uninstalling Tails or resetting a USB stick or SD card,\n"
#| " using [[!traillink Linux|first_steps/reset/linux]],\n"
#| " using [[!traillink Windows|first_steps/reset/windows]]\n"
#| " - [[!traillink Upgrading_a_Tails_USB_stick_or_SD_card|first_steps/upgrade]]\n"
#| " - [[!traillink Start_Tails|first_steps/start_tails]]\n"
#| " - [[!traillink Startup_options|first_steps/startup_options]]\n"
#| " - [[!traillink Administration_password|first_steps/startup_options/administration_password]]\n"
#| " - [[!traillink Windows_camouflage|first_steps/startup_options/windows_camouflage]]\n"
#| " - [[!traillink MAC_address_spoofing|first_steps/startup_options/mac_spoofing]]\n"
#| " - [[!traillink Network_configuration|first_steps/startup_options/network_configuration]]\n"
#| " - [[!traillink Tor_bridge_mode|first_steps/startup_options/bridge_mode]]\n"
#| " - [[!traillink Introduction_to_GNOME_and_the_Tails_desktop|first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop]]\n"
#| " - [[!traillink Accessibility|first_steps/accessibility]]\n"
#| " - [[!traillink Encrypted_persistence|first_steps/persistence]]\n"
#| " - [[!traillink Warnings_about_persistence|first_steps/persistence/warnings]]\n"
#| " - [[!traillink Create_&_configure_the_persistent_volume|first_steps/persistence/configure]]\n"
#| " - [[!traillink Enable_&_use_the_persistent_volume|first_steps/persistence/use]]\n"
#| " - [[!traillink Change_the_passphrase_of_the_persistent_volume|first_steps/persistence/change_passphrase]]\n"
#| " - [[!traillink Manually_copy_your_persistent_data_to_a_new_device|first_steps/persistence/copy]]\n"
#| " - [[!traillink Delete_the_persistent_volume|first_steps/persistence/delete]]\n"
#| " - [[!traillink Report_an_error|first_steps/bug_reporting]]\n"
#| " - [[!traillink Tails_does_not_start|first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start]]\n"
#| " - [[!traillink Shutting_down_Tails|first_steps/shutdown]]\n"
#, no-wrap
msgid ""
" - [[!traillink Installing_onto_a_USB_stick_or_SD_card|first_steps/installation]] (recommended)\n"
" - [[!traillink Manually_Installing_onto_a_USB_stick_or_SD_card|first_steps/installation/manual]],\n"
......@@ -97,7 +67,7 @@ msgstr ""
" avec [[!traillink Linux|first_steps/installation/manual/linux]],\n"
" avec [[!traillink Windows|first_steps/installation/manual/windows]],\n"
" avec [[!traillink Mac|first_steps/installation/manual/mac]]\n"
" - [[!traillink Désinstaller_Tails_ou_réinitialiser_une_clé_USB_ou_une_carte_SD|first_steps/reset]],\n"
" - Désinstaller Tails ou réinitialiser une clé USB ou une carte SD,\n"
" avec [[!traillink Linux|first_steps/reset/linux]],\n"
" avec [[!traillink Windows|first_steps/reset/windows]]\n"
" - [[!traillink Mettre_à_jour_une_clé_USB_ou_une_carte_SD_Tails|first_steps/upgrade]]\n"
......@@ -116,7 +86,7 @@ msgstr ""
" - [[!traillink Activer_et_utiliser_le_volume_persistant|first_steps/persistence/use]]\n"
" - [[!traillink Changer_la_phrase_de_passe_du_volume_persistant|first_steps/persistence/change_passphrase]]\n"
" - [[!traillink Copier_manuellement_vos_données_persistantes_vers_un_nouveau_périphérique|first_steps/persistence/copy]]\n"
" - [[!traillink Mettre_à_jour_vers_des_paramètres_de_persistance_plus_sécurisés|first_steps/persistence/upgrade]]\n"
" - [[!traillink Vérifier_le_système_de_fichiers_du_volume_persistant|first_steps/persistence/check_file_system]]\n"
" - [[!traillink Effacer_le_volume_persistant|first_steps/persistence/delete]]\n"
" - [[!traillink Rapporter_un_bug|first_steps/bug_reporting]]\n"
" - [[!traillink Tails_ne_démarre_pas|first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start]]\n"
......
......@@ -7,10 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-31 14:14+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-22 14:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-08 13:32-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -68,11 +67,11 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: '0. '
msgid "Which version of Tails are you trying to start?"
msgstr ""
msgstr "Quelle version de Tails essayez-vous de démarrer ?"
#. type: Bullet: '0. '
msgid "Did you [[verify the ISO image|download#verify]]?"
msgstr ""
msgstr "Avez-vous [[vérifié l'image ISO|download#verify]] ?"
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Which is the brand, and model of the computer?"
......
......@@ -7,10 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-22 19:49+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-11 16:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-08 08:58-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: SLANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -36,7 +35,7 @@ msgid "<div class=\"tip\">\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid ""
#| "Using <span class=\"application\">Tails Installer</span> allows you to\n"
#| "later **[[create a persistent volume|persistence]]** in the free space\n"
......@@ -46,9 +45,9 @@ msgid ""
"later [[create a persistent volume|persistence]] in the free space\n"
"left on the device.</p>\n"
msgstr ""
"Utiliser l'<span class=\"application\">Installeur de Tails</span> vous permet de\n"
"**[[créer un volume persistant|persistence]]** sur l'espace libre du\n"
"périphérique.\n"
"<p>Utiliser l'<span class=\"application\">Installeur de Tails</span> vous permet de\n"
"[[créer un volume persistant|persistence]] plus tard sur l'espace libre\n"
"restant du périphérique.</p>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -70,7 +69,7 @@ msgstr ""
"sur une clé USB ou une carte SD d'<strong>au moins 4 Go</strong>.</p>\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid ""
#| "</div>\n"
#| "In order to use <span class=\"application\">Tails Installer</span>, you need\n"
......@@ -81,34 +80,31 @@ msgid ""
"available from inside Tails. So you need to start Tails from a first\n"
"media, and later clone it onto the device of your choice, USB stick or SD card.\n"
msgstr ""
"</div>\n"
"Afin d'utiliser l'<span class=\"application\">Installeur de Tails\n"
"</span>, vous devez démarrer Tails depuis un autre support, puis\n"
"le cloner sur la clé USB ou la carte SD que vous souhaitez installer. Vous pouvez, au\n"
"choix : \n"
"Pour le moment, l'<span class=\"application\">Installeur de Tails</span> est seulement\n"
"disponible depuis Tails. Vous devez donc démarrer Tails depuis un premier support, puis\n"
"le cloner sur le périphérique de votre choix, clé USB ou carte SD.\n"
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Get a first Tails running. To do so you can either:"
msgstr ""
"Commencer par obtenir un Tails qui fonctionne. Pour cela, vous pouvez soit :"
#. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid "**[[Burn a Tails DVD|dvd]]** (recommended)."
msgid "Start Tails from a [[Tails DVD|dvd]] (recommended)."
msgstr "**[[Graver un DVD Tails|dvd]]** (recommandé)."
msgstr "Démarrer Tails depuis un [[DVD Tails|dvd]] (recommandé)."
#. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Use another Tails USB stick or SD card**, for example from a friend."
msgid ""
"Start Tails from another Tails USB stick or SD card, for example from a "
"friend."
msgstr ""
"**Utiliser une autre clé USB ou carte SD Tails**, celle d'un ami par exemple."
"Démarrer Tails depuis une autre clé USB ou carte SD Tails, par exemple celle "
"d'un ami."
#. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**[[Manually install Tails onto another USB stick or SD card|installation/"
#| "manual]]**, if you cannot use a DVD."
......@@ -116,8 +112,8 @@ msgid ""
"[[Manually install Tails onto another USB or SD card|installation/manual]] "
"and start *Tails Installer* from it."
msgstr ""
"**[[Installer manuellement Tails sur une autre clé USB ou carte SD|"
"installation/manual]]**, si vous ne pouvez pas utiliser de DVD."
"[[Installer manuellement Tails sur une autre clé USB ou carte SD|"
"installation/manual]] et lancer l'*Installeur de Tails* depuis celle-ci."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -136,7 +132,7 @@ msgstr ""
" <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guimenuitem\">Programme d'installation de Tails</span>\n"
" </span>\n"
" pour démarrer l'<span class=\"application\">l'Installeur de Tails</span>.\n"
" pour démarrer l'<span class=\"application\">Installeur de Tails</span>.\n"
#. type: Bullet: '3. '
msgid ""
......@@ -173,7 +169,7 @@ msgid " <div class=\"caution\">\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid ""
#| "<ul>\n"
#| "<li><strong>All the data on the installed device will be\n"
......@@ -195,8 +191,15 @@ msgid ""
" device which is being cloned.</strong></li>\n"
" </ul>\n"
msgstr ""
"<strong>L'intégralité des données du périphérique sera perdu durant l'opération.</strong><br/>\n"
"<strong>Cette opération ne copiera pas le volume persistant présent sur le périphérique servant de base au clonage.</strong>\n"
" <ul>\n"
" <li><strong>Toutes les données du périphérique à installer seront\n"
" perdues.</strong></li>\n"
" <li><strong>Cette opération ne [[supprime\n"
" pas de manière sécurisée|encryption_and_privacy/secure_deletion]] les données perdues\n"
" du périphérique à installer.</strong></li>\n"
" <li><strong>Cette opération ne copie pas le volume persistant du périphérique\n"
" en train d'être cloné.</strong></li>\n"
" </ul>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSIONx\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-13 15:20+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-28 01:44-0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-08 09:16-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: GANGUALE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
......@@ -41,17 +41,14 @@ msgid "<h2 class=\"bullet-number-one\">Install isohybrid</h2>\n"
msgstr "<h2 class=\"bullet-number-one\">Installer isohybrid</h2>\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Under Debian or Ubuntu the `isohybrid` utility is included in the "
#| "`syslinux` package. To install it, you can execute the following command:"
msgid ""
"In **Debian Wheezy**, **Ubuntu 14.04**, and earlier the `isohybrid` utility "
"is included in the `syslinux` package. To install it, execute the following "
"command:"
msgstr ""
"Sous Debian ou Ubuntu, l'outils `isohybrid` est inclus dans le paquet "
"`syslinux`. Pour l'installer, vous pouvez exécuter la commande suivante :"
"Dans **Debian Wheezy**, **Ubuntu 14.04**, et versions plus anciennes l'outil "
"`isohybrid` est inclus dans le paquet `syslinux`. Pour l'installer, vous "
"pouvez exécuter la commande suivante :"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -59,7 +56,6 @@ msgid " sudo apt-get install syslinux\n"
msgstr " sudo apt-get install syslinux\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Under Debian or Ubuntu the `isohybrid` utility is included in the "
#| "`syslinux` package. To install it, you can execute the following command:"
......@@ -68,14 +64,15 @@ msgid ""
"included in the `syslinux-utils` package. To install it, execute the "
"following command:"
msgstr ""
"Sous Debian ou Ubuntu, l'outils `isohybrid` est inclus dans le paquet "
"`syslinux`. Pour l'installer, vous pouvez exécuter la commande suivante :"
"Dans **Debian Jessie**, **Ubuntu 14.10**, et versions plus récentes, l'outil "
"`isohybrid` est inclus dans le paquet `syslinux-utils`. Pour l'installer, "
"vous pouvez exécuter la commande suivante :"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid " sudo apt-get install syslinux\n"
msgid " sudo apt-get install syslinux-utils\n"
msgstr " sudo apt-get install syslinux\n"
msgstr " sudo apt-get install syslinux-utils\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -200,7 +197,7 @@ msgstr "<h2 class=\"bullet-number-three\">Faire la copie</h2>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<p><strong>All the data on the installed device will be lost.</strong></p>\n"
msgstr ""
msgstr "<p><strong>Toutes les données du périphérique à installer seront perdues.</strong></p>\n"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -225,9 +222,13 @@ msgid ""
"afterwards. We recommend you to execute those commands on a copy of the\n"
"original ISO image that you downloaded.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Notez que la commande <code>isohybrid</code> modifie l'image ISO. En\n"
"conséquence, vous ne serez pas en mesure de la [[vérifier|download/#verify]] à nouveau\n"
"après coup. Nous vous recommandons d'effectuer cette opération sur une copie\n"
"de l'image ISO originale que vous avez téléchargé.</p>\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid ""
#| " isohybrid [tails.iso] -h 255 -s 63\n"
#| " dd if=[tails.iso] of=[device] bs=16M\n"
......@@ -235,8 +236,8 @@ msgid ""
" isohybrid [tails-isohybrid.iso] -h 255 -s 63\n"
" dd if=[tails-isohybrid.iso] of=[device] bs=16M\n"
msgstr ""
" isohybrid [tails.iso] -h 255 -s 63\n"
" dd if=[tails.iso] of=[device] bs=16M\n"
" isohybrid [tails-isohybrid.iso] -h 255 -s 63\n"
" dd if=[tails-isohybrid.iso] of=[device] bs=16M\n"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -246,7 +247,7 @@ msgstr ""
"différentes :"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid ""
#| " isohybrid '/home/amnesia/Desktop/tails-0.6.2.iso' -h 255 -s 63\n"
#| " dd if='/home/amnesia/Desktop/tails-0.6.2.iso' of=/dev/sdc bs=16M\n"
......@@ -254,8 +255,8 @@ msgid ""
" isohybrid '/home/amnesia/Desktop/tails-0.6.2-isohybrid.iso' -h 255 -s 63\n"
" dd if='/home/amnesia/Desktop/tails-0.6.2-isohybrid.iso' of=/dev/sdc bs=16M\n"
msgstr ""
" isohybrid '/home/amnesia/Bureau/tails-0.6.2.iso' -h 255 -s 63\n"
" dd if='/home/amnesia/Bureau/tails-0.6.2.iso' of=/dev/sdc bs=16M\n"
" isohybrid '/home/amnesia/Bureau/tails-0.6.2-isohybrid.iso' -h 255 -s 63\n"
" dd if='/home/amnesia/Bureau/tails-0.6.2-isohybrid.iso' of=/dev/sdc bs=16M\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......
......@@ -7,10 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-23 18:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-17 12:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-08 09:20-0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -365,10 +364,10 @@ msgid "<p>The installation is complete when the command prompt reappears.</p>\n"
msgstr "<p>L'installation est complète lorsque l'invite de commande réapparaît.</p>\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid "<h2 class=\"bullet-number-five\">Setup rEFInd</h2>\n"
msgid "<h2 class=\"bullet-number-five\">Start Tails</h2>\n"
msgstr "<h2 class=\"bullet-number-five\">Configurer rEFInd</h2>\n"
msgstr "<h2 class=\"bullet-number-five\">Démarrer Tails</h2>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -381,6 +380,8 @@ msgid ""
"<p>After the installation completes, follow the instructions to [[start Tails on\n"
"Mac|first_steps/start_tails#usb-mac]].</p>\n"
msgstr ""
"<p>Lors que l'installation est terminée, suivre les instructions pour [[démarrer Tails sur\n"
"Mac|first_steps/start_tails#usb-mac]].</p>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
......@@ -476,13 +477,16 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "rEFInd will replace your original bootloader.<br/>\n"
#~ "<strong>This could cause your Mac to not boot.</strong> It is recommended to create a full backup and know how to\n"
#~ "<strong>This could cause your Mac to not boot.</strong> It is recommended "
#~ "to create a full backup and know how to\n"
#~ "restore. See <a href=\"https://support.apple.com/kb/HT1427\">Apple's\n"
#~ "instructions</a>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "rEFInd remplacera votre programme d'amorçage par défaut.<br/>\n"
#~ "<strong>Cela peut empêcher votre Mac de démarrer.</strong> Il est recommandé de faire une sauvegarde complète ainsi\n"
#~ "que de savoir comment le restaurer. Voir <a href=\"https://support.apple.com/kb/HT1427?viewlocale=fr_FR\">\n"
#~ "<strong>Cela peut empêcher votre Mac de démarrer.</strong> Il est "
#~ "recommandé de faire une sauvegarde complète ainsi\n"
#~ "que de savoir comment le restaurer. Voir <a href=\"https://support.apple."
#~ "com/kb/HT1427?viewlocale=fr_FR\">\n"
#~ "les instructions d'Apple</a>.\n"
#~ msgid ""
......
......@@ -3,7 +3,6 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
......@@ -11,27 +10,31 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Check the file system of the persistent volume\"]]\n"
msgstr ""
msgstr "[[!meta title=\"Vérifier le système de fichier du volume persistant\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"In rare occasions, you might have to perform a file system check to repair a "
"broken persistent volume."
msgstr ""
"En de rares occasions, vous pourriez avoir à faire une vérification de "
"système de fichiers pour réparer votre volume persistant endommagé."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Start Tails, with persistence disabled, and [[set up an administration "
"password|startup_options/administration_password]]."
msgstr ""
"Démarrer Tails, sans activer la persistance, et [[définir un mot de passe "
"d'administration|startup_options/administration_password]]."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -44,11 +47,20 @@ msgid ""
" </span>\n"
" to open the <span class=\"application\">GNOME Disk Utility</span>.\n"
msgstr ""