Commit 0b4620bf authored by bertagaz's avatar bertagaz

Update website PO files.

parent d0999a2b
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-31 21:51+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-05 14:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-11 18:33+0100\n"
"Last-Translator: Zeyev <zeyev@autistici.org>\n"
"Language-Team: ita <transitails@inventati.org>\n"
......@@ -54,11 +54,17 @@ msgstr ""
"esplicitamente."
#. type: Plain text
msgid ""
"It is a complete operating system designed to be used from a DVD, USB stick, "
"or SD card independently of the computer's original operating system. It is "
"[[Free Software|doc/about/license]] and based on [[Debian GNU/Linux|https://"
"www.debian.org/]]."
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It is a complete operating system designed to be used from a DVD, USB "
#| "stick, or SD card independently of the computer's original operating "
#| "system. It is [[Free Software|doc/about/license]] and based on [[Debian "
#| "GNU/Linux|https://www.debian.org/]]."
msgid ""
"It is a complete operating system designed to be used from a USB stick or a "
"DVD independently of the computer's original operating system. It is [[Free "
"Software|doc/about/license]] and based on [[Debian GNU/Linux|https://www."
"debian.org/]]."
msgstr ""
"É un Sistema Operativo completo progettato per essere avviato da DVD, "
"memoria USB o scheda SD e funziona indipendentemente dal sistema operativo "
......@@ -291,9 +297,9 @@ msgid ""
"encryption."
msgstr ""
"[[Criptare una memoria USB o un disco fisso esterno|doc/"
"encryption_and_privacy/encrypted_volumes]] usando <span class=\"definition\">"
"[[!wikipedia_it Linux_Unified_Key_Setup desc=\"LUKS\"]]</span>, lo strumento "
"standard per criptare un disco su Gnu-Linux."
"encryption_and_privacy/encrypted_volumes]] usando <span class=\"definition"
"\">[[!wikipedia_it Linux_Unified_Key_Setup desc=\"LUKS\"]]</span>, lo "
"strumento standard per criptare un disco su Gnu-Linux."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
......
......@@ -6,14 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 17:03+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-05 14:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-30 18:01+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: ita <transitails@inventati.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: \n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#. type: Plain text
......
......@@ -6,14 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-19 23:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-05 14:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-21 13:56+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: ita <transitails@inventati.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: \n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#. type: Plain text
......@@ -23,16 +23,16 @@ msgstr "[[!meta title=\"Bugs\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"If you've found a bug in Tails, please read "
"[[doc/first_steps/bug_reporting]]."
"If you've found a bug in Tails, please read [[doc/first_steps/"
"bug_reporting]]."
msgstr ""
"Se hai trovato un bug in Tails, per favore "
"leggi [[doc/first_steps/bug_reporting]]."
"Se hai trovato un bug in Tails, per favore leggi [[doc/first_steps/"
"bug_reporting]]."
#. type: Plain text
msgid ""
"We don't use this section anymore, see "
"[[contribute/working_together/Redmine]] instead."
"We don't use this section anymore, see [[contribute/working_together/"
"Redmine]] instead."
msgstr ""
"Non usiamo più questa sezione, consulta invece "
"[[contribute/working_together/Redmine]] ."
"Non usiamo più questa sezione, consulta invece [[contribute/working_together/"
"Redmine]] ."
......@@ -6,14 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-28 11:44+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-05 14:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: ita <transitails@inventati.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: \n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#. type: Plain text
......@@ -296,7 +296,6 @@ msgstr ""
#, no-wrap
msgid ""
" - [[Redmine bug tracker|contribute/working_together/Redmine]]\n"
" - [Roadmap](https://labs.riseup.net/code/projects/tails/roadmap)\n"
" - [[Easy tasks|easy_tasks]] for new contributors\n"
" - [Tasks](https://labs.riseup.net/code/projects/tails/issues)\n"
" can be filtered by type of work (see links in the sidebar)\n"
......
......@@ -6,14 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-22 11:11+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-05 14:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-09 11:16+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: ita <transitails@inventati.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: \n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#. type: Plain text
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: revisione ignifugo\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-31 21:51+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-05 14:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-14 13:07+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: ita <transitails@inventati.org>\n"
......@@ -348,9 +348,13 @@ msgid "Additional features\n"
msgstr "Caratteristiche aggiuntive\n"
#. type: Bullet: '* '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "automatic mechanism to [[upgrade a USB stick or a SD card|doc/first_steps/"
#| "upgrade]] to newer versions"
msgid ""
"automatic mechanism to [[upgrade a USB stick or a SD card|doc/first_steps/"
"upgrade]] to newer versions"
"automatic mechanism to [[upgrade a USB stick|doc/first_steps/upgrade]] to "
"newer versions"
msgstr ""
"meccanismo automatico per [[aggiornare una chiavetta USB o una scheda SD|doc/"
"first_steps/upgrade]] ad una nuova versione"
......
......@@ -6,14 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-10 11:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-05 14:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-27 09:04+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: ita <transitails@inventati.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: \n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#. type: Plain text
......@@ -42,9 +42,9 @@ msgid ""
"individuals are listed in a more visual way on our [[partners page|"
"partners]]."
msgstr ""
"Le sovvenzioni, i premi, le donazioni aziendali e le donazioni "
"sostanziali degli individui sono elencate in modo più visivo sulla nostra "
"[[pagina dei collaboratori|partners]]."
"Le sovvenzioni, i premi, le donazioni aziendali e le donazioni sostanziali "
"degli individui sono elencate in modo più visivo sulla nostra [[pagina dei "
"collaboratori|partners]]."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -423,8 +423,8 @@ msgid ""
"In addition, one developer was paid full-time by the Tor Project, and NDI "
"sponsored 40 days of development work."
msgstr ""
"Inoltre, uno sviluppatore è stato pagato a tempo pieno dal progetto Tor, "
"e NDI ha sponsorizzato 40 giorni di lavori di sviluppo."
"Inoltre, uno sviluppatore è stato pagato a tempo pieno dal progetto Tor, e "
"NDI ha sponsorizzato 40 giorni di lavori di sviluppo."
#. type: Title =
#, no-wrap
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION it\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-11 10:01+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-05 14:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-09 14:39+0000\n"
"Last-Translator: Zeyev <zeyev@autistici.org>\n"
"Language-Team: ita <transitails@inventati.org>\n"
......@@ -31,17 +31,17 @@ msgstr ""
"condividerlo senza nessuna restrizione."
#. type: Plain text
#| msgid ""
#| "Tails is [[Free Software|http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html]] "
#| "released under the GNU/GPL (version 3 or above)."
msgid "Tails is released under the GNU/GPL (version 3 or above)."
msgstr "Tails è stato pubblicato con la licenza GNU/GPL (versione 3 o superiore)."
msgstr ""
"Tails è stato pubblicato con la licenza GNU/GPL (versione 3 o superiore)."
#. type: Plain text
msgid "However, Tails includes non-free firmware in order to work on as much hardware as possible."
msgid ""
"However, Tails includes non-free firmware in order to work on as much "
"hardware as possible."
msgstr ""
"Tuttavia, Tails include anche firmware non-free affinché possa funzionare sul maggior numero di "
"hardware possibili."
"Tuttavia, Tails include anche firmware non-free affinché possa funzionare "
"sul maggior numero di hardware possibili."
#. type: Title =
#, no-wrap
......@@ -53,16 +53,16 @@ msgid ""
"Most of the software included in Tails is taken directly from upstream "
"Debian packages and is neither modified nor recompiled by Tails."
msgstr ""
"La maggior parte del software incluso in Tails viene prelevato direttamente da pacchetti Debian e non "
"viene modificato né ricompilato da Tails."
"La maggior parte del software incluso in Tails viene prelevato direttamente "
"da pacchetti Debian e non viene modificato né ricompilato da Tails."
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"The source code of software that is specific to Tails is available in [[our "
"Git repositories|contribute/git]]."
msgstr ""
"Il codice sorgente di un software specifico per Tails è disponibile nei [[nostri repository Git|"
"contribute/git]]"
"Il codice sorgente di un software specifico per Tails è disponibile nei "
"[[nostri repository Git|contribute/git]]"
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
......@@ -70,8 +70,9 @@ msgid ""
"[APT snapshot](http://tagged.snapshots.deb.tails.boum.org/) that we created "
"for that version of Tails."
msgstr ""
"Il codice sorgente dei pacchetti Debian inclusi in Tails è disponibile nella [APT snapshot](http://"
"tagged.snapshots.deb.tails.boum.org/) che abbiamo creato per quella versione di Tails."
"Il codice sorgente dei pacchetti Debian inclusi in Tails è disponibile nella "
"[APT snapshot](http://tagged.snapshots.deb.tails.boum.org/) che abbiamo "
"creato per quella versione di Tails."
#. type: Title =
#, no-wrap
......@@ -87,8 +88,8 @@ msgid ""
"This website uses several images with distinct copyright, licenses, "
"trademarks and distribution terms:"
msgstr ""
"Questo sito web utilizza parecchie immagini con differenti copyright, licenze, trademark e termini di "
"distribuzione."
"Questo sito web utilizza parecchie immagini con differenti copyright, "
"licenze, trademark e termini di distribuzione."
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-31 21:51+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-05 14:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 21:29+0200\n"
"Last-Translator: jkl <jkl>\n"
"Language-Team: ita <transitails@inventati.org>\n"
......@@ -88,10 +88,6 @@ msgstr ""
"in altro modo potrebbe essere corrotto nella fase di installazione."
#. type: Bullet: '* '
#| msgid ""
#| "Plugging your Tails device in a compromised operating system might "
#| "corrupt your Tails installation, and destroy the protection that Tails "
#| "provides. Only use your Tails device to start Tails."
msgid ""
"Plugging your Tails USB stick in a compromised operating system might "
"corrupt your Tails installation, and destroy the protection that Tails "
......@@ -178,8 +174,14 @@ msgid ""
"communications?](https://www.torproject.org/docs/faq.html."
"en#CanExitNodesEavesdrop)."
msgstr ""
"L'ultimo nodo di questo circuito, chiamato nodo di uscita, è uno di quelli che stabilisce la connessione attuale verso il server di destinazione. Quello che Tor non fa, ed è progettato per non farlo, è cifrare il traffico dal nodo di uscita fino al server di destinazione **e qualsiasi nodo di uscita è in una "
"posizione per catturare qualsiasi traffico attraverso di esso**. Guarda [Tor FAQ: Can exit nodes eavesdrop on communications?](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#CanexitnodeseavesdroponcommunicationsIsntthatbad)."
"L'ultimo nodo di questo circuito, chiamato nodo di uscita, è uno di quelli "
"che stabilisce la connessione attuale verso il server di destinazione. "
"Quello che Tor non fa, ed è progettato per non farlo, è cifrare il traffico "
"dal nodo di uscita fino al server di destinazione **e qualsiasi nodo di "
"uscita è in una posizione per catturare qualsiasi traffico attraverso di "
"esso**. Guarda [Tor FAQ: Can exit nodes eavesdrop on communications?]"
"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/"
"TorFAQ#CanexitnodeseavesdroponcommunicationsIsntthatbad)."
#. type: Plain text
#, fuzzy
......@@ -198,8 +200,13 @@ msgid ""
"Paradise](http://archive.wired.com/politics/security/news/2007/09/"
"embassy_hacks)."
msgstr ""
"Per esempio, nel 2007, un ricercatore in ambito della sicurezza ha intercettato migliaia di messaggi e-mail privati inviati da ambasciate straniere e gruppi sui diritti umani in giro per il mondo spiando le connessioni che arrivavano fuori dal nodo di uscita che stava facendo girare sul proprio server. Guarda "
"[Wired: Rogue Nodes Turn Tor Anonymizer Into Eavesdropper's Paradise](http://www.wired.com/politics/security/news/2007/09/embassy_hacks)."
"Per esempio, nel 2007, un ricercatore in ambito della sicurezza ha "
"intercettato migliaia di messaggi e-mail privati inviati da ambasciate "
"straniere e gruppi sui diritti umani in giro per il mondo spiando le "
"connessioni che arrivavano fuori dal nodo di uscita che stava facendo girare "
"sul proprio server. Guarda [Wired: Rogue Nodes Turn Tor Anonymizer Into "
"Eavesdropper's Paradise](http://www.wired.com/politics/security/news/2007/09/"
"embassy_hacks)."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -270,7 +277,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "See also [[Can I hide the fact that I am using Tails?|fingerprint]]"
msgstr "Guarda anche [[Posso nascondere il fatto che sto usando Tails?|fingerprint]]"
msgstr ""
"Guarda anche [[Posso nascondere il fatto che sto usando Tails?|fingerprint]]"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -290,7 +298,10 @@ msgid ""
"each other over a private connection, when in fact the entire conversation "
"is controlled by the attacker."
msgstr ""
"Un attacco Man-in-the-Middle (MITM) è una forma di intercettazione attiva dove l'attaccante crea connessioni indipendenti con le vittime e ritrasmette i messaggi tra di loro, facendogli credere che stiano parlando direttamente l'uno con l'altro in una connessione privata, mentre, realmente, l'intera "
"Un attacco Man-in-the-Middle (MITM) è una forma di intercettazione attiva "
"dove l'attaccante crea connessioni indipendenti con le vittime e ritrasmette "
"i messaggi tra di loro, facendogli credere che stiano parlando direttamente "
"l'uno con l'altro in una connessione privata, mentre, realmente, l'intera "
"conversazione è controllata dall'attaccante."
#. type: Plain text
......@@ -311,8 +322,11 @@ msgid ""
"doing MITM attacks](https://web.archive.org/web/20120113162841/http://www."
"teamfurry.com/wordpress/2007/11/20/tor-exit-node-doing-mitm-attacks)."
msgstr ""
"Mentre usiamo Tor, un attacco man-in-the-middle può ancora avvenire tra il nodo di uscita e il server di destinazione. Il nodo di uscita può anche agire come man-in-the-middle. Un esempio di questo attacco si può vedere [MW-Blog: TOR exit-node doing MITM attacks](http://www.teamfurry.com/wordpress/2007/11/20/"
"tor-exit-node-doing-mitm-attacks)."
"Mentre usiamo Tor, un attacco man-in-the-middle può ancora avvenire tra il "
"nodo di uscita e il server di destinazione. Il nodo di uscita può anche "
"agire come man-in-the-middle. Un esempio di questo attacco si può vedere [MW-"
"Blog: TOR exit-node doing MITM attacks](http://www.teamfurry.com/"
"wordpress/2007/11/20/tor-exit-node-doing-mitm-attacks)."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -377,8 +391,14 @@ msgid ""
"[Comodo: The Recent RA Compromise](https://blog.comodo.com/other/the-recent-"
"ra-compromise/)."
msgstr ""
"Per esempio, il 15 Marzo 2011, Comodo, una delle maggiori compagnie di certificati SSL, ha segnalato che un profilo utente di una autorità di registrazione di affiliazione era stato compromesso. Era stato usato per creare un nuovo profilo utente che ha rilasciato nove certificati firmati per sette domini: mail."
"google.com, login.live.com, www.google.com, login.yahoo.com (tre certificati), login.skype.com, addons.mozilla.org, e global trustee. Guarda [Comodo: The Recent RA Compromise](http://blogs.comodo.com/it-security/data-security/the-recent-ra-compromise/)."
"Per esempio, il 15 Marzo 2011, Comodo, una delle maggiori compagnie di "
"certificati SSL, ha segnalato che un profilo utente di una autorità di "
"registrazione di affiliazione era stato compromesso. Era stato usato per "
"creare un nuovo profilo utente che ha rilasciato nove certificati firmati "
"per sette domini: mail.google.com, login.live.com, www.google.com, login."
"yahoo.com (tre certificati), login.skype.com, addons.mozilla.org, e global "
"trustee. Guarda [Comodo: The Recent RA Compromise](http://blogs.comodo.com/"
"it-security/data-security/the-recent-ra-compromise/)."
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -391,8 +411,14 @@ msgid ""
"do about it](https://blog.torproject.org/blog/diginotar-debacle-and-what-you-"
"should-do-about-it)."
msgstr ""
"Più tardi nel 2011, Diginotar, una compagnia di certificazioni SSL Tedesca, ha erroneamente rilasciato dei certificati con una parte o più parti malevole. Più tardi è venuto alla luce che apparentemente erano stati compromessi mesi prima o addirittura dal Maggio del 2009. Certificati compromessi erano stati "
"emessi per domini come google.com, mozilla.org, torproject.org, login.yahoo.com e molti altri. Guarda, [The Tor Project: The DigiNotar Debacle, and what you should do about it](https://blog.torproject.org/blog/diginotar-debacle-and-what-you-should-do-about-it)."
"Più tardi nel 2011, Diginotar, una compagnia di certificazioni SSL Tedesca, "
"ha erroneamente rilasciato dei certificati con una parte o più parti "
"malevole. Più tardi è venuto alla luce che apparentemente erano stati "
"compromessi mesi prima o addirittura dal Maggio del 2009. Certificati "
"compromessi erano stati emessi per domini come google.com, mozilla.org, "
"torproject.org, login.yahoo.com e molti altri. Guarda, [The Tor Project: The "
"DigiNotar Debacle, and what you should do about it](https://blog.torproject."
"org/blog/diginotar-debacle-and-what-you-should-do-about-it)."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -412,8 +438,12 @@ msgid ""
"MitM attempts, or attacks targeted at **a specific server**, and especially "
"those among its users who happen to use Tor."
msgstr ""
"Da una parte, fornendo anonimato, Tor rende più difficile un attacco man-in-the-middle, con la complicità di un certificato SSL malevolo, mirato a **una specifica persona**. Ma, dall'altra parte, Tor rende più facile alle persone o alle organizzazioni che fanno girare un nodo di uscita (exit node) di eseguire "
"MitM su larga scala, o attaccare **un server specifico**, e specialmente a quegli utenti che hanno intenzione di usare Tor."
"Da una parte, fornendo anonimato, Tor rende più difficile un attacco man-in-"
"the-middle, con la complicità di un certificato SSL malevolo, mirato a "
"**una specifica persona**. Ma, dall'altra parte, Tor rende più facile alle "
"persone o alle organizzazioni che fanno girare un nodo di uscita (exit node) "
"di eseguire MitM su larga scala, o attaccare **un server specifico**, e "
"specialmente a quegli utenti che hanno intenzione di usare Tor."
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
......@@ -474,8 +504,11 @@ msgid ""
"to confirm a hypothesis by monitoring the right locations in the network and "
"then doing the math."
msgstr ""
"Tor cerca di proteggerti contro l'analisi del traffico di rete, dove un aggressore cerca di capire su chi indagare, ma Tor non può proteggerti contro la conferma del traffico (anche conosciuto come la correlazione end-to-end), in cui un aggressore tenta di confermare una ipotesi monitorando le località idonee "
"nella rete e quindi facendo due conti."
"Tor cerca di proteggerti contro l'analisi del traffico di rete, dove un "
"aggressore cerca di capire su chi indagare, ma Tor non può proteggerti "
"contro la conferma del traffico (anche conosciuto come la correlazione end-"
"to-end), in cui un aggressore tenta di confermare una ipotesi monitorando le "
"località idonee nella rete e quindi facendo due conti."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -500,8 +533,12 @@ msgid ""
"persistence]]. But Tails provides you with tools to encrypt your documents, "
"such as GnuPG, or encrypt your storage devices, such as LUKS."
msgstr ""
"I documenti che potresti salvare su un dispositivo di archiviazione non saranno cifrati di default, tranne nel caso [[cifratura nel volume persistente|doc/first_steps/persistence]]. Ma Tails provvede a fornirti gli strumenti per crittografare, come GnuPG, o cifrare il tuo dispositivo di archiviazione, come "
"LUKS. E' probabile che i file che potrai creare manterranno le tracce che sono stati creati con Tails."
"I documenti che potresti salvare su un dispositivo di archiviazione non "
"saranno cifrati di default, tranne nel caso [[cifratura nel volume "
"persistente|doc/first_steps/persistence]]. Ma Tails provvede a fornirti gli "
"strumenti per crittografare, come GnuPG, o cifrare il tuo dispositivo di "
"archiviazione, come LUKS. E' probabile che i file che potrai creare "
"manterranno le tracce che sono stati creati con Tails."
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -551,8 +588,12 @@ msgid ""
"the original SMTP protocol. Unfortunately no RFC standard exists yet for "
"Subject: line encryption."
msgstr ""
"Si segnala inoltre, che l' Oggetto: così come il resto delle linee delle tue intestazioni e-mail crittografate con OpenPGP non sono cifrate. Questo non è un baco di Tails o del protocollo [OpenPGP](http://www.mozilla-enigmail.org/forum/viewtopic.php?f=3&t=328); questo dipende dalla compatibilità con il "
"protocollo SMTP originale. Sfortunatamente non esiste ancora un standard RFC per la crittografia dell'Oggetto."
"Si segnala inoltre, che l' Oggetto: così come il resto delle linee delle tue "
"intestazioni e-mail crittografate con OpenPGP non sono cifrate. Questo non è "
"un baco di Tails o del protocollo [OpenPGP](http://www.mozilla-enigmail.org/"
"forum/viewtopic.php?f=3&t=328); questo dipende dalla compatibilità con il "
"protocollo SMTP originale. Sfortunatamente non esiste ancora un standard RFC "
"per la crittografia dell'Oggetto."
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -565,8 +606,15 @@ msgid ""
"intact. The internet is full of cropped or blurred images in which the "
"included EXIF thumbnail still shows the original picture."
msgstr ""
"I file in formato immagine, come TIFF o JPEG, probabilmente prendono un premio per avere gran quantità di dati nascosti. Questi file, creati da macchine fotografiche digitali o telefoni cellulari, contengono formati metadata chiamati EXIF che possono includere la data, l'ora e ogni tanto le coordinate GPS della "
"fotografia, la marca e il numero di serie del dispositivo che ha fatto la miniatura o l'immagine originale. Il programma per processare l'immagine tende a tenere questi dati intatti. Internet è piena di immagini ritagliate o sfocate per il quale la miniatura EXIF contiene ancora tutta la fotografia originale."
"I file in formato immagine, come TIFF o JPEG, probabilmente prendono un "
"premio per avere gran quantità di dati nascosti. Questi file, creati da "
"macchine fotografiche digitali o telefoni cellulari, contengono formati "
"metadata chiamati EXIF che possono includere la data, l'ora e ogni tanto le "
"coordinate GPS della fotografia, la marca e il numero di serie del "
"dispositivo che ha fatto la miniatura o l'immagine originale. Il programma "
"per processare l'immagine tende a tenere questi dati intatti. Internet è "
"piena di immagini ritagliate o sfocate per il quale la miniatura EXIF "
"contiene ancora tutta la fotografia originale."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -592,8 +640,11 @@ msgid ""
"communications across the network, it would be statistically possible to "
"identify Tor circuits and thus match Tor users and destination servers."
msgstr ""
"Un avversario passivo globale potrebbe essere una persona o un soggetto in grado di monitorare contemporaneamente il traffico tra tutti i computer di una rete. Studiando, ad esempio, il tempo e il volume di modelli di diverse comunicazioni attraverso la rete, sarebbe statisticamente in grado di identificare "
"circuiti Tor e i relativi utenti Tor e server di destinazione."
"Un avversario passivo globale potrebbe essere una persona o un soggetto in "
"grado di monitorare contemporaneamente il traffico tra tutti i computer di "
"una rete. Studiando, ad esempio, il tempo e il volume di modelli di diverse "
"comunicazioni attraverso la rete, sarebbe statisticamente in grado di "
"identificare circuiti Tor e i relativi utenti Tor e server di destinazione."
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -649,9 +700,15 @@ msgid ""
"you are facing a global adversary as described above, it might then also be "
"in a position to do this correlation."
msgstr ""
"Primo, perché Tor tende a riutilizzare gli stessi circuiti, per esempio nella stessa sessione di navigazione. Il nodo di uscita del circuito (exit node) conosce entrambe le destinazioni del server (e possibilmente i contenuti delle comunicazioni se non cifrate) e gli indirizzi dei precedenti salti che hanno "
"ricevuto le comunicazioni, questo rende più semplice correlare le diverse richieste di navigazione come parte dello stesso circuito e quindi dimostrare che probabilmente provengono dallo stesso utente. Se siete di fronte ad un avversario globale come sopra descritto, potrebbe essere in grado di fare anche "
"questa correlazione."
"Primo, perché Tor tende a riutilizzare gli stessi circuiti, per esempio "
"nella stessa sessione di navigazione. Il nodo di uscita del circuito (exit "
"node) conosce entrambe le destinazioni del server (e possibilmente i "
"contenuti delle comunicazioni se non cifrate) e gli indirizzi dei precedenti "
"salti che hanno ricevuto le comunicazioni, questo rende più semplice "
"correlare le diverse richieste di navigazione come parte dello stesso "
"circuito e quindi dimostrare che probabilmente provengono dallo stesso "
"utente. Se siete di fronte ad un avversario globale come sopra descritto, "
"potrebbe essere in grado di fare anche questa correlazione."
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -731,12 +788,3 @@ msgstr ""
"Tails, così come tutto il software che comprende, è in continuo sviluppo e "
"potrebbe contenere errori di programmazione o buchi di sicurezza. [[Rimanete "
"sintonizzati|download#stay_tuned]] sullo sviluppo di Tails."
#~ msgid ""
#~ "Vidalia's \"New Identity\" button forces Tor to use new circuits but only "
#~ "for new connections: existing connections might stay open. Plus, apart "
#~ "from the Tor circuits, other kind of information can reveal your past "
#~ "activities, for example the cookies stored by your browser. So this "
#~ "feature of Vidalia is not a solution to really separate contextual "
#~ "identities. Shutdown and restart Tails instead."
#~ msgstr ""
......@@ -6,14 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-02 17:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-05 14:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-09 00:17+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: ita <transitails@inventati.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: \n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#. type: Bullet: ' - '
......@@ -29,8 +29,8 @@ msgid ""
"[[!traillink Protection_against_cold_boot_attacks|advanced_topics/"
"cold_boot_attacks]]"
msgstr ""
"[[!traillink Protezione_contro_i_\"cold_boot_attacks\"|"
"advanced_topics/cold_boot_attacks]]"
"[[!traillink Protezione_contro_i_\"cold_boot_attacks\"|advanced_topics/"
"cold_boot_attacks]]"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......
......@@ -6,14 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-25 15:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-05 14:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-09 00:27+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: ita <transitails@inventati.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: \n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#. type: Plain text
......
......@@ -6,14 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-19 23:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-05 14:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-09 00:28+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: ita <transitails@inventati.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: \n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#. type: Plain text
......
......@@ -6,26 +6,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-17 09:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-05 14:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-09 00:46+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: ita <transitails@inventati.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: \n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"[[!traillink Your_data_won't_be_saved_unless_explicitly_asked|"
"encryption_and_privacy/"
"your_data_wont_be_saved_unless_explicitly_asked]]"
"encryption_and_privacy/your_data_wont_be_saved_unless_explicitly_asked]]"
msgstr ""
"[[!traillink "
"I_tuoi_dati_non_verranno_salvati_a_meno_che_non_venga_richiesto_esplicitamente|"
"encryption_and_privacy/"
"your_data_wont_be_saved_unless_explicitly_asked]]"
"encryption_and_privacy/your_data_wont_be_saved_unless_explicitly_asked]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
......
......@@ -6,14 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-19 23:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-05 14:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-09 00:44+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: ita <transitails@inventati.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: \n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#. type: Plain text
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails italiano\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-19 17:19+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-05 14:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-30 18:09+0200\n"
"Last-Translator: Zeyev <tbd@tbd.com>\n"
"Language-Team: ita <transitails@inventati.org>\n"
......@@ -184,7 +184,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
#| msgid "<a id=\"boot_menu\"></a>\n"
msgid "<a id=\"locale\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"locale\"></a>\n"
......@@ -244,8 +243,9 @@ msgstr ""
"descktop dopo aver fatto partire Tails\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[!img introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/keyboard.png size=\"267x\" link=\"no\" alt=\"Menu in the top-right corner of the desktop to switch between different keyboard layouts\"]]\n"
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid " [[!img introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/keyboard.png size=\"267x\" link=\"no\" alt=\"Menu in the top-right corner of the desktop to switch between different keyboard layouts\"]]\n"
msgid " [[!img introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/keyboard.png link=\"no\" alt=\"Menu in the top-right corner of the desktop to switch between different keyboard layouts\"]]\n"
msgstr " [[!img introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/keyboard.png size=\"267x\" link=\"no\" alt=\"Menu in the top-right corner of the desktop to switch between different keyboard layouts\"]]\n"
#. type: Bullet: '* '
......@@ -306,7 +306,6 @@ msgstr " [[!img US_calendar_in_Russian.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"