Commit 09c08316 authored by amnesia's avatar amnesia
Browse files

updated PO files

parent ec2830f2
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-21 00:05+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-22 10:08+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -41,4 +41,5 @@ msgid ""
" - [[!traillink Delete_the_Persistent_Volume|first_steps/persistence/delete]]\n"
" - [[!traillink Logging_in_to_captive_portals|first_steps/unsafe_browser]]\n"
" - [[!traillink Reporting_Bugs|first_steps/bug_reporting]]\n"
" - [[!traillink Tails_do_not_Start|first_steps/bug_reporting/tails_do_not start]]\n"
msgstr ""
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-21 00:05+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-22 10:08+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -41,4 +41,5 @@ msgid ""
" - [[!traillink Delete_the_Persistent_Volume|first_steps/persistence/delete]]\n"
" - [[!traillink Logging_in_to_captive_portals|first_steps/unsafe_browser]]\n"
" - [[!traillink Reporting_Bugs|first_steps/bug_reporting]]\n"
" - [[!traillink Tails_do_not_Start|first_steps/bug_reporting/tails_do_not start]]\n"
msgstr ""
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-21 00:05+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-22 10:08+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-26 13:05-0000\n"
"Last-Translator: amnesia <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: SLANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -16,7 +16,30 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| " - [[!traillink Installing_onto_a_USB_Stick|first_steps/usb_installation]] (recommended)\n"
#| " - [[!traillink Manually_Installing_onto_a_USB_Stick|first_steps/manual_usb_installation]],\n"
#| " for [[!traillink Linux|first_steps/manual_usb_installation/linux]],\n"
#| " for [[!traillink Windows|first_steps/manual_usb_installation/windows]],\n"
#| " for [[!traillink Mac|first_steps/manual_usb_installation/mac]]\n"
#| " - [[!traillink Uninstalling_Tails_or_Resetting_a_USB_Stick|first_steps/usb_reset]],\n"
#| " for [[!traillink Linux|first_steps/usb_reset/linux]],\n"
#| " for [[!traillink Windows|first_steps/usb_reset/windows]]\n"
#| " - [[!traillink Upgrading_a_Tails_USB_Stick|first_steps/usb_upgrade]]\n"
#| " - [[!traillink Start_Tails|first_steps/start_tails]]\n"
#| " - [[!traillink Startup_Options|first_steps/startup_options]]\n"
#| " - [[!traillink Administration_Password|first_steps/startup_options/administration_password]]\n"
#| " - [[!traillink Tor_Bridge_Mode|first_steps/startup_options/bridge_mode]]\n"
#| " - [[!traillink Windows_Camouflage|first_steps/startup_options/windows_camouflage]]\n"
#| " - [[!traillink Introduction_to_GNOME_and_the_Tails_Desktop|first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop]]\n"
#| " - [[!traillink Persistence|first_steps/persistence]]\n"
#| " - [[!traillink Warnings_About_Persistence|first_steps/persistence/warnings]]\n"
#| " - [[!traillink Create_&_Configure_the_Persistent_Volume|first_steps/persistence/configure]]\n"
#| " - [[!traillink Enable_&_Use_the_Persistent_Volume|first_steps/persistence/use]]\n"
#| " - [[!traillink Delete_the_Persistent_Volume|first_steps/persistence/delete]]\n"
#| " - [[!traillink Logging_in_to_captive_portals|first_steps/unsafe_browser]]\n"
#| " - [[!traillink Reporting_Bugs|first_steps/bug_reporting]]\n"
msgid ""
" - [[!traillink Installing_onto_a_USB_Stick|first_steps/usb_installation]] (recommended)\n"
" - [[!traillink Manually_Installing_onto_a_USB_Stick|first_steps/manual_usb_installation]],\n"
......@@ -40,6 +63,7 @@ msgid ""
" - [[!traillink Delete_the_Persistent_Volume|first_steps/persistence/delete]]\n"
" - [[!traillink Logging_in_to_captive_portals|first_steps/unsafe_browser]]\n"
" - [[!traillink Reporting_Bugs|first_steps/bug_reporting]]\n"
" - [[!traillink Tails_do_not_Start|first_steps/bug_reporting/tails_do_not start]]\n"
msgstr ""
" - [[!traillink Installation_sur_une_clé_USB|first_steps/usb_installation]] (recommandée)\n"
" - [[!traillink Installation_manuelle_sur_une_clé_USB|first_steps/manual_usb_installation]],\n"
......
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-21 00:15+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-22 10:08+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -17,7 +17,30 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| " - [[!traillink Installing_onto_a_USB_Stick|first_steps/usb_installation]] (recommended)\n"
#| " - [[!traillink Manually_Installing_onto_a_USB_Stick|first_steps/manual_usb_installation]],\n"
#| " for [[!traillink Linux|first_steps/manual_usb_installation/linux]],\n"
#| " for [[!traillink Windows|first_steps/manual_usb_installation/windows]],\n"
#| " for [[!traillink Mac|first_steps/manual_usb_installation/mac]]\n"
#| " - [[!traillink Uninstalling_Tails_or_Resetting_a_USB_Stick|first_steps/usb_reset]],\n"
#| " for [[!traillink Linux|first_steps/usb_reset/linux]],\n"
#| " for [[!traillink Windows|first_steps/usb_reset/windows]]\n"
#| " - [[!traillink Upgrading_a_Tails_USB_Stick|first_steps/usb_upgrade]]\n"
#| " - [[!traillink Start_Tails|first_steps/start_tails]]\n"
#| " - [[!traillink Startup_Options|first_steps/startup_options]]\n"
#| " - [[!traillink Administration_Password|first_steps/startup_options/administration_password]]\n"
#| " - [[!traillink Tor_Bridge_Mode|first_steps/startup_options/bridge_mode]]\n"
#| " - [[!traillink Windows_Camouflage|first_steps/startup_options/windows_camouflage]]\n"
#| " - [[!traillink Introduction_to_GNOME_and_the_Tails_Desktop|first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop]]\n"
#| " - [[!traillink Persistence|first_steps/persistence]]\n"
#| " - [[!traillink Warnings_About_Persistence|first_steps/persistence/warnings]]\n"
#| " - [[!traillink Create_&_Configure_the_Persistent_Volume|first_steps/persistence/configure]]\n"
#| " - [[!traillink Enable_&_Use_the_Persistent_Volume|first_steps/persistence/use]]\n"
#| " - [[!traillink Delete_the_Persistent_Volume|first_steps/persistence/delete]]\n"
#| " - [[!traillink Logging_in_to_captive_portals|first_steps/unsafe_browser]]\n"
#| " - [[!traillink Reporting_Bugs|first_steps/bug_reporting]]\n"
msgid ""
" - [[!traillink Installing_onto_a_USB_Stick|first_steps/usb_installation]] (recommended)\n"
" - [[!traillink Manually_Installing_onto_a_USB_Stick|first_steps/manual_usb_installation]],\n"
......@@ -41,6 +64,7 @@ msgid ""
" - [[!traillink Delete_the_Persistent_Volume|first_steps/persistence/delete]]\n"
" - [[!traillink Logging_in_to_captive_portals|first_steps/unsafe_browser]]\n"
" - [[!traillink Reporting_Bugs|first_steps/bug_reporting]]\n"
" - [[!traillink Tails_do_not_Start|first_steps/bug_reporting/tails_do_not start]]\n"
msgstr ""
" - [[Instalando em uma memória USB|first_steps/usb_installation]] (recomendado)\n"
" - [[Instalando manualmente em uma memória USB|first_steps/manual_usb_installation]],\n"
......
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-01 15:58+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-22 10:08+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -58,6 +58,10 @@ msgstr ""
msgid "the [[list of bugs that will fixed in the next release|bugs/pending]]"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid "the [[list of known issues|support/known_issues]]"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"useful_bug_report\"></a>\n"
......@@ -258,35 +262,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"does_not_boot\"></a>\n"
msgstr ""
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Tails does not boot entirely\n"
msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid "In the graphical boot menu, press `TAB`"
msgstr ""
#. type: Bullet: '2. '
msgid "Add the `debug` parameter to the boot command line"
msgstr ""
#. type: Bullet: '3. '
msgid "Remove all appearance of the `quiet` parameter"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"This will hopefully display a bunch of useful messages on boot that you can "
"later include in your bug report."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"no_internet\"></a>\n"
msgid "<a id=\"no_internet_access\"></a>\n"
msgstr ""
#. type: Title -
......@@ -299,7 +275,7 @@ msgid "WhisperBack won't be able to send your bug report."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "The following steps can be used as a workaround."
msgid "The following steps can be used as an alternative method:"
msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
......@@ -325,3 +301,12 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: '6. '
msgid "Boot into a system with Internet connection and send your report"
msgstr ""
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Tails do not start\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "See [[Tails_do_not_start]]."
msgstr ""
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-01 15:58+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-22 10:08+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-03 09:01-0600\n"
"Last-Translator: Alfredo Rubio <alfrb76@hotmail.com>\n"
"Language-Team: SPANISH <LL@li.org>\n"
......@@ -67,6 +67,10 @@ msgstr ""
"- la [[lista de errores conocidos|bugs]] - la [[lista de errores que estarán "
"arreglados en la siguiente versión|bugs/pending]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "the [[list of known issues|support/known_issues]]"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"useful_bug_report\"></a>\n"
......@@ -304,39 +308,10 @@ msgstr ""
"correo desechable)."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"does_not_boot\"></a>\n"
msgstr ""
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Tails does not boot entirely\n"
msgstr "Tails no inicia completamente\n"
#. type: Bullet: '1. '
msgid "In the graphical boot menu, press `TAB`"
msgstr "En el menú de inicio gráfico, presiona `TABULADOR`"
#. type: Bullet: '2. '
msgid "Add the `debug` parameter to the boot command line"
msgstr "Añade el parámetro `debug` a la línea de comando"
#. type: Bullet: '3. '
msgid "Remove all appearance of the `quiet` parameter"
msgstr "Elimina todo lo que aparece del parámetro `quiet`"
#. type: Plain text
msgid ""
"This will hopefully display a bunch of useful messages on boot that you can "
"later include in your bug report."
msgstr ""
"Ésto con suerte mostrará varios mensajes útiles al inicio que después puedes "
"incluir en tu reporte de error."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"no_internet\"></a>\n"
msgstr ""
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "No internet access\n"
msgid "<a id=\"no_internet_access\"></a>\n"
msgstr "Sin acceso a Internet\n"
#. type: Title -
#, no-wrap
......@@ -348,7 +323,9 @@ msgid "WhisperBack won't be able to send your bug report."
msgstr "WhisperBack no podrá enviar tu reporte de error."
#. type: Plain text
msgid "The following steps can be used as a workaround."
#, fuzzy
#| msgid "The following steps can be used as a workaround."
msgid "The following steps can be used as an alternative method:"
msgstr "A continuación unos pasos que pueden servir como solución."
#. type: Bullet: '1. '
......@@ -377,6 +354,32 @@ msgstr "Guarda el documento en una memoria USB"
msgid "Boot into a system with Internet connection and send your report"
msgstr "Inicia Tails en un sistema con conexión a Internet y envía tu reporte"
#. type: Title -
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Tails does not boot entirely\n"
msgid "Tails do not start\n"
msgstr "Tails no inicia completamente\n"
#. type: Plain text
msgid "See [[Tails_do_not_start]]."
msgstr ""
#~ msgid "In the graphical boot menu, press `TAB`"
#~ msgstr "En el menú de inicio gráfico, presiona `TABULADOR`"
#~ msgid "Add the `debug` parameter to the boot command line"
#~ msgstr "Añade el parámetro `debug` a la línea de comando"
#~ msgid "Remove all appearance of the `quiet` parameter"
#~ msgstr "Elimina todo lo que aparece del parámetro `quiet`"
#~ msgid ""
#~ "This will hopefully display a bunch of useful messages on boot that you "
#~ "can later include in your bug report."
#~ msgstr ""
#~ "Ésto con suerte mostrará varios mensajes útiles al inicio que después "
#~ "puedes incluir en tu reporte de error."
#~ msgid ""
#~ "- a **key ID**, if the key is available on public key servers - a **link "
#~ "to the key**, if the key is available on the web - a **public key "
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-01 15:58+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-22 10:08+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-28 13:29+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -67,6 +67,10 @@ msgstr ""
"corrigés dans la branche de développement, et donc corrigés pour la\n"
"prochaine version|bugs/pending]]."
#. type: Bullet: ' - '
msgid "the [[list of known issues|support/known_issues]]"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"useful_bug_report\"></a>\n"
......@@ -300,40 +304,10 @@ msgstr ""
"pourrait ne pas être anonyme, à moins que vous ayiez pris des précautions "
"particulières (par ex. utiliser Tor avec un compte email jetable)."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"does_not_boot\"></a>\n"
msgstr ""
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Tails does not boot entirely\n"
msgstr "Tails ne démarre pas complètement\n"
#. type: Bullet: '1. '
msgid "In the graphical boot menu, press `TAB`"
msgstr "Dans le menu graphique durant le boot, appuyez sur la touche `TAB`"
#. type: Bullet: '2. '
msgid "Add the `debug` parameter to the boot command line"
msgstr "Ajoutez le paramètre `debug` à la ligne de commande de boot"
#. type: Bullet: '3. '
msgid "Remove all appearance of the `quiet` parameter"
msgstr "Supprimez toutes les occurences du paramètre `quiet`"
#. type: Plain text
msgid ""
"This will hopefully display a bunch of useful messages on boot that you can "
"later include in your bug report."
msgstr ""
"Cela devrait afficher une liste de messages utiles lors du boot, que vous "
"pourrez inclure plus tard dans votre rapport de bug."
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "<div id=\"intro\">\n"
msgid "<a id=\"no_internet\"></a>\n"
msgid "<a id=\"no_internet_access\"></a>\n"
msgstr "<div id=\"intro\">\n"
#. type: Title -
......@@ -346,7 +320,9 @@ msgid "WhisperBack won't be able to send your bug report."
msgstr "WhisperBack ne pourra pas à envoyer votre rapport de bug."
#. type: Plain text
msgid "The following steps can be used as a workaround."
#, fuzzy
#| msgid "The following steps can be used as a workaround."
msgid "The following steps can be used as an alternative method:"
msgstr "Les étapes suivantes peuvent être suivies pour contourner ce problème."
#. type: Bullet: '1. '
......@@ -375,6 +351,32 @@ msgstr "Sauvegardez le document sur une clé USB"
msgid "Boot into a system with Internet connection and send your report"
msgstr "Lancez un système avec une connexion Internet et envoyez votre rapport"
#. type: Title -
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Tails does not boot entirely\n"
msgid "Tails do not start\n"
msgstr "Tails ne démarre pas complètement\n"
#. type: Plain text
msgid "See [[Tails_do_not_start]]."
msgstr ""
#~ msgid "In the graphical boot menu, press `TAB`"
#~ msgstr "Dans le menu graphique durant le boot, appuyez sur la touche `TAB`"
#~ msgid "Add the `debug` parameter to the boot command line"
#~ msgstr "Ajoutez le paramètre `debug` à la ligne de commande de boot"
#~ msgid "Remove all appearance of the `quiet` parameter"
#~ msgstr "Supprimez toutes les occurences du paramètre `quiet`"
#~ msgid ""
#~ "This will hopefully display a bunch of useful messages on boot that you "
#~ "can later include in your bug report."
#~ msgstr ""
#~ "Cela devrait afficher une liste de messages utiles lors du boot, que vous "
#~ "pourrez inclure plus tard dans votre rapport de bug."
#~ msgid ""
#~ "- a **key ID**, if the key is available on public key servers - a **link "
#~ "to the key**, if the key is available on the web - a **public key "
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-01 15:58+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-22 10:08+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -25,8 +25,12 @@ msgid "Reporting bugs is a great way of helping us improving Tails."
msgstr "Relatar bugs é uma ótima forma de nos ajudar a melhorar o Tails."
#. type: Plain text
msgid "Remember that **the more effectively you report a bug**, the more likely we are to fix it."
msgstr "Lembre-se que **quanto melhor você relatar um bug**, maior é a chance de que nós o consertemos."
msgid ""
"Remember that **the more effectively you report a bug**, the more likely we "
"are to fix it."
msgstr ""
"Lembre-se que **quanto melhor você relatar um bug**, maior é a chance de que "
"nós o consertemos."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -53,7 +57,14 @@ msgstr "a [[lista de bugs conhecidos|bugs]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "the [[list of bugs that will fixed in the next release|bugs/pending]]"
msgstr "a [[lista de bugs que serão consertados no próximo lançamento|bugs/pending]]"
msgstr ""
"a [[lista de bugs que serão consertados no próximo lançamento|bugs/pending]]"
#. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid "the [[list of known bugs|bugs]]"
msgid "the [[list of known issues|support/known_issues]]"
msgstr "a [[lista de bugs conhecidos|bugs]]"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -66,8 +77,14 @@ msgid "How to write a useful bug report\n"
msgstr "Como escrever um relatório de bug útil\n"
#. type: Plain text
msgid "Please read at least the _Summary_ section of the great [How to Report Bugs Effectively](http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html), by Simon Tatham."
msgstr "Por favor, leia ao menos a seção _Sumário_ do ótimo documento [Como Relatar Bugs De Maneira Eficaz](http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs-br.html), de Simon Tatham."
msgid ""
"Please read at least the _Summary_ section of the great [How to Report Bugs "
"Effectively](http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html), by "
"Simon Tatham."
msgstr ""
"Por favor, leia ao menos a seção _Sumário_ do ótimo documento [Como Relatar "
"Bugs De Maneira Eficaz](http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs-br."
"html), de Simon Tatham."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -91,8 +108,13 @@ msgstr ""
"especiais|bug_reporting#special_cases]].**\n"
#. type: Plain text
msgid "WhisperBack will help you fill-up a bug report, including relevant technical details and send it to us encrypted and through Tor."
msgstr "WhisperBack te ajudará a preencher um relatório de bug, incluindo os detalhes técnicos relevantes, e a enviá-lo criptografado para nós através do Tor."
msgid ""
"WhisperBack will help you fill-up a bug report, including relevant technical "
"details and send it to us encrypted and through Tor."
msgstr ""
"WhisperBack te ajudará a preencher um relatório de bug, incluindo os "
"detalhes técnicos relevantes, e a enviá-lo criptografado para nós através do "
"Tor."
#. type: Title -
#, no-wrap
......@@ -101,7 +123,8 @@ msgstr "Iniciando o WhisperBack\n"
#. type: Plain text
msgid "You will find a shortcut to start WhisperBack on the desktop:"
msgstr "Você vai encontrar um atalho para iniciar o WhisperBack na área de trabalho:"
msgstr ""
"Você vai encontrar um atalho para iniciar o WhisperBack na área de trabalho:"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -109,8 +132,12 @@ msgid "[[!img report_a_bug.png link=no alt=\"Report a Bug shortcut on the deskto
msgstr "[[!img report_a_bug.png link=no alt=\"Atalho para Relate um Bug na área de trabalho\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid "You can also start it from the menu *Applications* → *System Tools* → *WhisperBack*."
msgstr "Você também pode iniciá-lo do menu *Aplicações* → *Ferramentas de Sistema* → *WhisperBack*."
msgid ""
"You can also start it from the menu *Applications* → *System Tools* → "
"*WhisperBack*."
msgstr ""
"Você também pode iniciá-lo do menu *Aplicações* → *Ferramentas de Sistema* → "
"*WhisperBack*."
#. type: Title -
#, no-wrap
......@@ -122,7 +149,8 @@ msgid "WhisperBack lets you give plenty of useful information about your bug:"
msgstr "WhisperBack permite que você dê muita informação útil sobre seu bug:"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "**Summary** a summary of the bug, try to be short, clear and informative"
msgid ""
"**Summary** a summary of the bug, try to be short, clear and informative"
msgstr "**Sumário** um sumário do bug, tente ser curto, claro e informativo"
#. type: Bullet: ' - '
......@@ -147,8 +175,14 @@ msgid "[[!img whisperback.png link=no alt=\"WhisperBack main window\"]]\n"
msgstr "[[!img whisperback.png link=no alt=\"Janela principal do WhisperBack\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid "You can also have a look at the technical details that will be included in the mail. It will give us information about your hardware, your version of Tails and the startup process."
msgstr "Você também pode dar uma olhada nos detalhes técnicos que serão incluídos no email. Serão incluídas informações sobre seu hardware, sua versão do Tails e o processo de inicialização."
msgid ""
"You can also have a look at the technical details that will be included in "
"the mail. It will give us information about your hardware, your version of "
"Tails and the startup process."
msgstr ""
"Você também pode dar uma olhada nos detalhes técnicos que serão incluídos no "
"email. Serão incluídas informações sobre seu hardware, sua versão do Tails e "
"o processo de inicialização."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -163,12 +197,22 @@ msgid "About giving us an email address\n"
msgstr "Sobre nos fornecer um endereço de email\n"
#. type: Plain text
msgid "If you don't mind disclosing some bits of your identity to Tails developers, you can provide an email address to let us ask more details about the bug."
msgstr "Se você não se importa em revelar algumas partes da sua identidade para os desenvolvedores do Tails, você pode nos dar um endereço de email para permitir que perguntemos mais detalhes sobre o bug."
msgid ""
"If you don't mind disclosing some bits of your identity to Tails developers, "
"you can provide an email address to let us ask more details about the bug."
msgstr ""
"Se você não se importa em revelar algumas partes da sua identidade para os "
"desenvolvedores do Tails, você pode nos dar um endereço de email para "
"permitir que perguntemos mais detalhes sobre o bug."
#. type: Plain text
msgid "Anyone who can see this reply will probably infer you are a Tails user. Time to wonder how much you trust your Internet and mailbox providers?"
msgstr "Qualquer que puder ver esta resposta provavelmente vai inferir que você é um usuário do Tails. É hora de pensar em quanta confiança você tem eu seus provedores de Internet e email."
msgid ""
"Anyone who can see this reply will probably infer you are a Tails user. Time "
"to wonder how much you trust your Internet and mailbox providers?"
msgstr ""
"Qualquer que puder ver esta resposta provavelmente vai inferir que você é um "
"usuário do Tails. É hora de pensar em quanta confiança você tem eu seus "
"provedores de Internet e email."
#. type: Title -
#, no-wrap
......@@ -176,12 +220,17 @@ msgid "Optional OpenPGP key\n"
msgstr "Chave OpenPGP opcional\n"
#. type: Plain text
msgid "You can also indicate an OpenPGP key corresponding to this email address. You can either give:"
msgstr "Você também pode indicar uma chave OpenPGP correspondente a este endereço de email. Você pode fornecer um dos seguintes:"
msgid ""
"You can also indicate an OpenPGP key corresponding to this email address. "
"You can either give:"
msgstr ""
"Você também pode indicar uma chave OpenPGP correspondente a este endereço de "
"email. Você pode fornecer um dos seguintes:"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "a **key ID**, if the key is available on public key servers"
msgstr "um **ID de chave**, se a chave estiver disponível em servidores públicos"
msgstr ""
"um **ID de chave**, se a chave estiver disponível em servidores públicos"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "a **link to the key**, if the key is available on the web"
......@@ -189,7 +238,8 @@ msgstr "um **link para a chave**, se a chave estiver disponível na web"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "a **public key block**, if the key is not publicly available"
msgstr "um **bloco de chave pública**, se a chave não estiver disponível publicamente"
msgstr ""
"um **bloco de chave pública**, se a chave não estiver disponível publicamente"
#. type: Title -
#, no-wrap
......@@ -197,8 +247,11 @@ msgid "Sending your report\n"
msgstr "Enviando um relatório\n"
#. type: Plain text
msgid "Once you are done writing your report, send it by clicking the *Send* button."
msgstr "Uma vez que você tiver terminado de escrever seu relatório, envie-o clicando no botão **Enviar**."
msgid ""
"Once you are done writing your report, send it by clicking the *Send* button."
msgstr ""
"Uma vez que você tiver terminado de escrever seu relatório, envie-o clicando "
"no botão **Enviar**."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -206,8 +259,12 @@ msgid "[[!img sending_email.png link=no alt=\"Sending email\"]]\n"
msgstr "[[!img sending_email.png link=no alt=\"Enviando email\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid "Once your email has been sent correctly you will get the following notification."
msgstr "Uma vez que seu email tiver sido enviado corretamente, você receberá a seguinte notificação."
msgid ""
"Once your email has been sent correctly you will get the following "
"notification."
msgstr ""
"Uma vez que seu email tiver sido enviado corretamente, você receberá a "
"seguinte notificação."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -225,43 +282,27 @@ msgid "Special cases\n"
msgstr "Casos especiais\n"
#. type: Plain text
msgid "You might not always be able to use WhisperBack. In those cases, you can also send your bug report by [[email|support/talk]]."
msgstr "Pode ser que você nem sempre possa utilizar o WhisperBack. Nestes casos, você também pode enviar seu relatório de bug por [[email|support/talk]]."
#. type: Plain text
msgid "Note that if you send the report yourself, it might not be anonymous unless you take special care (e.g. using Tor with a throw-away email account)."
msgstr "Note que se você enviar um relatório você mesmo, ele pode não ser mais anônimo a não ser que você tome cuidados especiais (como por exemplo usar o Tor junto com uma conta de email descartável)."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"does_not_boot\"></a>\n"
msgid ""
"You might not always be able to use WhisperBack. In those cases, you can "
"also send your bug report by [[email|support/talk]]."
msgstr ""
#. type: Title -