Commit 09735cc4 authored by amnesia's avatar amnesia
Browse files

updated PO files

parent 578de02b
...@@ -7,7 +7,7 @@ ...@@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-14 15:39+0300\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-27 12:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
...@@ -42,10 +42,16 @@ msgstr "" ...@@ -42,10 +42,16 @@ msgstr ""
"> Einer Person: unter fremdem Namen auftretend; unidentifizierbar.\n" "> Einer Person: unter fremdem Namen auftretend; unidentifizierbar.\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tails is a live system that aims at preserving your privacy and "
#| "anonymity. It helps you to use the Internet anonymously almost anywhere "
#| "you go and on any computer but leave no trace using unless you ask it "
#| "explicitly."
msgid "" msgid ""
"Tails is a live system that aims at preserving your privacy and anonymity. " "Tails is a live system that aims to preserve your privacy and anonymity. It "
"It helps you to use the Internet anonymously almost anywhere you go and on " "helps you to use the Internet anonymously almost anywhere you go and on any "
"any computer but leave no trace using unless you ask it explicitly." "computer but leaving no trace unless you ask it to explicitly."
msgstr "" msgstr ""
"Tails ist ein Live-Betriebssystem (eine sog. Live-CD), das darauf " "Tails ist ein Live-Betriebssystem (eine sog. Live-CD), das darauf "
"ausgerichtet ist, Ihre Privatsphäre und Anonymität zu bewahren. Es hilft " "ausgerichtet ist, Ihre Privatsphäre und Anonymität zu bewahren. Es hilft "
...@@ -54,8 +60,14 @@ msgstr "" ...@@ -54,8 +60,14 @@ msgstr ""
"ausdruecklich wünschen." "ausdruecklich wünschen."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It is a complete operating-system designed to be used from a DVD or a USB "
#| "stick independently of the computer's original operating system. It is "
#| "[[Free Software|doc/about/license]] and based on [[Debian GNU/Linux|"
#| "http://www.debian.org/]]."
msgid "" msgid ""
"It is a complete operating-system designed to be used from a DVD or a USB " "It is a complete operating system designed to be used from a DVD or a USB "
"stick independently of the computer's original operating system. It is " "stick independently of the computer's original operating system. It is "
"[[Free Software|doc/about/license]] and based on [[Debian GNU/Linux|http://" "[[Free Software|doc/about/license]] and based on [[Debian GNU/Linux|http://"
"www.debian.org/]]." "www.debian.org/]]."
...@@ -184,10 +196,16 @@ msgid "Use anywhere but leave no trace\n" ...@@ -184,10 +196,16 @@ msgid "Use anywhere but leave no trace\n"
msgstr "Überall nutzen, ohne Spuren zu hinterlassen\n" msgstr "Überall nutzen, ohne Spuren zu hinterlassen\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Using Tails on a computer doesn't alter or depend on the operating system "
#| "installed on it. So you can use it in the same way on yours, the computer "
#| "of a friend or one at your local library. After removing your Tails DVD "
#| "or USB stick the computer can start again on its usual operating system."
msgid "" msgid ""
"Using Tails on a computer doesn't alter or depend on the operating system " "Using Tails on a computer doesn't alter or depend on the operating system "
"installed on it. So you can use it in the same way on yours, the computer of " "installed on it. So you can use it in the same way on your computer, a "
"a friend or one at your local library. After removing your Tails DVD or USB " "friend's or one at your local library. After removing your Tails DVD or USB "
"stick the computer can start again on its usual operating system." "stick the computer can start again on its usual operating system."
msgstr "" msgstr ""
"Tails auf einem Computer zu benutzen verändert weder das installierte " "Tails auf einem Computer zu benutzen verändert weder das installierte "
...@@ -198,12 +216,20 @@ msgstr "" ...@@ -198,12 +216,20 @@ msgstr ""
"eigenen Betriebssystem starten." "eigenen Betriebssystem starten."
#. type: Plain text #. type: Plain text
msgid "" #, fuzzy
"Tails is configured with a special care to not use the computer's hard-" #| msgid ""
"disks, even if there is some swap space on it. The only storage space used " #| "Tails is configured with a special care to not use the computer's hard-"
"by Tails is the RAM memory, which is automatically erased when the computer " #| "disks, even if there is some swap space on it. The only storage space "
"shuts down. So you won't leave any trace neither of the Tails system nor of " #| "used by Tails is the RAM memory, which is automatically erased when the "
"what you did on the computer. That's why we call it \"amnesic\"." #| "computer shuts down. So you won't leave any trace neither of the Tails "
#| "system nor of what you did on the computer. That's why we call it "
#| "\"amnesic\"."
msgid ""
"Tails is configured with special care to not use the computer's hard-disks, "
"even if there is some swap space on them. The only storage space used by "
"Tails is the RAM, which is automatically erased when the computer shuts "
"down. So you won't leave any trace neither of the Tails system nor of what "
"you did on the computer. That's why we call it \"amnesic\"."
msgstr "" msgstr ""
"Tails wurde mit besonderer Sorgfalt konfiguriert nicht die Festplatte des " "Tails wurde mit besonderer Sorgfalt konfiguriert nicht die Festplatte des "
"Computers zu benutzen, auch nicht wenn Auslagerungsspeicher (swap space) zur " "Computers zu benutzen, auch nicht wenn Auslagerungsspeicher (swap space) zur "
...@@ -214,10 +240,16 @@ msgstr "" ...@@ -214,10 +240,16 @@ msgstr ""
"\"Amnesie\"." "\"Amnesie\"."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This allows you to work on sensitive documents on any computer and "
#| "protect you from data recovery after shutdown. Of course, you can still "
#| "explicitly save some documents to another USB or external hard-disk and "
#| "take them aways for future use."
msgid "" msgid ""
"This allows you to work on sensitive documents on any computer and protect " "This allows you to work on sensitive documents on any computer and protect "
"you from data recovery after shutdown. Of course, you can still explicitly " "you from data recovery after shutdown. Of course, you can still explicitly "
"save some documents to another USB or external hard-disk and take them aways " "save some documents to another USB or external hard-disk and take them away "
"for future use." "for future use."
msgstr "" msgstr ""
"Dies erlaubt Ihnen an sensiblen Dokumenten auf jedem Computer zu arbeiten, " "Dies erlaubt Ihnen an sensiblen Dokumenten auf jedem Computer zu arbeiten, "
...@@ -267,8 +299,13 @@ msgstr "" ...@@ -267,8 +299,13 @@ msgstr ""
"(https://www.eff.org) entwickelt wurde." "(https://www.eff.org) entwickelt wurde."
#. type: Bullet: ' - ' #. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Encrypt and sign your emails and documents, using the *de facto* standard "
#| "<span class=\"definition\">[[!wikipedia OpenPGP]]</span> either from "
#| "Tails email client, text editor or file browser."
msgid "" msgid ""
"Encrypt and sign your emails and documents, using the *de facto* standard " "Encrypt and sign your emails and documents using the *de facto* standard "
"<span class=\"definition\">[[!wikipedia OpenPGP]]</span> either from Tails " "<span class=\"definition\">[[!wikipedia OpenPGP]]</span> either from Tails "
"email client, text editor or file browser." "email client, text editor or file browser."
msgstr "" msgstr ""
...@@ -317,9 +354,13 @@ msgid "To continue discovering Tails, you can now read:" ...@@ -317,9 +354,13 @@ msgid "To continue discovering Tails, you can now read:"
msgstr "Um Tails weiter zu entdecken, können Sie folgende Seiten lesen:" msgstr "Um Tails weiter zu entdecken, können Sie folgende Seiten lesen:"
#. type: Bullet: ' - ' #. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "the [[warning page|doc/about/warning]] page to understand better the "
#| "security limitations of Tails and Tor,"
msgid "" msgid ""
"the [[warning page|doc/about/warning]] page to understand better the " "the [[warning page|doc/about/warning]] to understand better the security "
"security limitations of Tails and Tor," "limitations of Tails and Tor,"
msgstr "" msgstr ""
"die [[Warnungen|doc/about/warning]] um die Sicherheits-Beschränkungen von " "die [[Warnungen|doc/about/warning]] um die Sicherheits-Beschränkungen von "
"Tails und Tor besser zu verstehen," "Tails und Tor besser zu verstehen,"
...@@ -333,7 +374,9 @@ msgstr "" ...@@ -333,7 +374,9 @@ msgstr ""
"Tails enthalten sind," "Tails enthalten sind,"
#. type: Bullet: ' - ' #. type: Bullet: ' - '
msgid "our [[documentation|doc]] explaining in details how to use Tails," #, fuzzy
#| msgid "our [[documentation|doc]] explaining in details how to use Tails,"
msgid "our [[documentation|doc]] explaining in detail how to use Tails,"
msgstr "unsere [[documentation|doc]] zur Vertiefung in Tails," msgstr "unsere [[documentation|doc]] zur Vertiefung in Tails,"
#. type: Bullet: ' - ' #. type: Bullet: ' - '
...@@ -373,11 +416,17 @@ msgstr "" ...@@ -373,11 +416,17 @@ msgstr ""
"unsere [[contribute/relationship_with_upstream]] Seite für Details." "unsere [[contribute/relationship_with_upstream]] Seite für Details."
#. type: Bullet: ' - ' #. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tails was inspired by the [[Incognito LiveCD|http://web.archive.org/"
#| "web/20090220133020/http://anonymityanywhere.com/]]. The Incognito author "
#| "has declared it to be dead on March 23rd, 2010, and written that Tails "
#| "\"should be considered as its spiritual successor\"."
msgid "" msgid ""
"Tails was inspired by the [[Incognito LiveCD|http://web.archive.org/" "Tails was inspired by the [[Incognito LiveCD|http://web.archive.org/"
"web/20090220133020/http://anonymityanywhere.com/]]. The Incognito author has " "web/20090220133020/http://anonymityanywhere.com/]]. The Incognito author "
"declared it to be dead on March 23rd, 2010, and written that Tails \"should " "declared it to be dead on March 23rd, 2010, and wrote that Tails \"should be "
"be considered as its spiritual successor\"." "considered as its spiritual successor\"."
msgstr "" msgstr ""
"Tails wurde durch die [[Incognito LiveCD|http://web.archive.org/" "Tails wurde durch die [[Incognito LiveCD|http://web.archive.org/"
"web/20090220133020/http://anonymityanywhere.com/]] inspiriert. Der Inkognito-" "web/20090220133020/http://anonymityanywhere.com/]] inspiriert. Der Inkognito-"
...@@ -393,9 +442,14 @@ msgstr "" ...@@ -393,9 +442,14 @@ msgstr ""
"eine frühe Quelle der Inspiration." "eine frühe Quelle der Inspiration."
#. type: Bullet: ' - ' #. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Some ideas (in particular [[tordate|contribute/design/Time_syncing]] and "
#| "improvements to our [[contribute/design/memory_erasure]] procedure) has "
#| "been borrowed from [Liberté Linux](http://dee.su/liberte)."
msgid "" msgid ""
"Some ideas (in particular [[tordate|contribute/design/Time_syncing]] and " "Some ideas (in particular [[tordate|contribute/design/Time_syncing]] and "
"improvements to our [[contribute/design/memory_erasure]] procedure) has been " "improvements to our [[contribute/design/memory_erasure]] procedure) were "
"borrowed from [Liberté Linux](http://dee.su/liberte)." "borrowed from [Liberté Linux](http://dee.su/liberte)."
msgstr "" msgstr ""
"Einige Bereiche (genauer [[tordate|contribute/design/Time_syncing]] und die " "Einige Bereiche (genauer [[tordate|contribute/design/Time_syncing]] und die "
......
...@@ -6,7 +6,7 @@ ...@@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n" "Project-Id-Version: 1\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-14 15:39+0300\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-27 12:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-29 00:49-0600\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-29 00:49-0600\n"
"Last-Translator: Alfredo Rubio <alfrb76@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Alfredo Rubio <alfrb76@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <LL@li.org>\n" "Language-Team: Spanish <LL@li.org>\n"
...@@ -42,10 +42,16 @@ msgstr "" ...@@ -42,10 +42,16 @@ msgstr ""
"> (de una persona) tener una identidad oculta.\n" "> (de una persona) tener una identidad oculta.\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tails is a live system that aims at preserving your privacy and "
#| "anonymity. It helps you to use the Internet anonymously almost anywhere "
#| "you go and on any computer but leave no trace using unless you ask it "
#| "explicitly."
msgid "" msgid ""
"Tails is a live system that aims at preserving your privacy and anonymity. " "Tails is a live system that aims to preserve your privacy and anonymity. It "
"It helps you to use the Internet anonymously almost anywhere you go and on " "helps you to use the Internet anonymously almost anywhere you go and on any "
"any computer but leave no trace using unless you ask it explicitly." "computer but leaving no trace unless you ask it to explicitly."
msgstr "" msgstr ""
"Tails es un \"sistema vivo\" que tiene como objetivo preservar tu anonimato " "Tails es un \"sistema vivo\" que tiene como objetivo preservar tu anonimato "
"y privacidad. Te ayuda a usar Internet anónimamente casi a donde quiera que " "y privacidad. Te ayuda a usar Internet anónimamente casi a donde quiera que "
...@@ -53,8 +59,14 @@ msgstr "" ...@@ -53,8 +59,14 @@ msgstr ""
"indiques explícitamente." "indiques explícitamente."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It is a complete operating-system designed to be used from a DVD or a USB "
#| "stick independently of the computer's original operating system. It is "
#| "[[Free Software|doc/about/license]] and based on [[Debian GNU/Linux|"
#| "http://www.debian.org/]]."
msgid "" msgid ""
"It is a complete operating-system designed to be used from a DVD or a USB " "It is a complete operating system designed to be used from a DVD or a USB "
"stick independently of the computer's original operating system. It is " "stick independently of the computer's original operating system. It is "
"[[Free Software|doc/about/license]] and based on [[Debian GNU/Linux|http://" "[[Free Software|doc/about/license]] and based on [[Debian GNU/Linux|http://"
"www.debian.org/]]." "www.debian.org/]]."
...@@ -175,10 +187,16 @@ msgid "Use anywhere but leave no trace\n" ...@@ -175,10 +187,16 @@ msgid "Use anywhere but leave no trace\n"
msgstr "Úsalo donde sea sin dejar rastro\n" msgstr "Úsalo donde sea sin dejar rastro\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Using Tails on a computer doesn't alter or depend on the operating system "
#| "installed on it. So you can use it in the same way on yours, the computer "
#| "of a friend or one at your local library. After removing your Tails DVD "
#| "or USB stick the computer can start again on its usual operating system."
msgid "" msgid ""
"Using Tails on a computer doesn't alter or depend on the operating system " "Using Tails on a computer doesn't alter or depend on the operating system "
"installed on it. So you can use it in the same way on yours, the computer of " "installed on it. So you can use it in the same way on your computer, a "
"a friend or one at your local library. After removing your Tails DVD or USB " "friend's or one at your local library. After removing your Tails DVD or USB "
"stick the computer can start again on its usual operating system." "stick the computer can start again on its usual operating system."
msgstr "" msgstr ""
"Usar Tails en una computadora no la altera ni depende del sistema operativo " "Usar Tails en una computadora no la altera ni depende del sistema operativo "
...@@ -188,12 +206,20 @@ msgstr "" ...@@ -188,12 +206,20 @@ msgstr ""
"instalado en ésta." "instalado en ésta."
#. type: Plain text #. type: Plain text
msgid "" #, fuzzy
"Tails is configured with a special care to not use the computer's hard-" #| msgid ""
"disks, even if there is some swap space on it. The only storage space used " #| "Tails is configured with a special care to not use the computer's hard-"
"by Tails is the RAM memory, which is automatically erased when the computer " #| "disks, even if there is some swap space on it. The only storage space "
"shuts down. So you won't leave any trace neither of the Tails system nor of " #| "used by Tails is the RAM memory, which is automatically erased when the "
"what you did on the computer. That's why we call it \"amnesic\"." #| "computer shuts down. So you won't leave any trace neither of the Tails "
#| "system nor of what you did on the computer. That's why we call it "
#| "\"amnesic\"."
msgid ""
"Tails is configured with special care to not use the computer's hard-disks, "
"even if there is some swap space on them. The only storage space used by "
"Tails is the RAM, which is automatically erased when the computer shuts "
"down. So you won't leave any trace neither of the Tails system nor of what "
"you did on the computer. That's why we call it \"amnesic\"."
msgstr "" msgstr ""
"Tails está configurado con especial cuidado para no usar el disco duro de la " "Tails está configurado con especial cuidado para no usar el disco duro de la "
"computadora, aún si hay espacio de intercambio o swap en ésta. El único " "computadora, aún si hay espacio de intercambio o swap en ésta. El único "
...@@ -203,10 +229,16 @@ msgstr "" ...@@ -203,10 +229,16 @@ msgstr ""
"Es por esto que le llamamos \"amnésico\"." "Es por esto que le llamamos \"amnésico\"."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This allows you to work on sensitive documents on any computer and "
#| "protect you from data recovery after shutdown. Of course, you can still "
#| "explicitly save some documents to another USB or external hard-disk and "
#| "take them aways for future use."
msgid "" msgid ""
"This allows you to work on sensitive documents on any computer and protect " "This allows you to work on sensitive documents on any computer and protect "
"you from data recovery after shutdown. Of course, you can still explicitly " "you from data recovery after shutdown. Of course, you can still explicitly "
"save some documents to another USB or external hard-disk and take them aways " "save some documents to another USB or external hard-disk and take them away "
"for future use." "for future use."
msgstr "" msgstr ""
"Lo anterior te permite trabajar en documentos sensibles en cualquier " "Lo anterior te permite trabajar en documentos sensibles en cualquier "
...@@ -255,8 +287,13 @@ msgstr "" ...@@ -255,8 +287,13 @@ msgstr ""
"Electronica](https://www.eff.org)." "Electronica](https://www.eff.org)."
#. type: Bullet: ' - ' #. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Encrypt and sign your emails and documents, using the *de facto* standard "
#| "<span class=\"definition\">[[!wikipedia OpenPGP]]</span> either from "
#| "Tails email client, text editor or file browser."
msgid "" msgid ""
"Encrypt and sign your emails and documents, using the *de facto* standard " "Encrypt and sign your emails and documents using the *de facto* standard "
"<span class=\"definition\">[[!wikipedia OpenPGP]]</span> either from Tails " "<span class=\"definition\">[[!wikipedia OpenPGP]]</span> either from Tails "
"email client, text editor or file browser." "email client, text editor or file browser."
msgstr "" msgstr ""
...@@ -303,9 +340,13 @@ msgid "To continue discovering Tails, you can now read:" ...@@ -303,9 +340,13 @@ msgid "To continue discovering Tails, you can now read:"
msgstr "Para seguir descubriendo Tails, puedes leer:" msgstr "Para seguir descubriendo Tails, puedes leer:"
#. type: Bullet: ' - ' #. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "the [[warning page|doc/about/warning]] page to understand better the "
#| "security limitations of Tails and Tor,"
msgid "" msgid ""
"the [[warning page|doc/about/warning]] page to understand better the " "the [[warning page|doc/about/warning]] to understand better the security "
"security limitations of Tails and Tor," "limitations of Tails and Tor,"
msgstr "" msgstr ""
"la [[página de advertencia|doc/about/warning]] para entender mejor las " "la [[página de advertencia|doc/about/warning]] para entender mejor las "
"limitaciones en seguridad de Tails y Tor," "limitaciones en seguridad de Tails y Tor,"
...@@ -319,7 +360,9 @@ msgstr "" ...@@ -319,7 +360,9 @@ msgstr ""
"features]] incluidas en Tails," "features]] incluidas en Tails,"
#. type: Bullet: ' - ' #. type: Bullet: ' - '
msgid "our [[documentation|doc]] explaining in details how to use Tails," #, fuzzy
#| msgid "our [[documentation|doc]] explaining in details how to use Tails,"
msgid "our [[documentation|doc]] explaining in detail how to use Tails,"
msgstr "nuestra [[documentación|doc]] explicando con detalle cómo usar Tails," msgstr "nuestra [[documentación|doc]] explicando con detalle cómo usar Tails,"
#. type: Bullet: ' - ' #. type: Bullet: ' - '
...@@ -361,11 +404,17 @@ msgstr "" ...@@ -361,11 +404,17 @@ msgstr ""
"detalles." "detalles."
#. type: Bullet: ' - ' #. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tails was inspired by the [[Incognito LiveCD|http://web.archive.org/"
#| "web/20090220133020/http://anonymityanywhere.com/]]. The Incognito author "
#| "has declared it to be dead on March 23rd, 2010, and written that Tails "
#| "\"should be considered as its spiritual successor\"."
msgid "" msgid ""
"Tails was inspired by the [[Incognito LiveCD|http://web.archive.org/" "Tails was inspired by the [[Incognito LiveCD|http://web.archive.org/"
"web/20090220133020/http://anonymityanywhere.com/]]. The Incognito author has " "web/20090220133020/http://anonymityanywhere.com/]]. The Incognito author "
"declared it to be dead on March 23rd, 2010, and written that Tails \"should " "declared it to be dead on March 23rd, 2010, and wrote that Tails \"should be "
"be considered as its spiritual successor\"." "considered as its spiritual successor\"."
msgstr "" msgstr ""
"Tails fue inspirado por el [[Incognito LiveCD|http://web.archive.org/" "Tails fue inspirado por el [[Incognito LiveCD|http://web.archive.org/"
"web/20090220133020/http://anonymityanywhere.com/]]. El autor de Incognito " "web/20090220133020/http://anonymityanywhere.com/]]. El autor de Incognito "
...@@ -381,9 +430,14 @@ msgstr "" ...@@ -381,9 +430,14 @@ msgstr ""
"temprana fuente de inspiración." "temprana fuente de inspiración."
#. type: Bullet: ' - ' #. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Some ideas (in particular [[tordate|contribute/design/Time_syncing]] and "
#| "improvements to our [[contribute/design/memory_erasure]] procedure) has "
#| "been borrowed from [Liberté Linux](http://dee.su/liberte)."
msgid "" msgid ""
"Some ideas (in particular [[tordate|contribute/design/Time_syncing]] and " "Some ideas (in particular [[tordate|contribute/design/Time_syncing]] and "
"improvements to our [[contribute/design/memory_erasure]] procedure) has been " "improvements to our [[contribute/design/memory_erasure]] procedure) were "
"borrowed from [Liberté Linux](http://dee.su/liberte)." "borrowed from [Liberté Linux](http://dee.su/liberte)."
msgstr "" msgstr ""
"Algunas ideas (en particular [[tordate|contribute/design/Time_syncing]] y " "Algunas ideas (en particular [[tordate|contribute/design/Time_syncing]] y "
......
...@@ -6,7 +6,7 @@ ...@@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tails-about-fr\n" "Project-Id-Version: tails-about-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-14 15:39+0300\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-27 12:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 21:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-19 21:13+0100\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
...@@ -40,10 +40,16 @@ msgstr "" ...@@ -40,10 +40,16 @@ msgstr ""
"> se dit d'une personne dont la véritable identité est cachée.\n" "> se dit d'une personne dont la véritable identité est cachée.\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tails is a live system that aims at preserving your privacy and "
#| "anonymity. It helps you to use the Internet anonymously almost anywhere "
#| "you go and on any computer but leave no trace using unless you ask it "
#| "explicitly."
msgid "" msgid ""
"Tails is a live system that aims at preserving your privacy and anonymity. " "Tails is a live system that aims to preserve your privacy and anonymity. It "
"It helps you to use the Internet anonymously almost anywhere you go and on " "helps you to use the Internet anonymously almost anywhere you go and on any "
"any computer but leave no trace using unless you ask it explicitly." "computer but leaving no trace unless you ask it to explicitly."
msgstr "" msgstr ""
"Tails est un système live dont le but est de préserver votre vie privée et " "Tails est un système live dont le but est de préserver votre vie privée et "
"votre anonymat. Il vous permet d'utiliser Internet de manière anonyme " "votre anonymat. Il vous permet d'utiliser Internet de manière anonyme "
...@@ -52,8 +58,14 @@ msgstr "" ...@@ -52,8 +58,14 @@ msgstr ""
"vraiment." "vraiment."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It is a complete operating-system designed to be used from a DVD or a USB "
#| "stick independently of the computer's original operating system. It is "
#| "[[Free Software|doc/about/license]] and based on [[Debian GNU/Linux|"
#| "http://www.debian.org/]]."
msgid "" msgid ""
"It is a complete operating-system designed to be used from a DVD or a USB " "It is a complete operating system designed to be used from a DVD or a USB "
"stick independently of the computer's original operating system. It is " "stick independently of the computer's original operating system. It is "
"[[Free Software|doc/about/license]] and based on [[Debian GNU/Linux|http://" "[[Free Software|doc/about/license]] and based on [[Debian GNU/Linux|http://"
"www.debian.org/]]." "www.debian.org/]]."
...@@ -175,10 +187,16 @@ msgid "Use anywhere but leave no trace\n" ...@@ -175,10 +187,16 @@ msgid "Use anywhere but leave no trace\n"
msgstr "Utilisez le partout, ne laissez pas de traces\n" msgstr "Utilisez le partout, ne laissez pas de traces\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Using Tails on a computer doesn't alter or depend on the operating system "
#| "installed on it. So you can use it in the same way on yours, the computer "
#| "of a friend or one at your local library. After removing your Tails DVD "
#| "or USB stick the computer can start again on its usual operating system."
msgid "" msgid ""
"Using Tails on a computer doesn't alter or depend on the operating system " "Using Tails on a computer doesn't alter or depend on the operating system "
"installed on it. So you can use it in the same way on yours, the computer of " "installed on it. So you can use it in the same way on your computer, a "
"a friend or one at your local library. After removing your Tails DVD or USB " "friend's or one at your local library. After removing your Tails DVD or USB "
"stick the computer can start again on its usual operating system." "stick the computer can start again on its usual operating system."
msgstr "" msgstr ""
"L'utilisation de Tails ne modifie pas le système d'exploitation installé sur " "L'utilisation de Tails ne modifie pas le système d'exploitation installé sur "
...@@ -188,12 +206,20 @@ msgstr "" ...@@ -188,12 +206,20 @@ msgstr ""
"d'exploitation habituel." "d'exploitation habituel."
#. type: Plain text #. type: Plain text
msgid "" #, fuzzy
"Tails is configured with a special care to not use the computer's hard-" #| msgid ""
"disks, even if there is some swap space on it. The only storage space used " #| "Tails is configured with a special care to not use the computer's hard-"
"by Tails is the RAM memory, which is automatically erased when the computer " #| "disks, even if there is some swap space on it. The only storage space "
"shuts down. So you won't leave any trace neither of the Tails system nor of " #| "used by Tails is the RAM memory, which is automatically erased when the "
"what you did on the computer. That's why we call it \"amnesic\"." #| "computer shuts down. So you won't leave any trace neither of the Tails "
#| "system nor of what you did on the computer. That's why we call it "
#| "\"amnesic\"."
msgid ""
"Tails is configured with special care to not use the computer's hard-disks, "
"even if there is some swap space on them. The only storage space used by "
"Tails is the RAM, which is automatically erased when the computer shuts "
"down. So you won't leave any trace neither of the Tails system nor of what "
"you did on the computer. That's why we call it \"amnesic\"."
msgstr "" msgstr ""
"Tails est configuré pour ne pas utiliser le disque dur de l'ordinateur, pas " "Tails est configuré pour ne pas utiliser le disque dur de l'ordinateur, pas "
"même l'espace swap. Le seul espace utilisé par Tails est la mémoire RAM, qui " "même l'espace swap. Le seul espace utilisé par Tails est la mémoire RAM, qui "
...@@ -202,10 +228,16 @@ msgstr "" ...@@ -202,10 +228,16 @@ msgstr ""
"nous le qualifions d' \"amnésique\"." "nous le qualifions d' \"amnésique\"."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This allows you to work on sensitive documents on any computer and "
#| "protect you from data recovery after shutdown. Of course, you can still "
#| "explicitly save some documents to another USB or external hard-disk and "
#| "take them aways for future use."
msgid "" msgid ""
"This allows you to work on sensitive documents on any computer and protect " "This allows you to work on sensitive documents on any computer and protect "
"you from data recovery after shutdown. Of course, you can still explicitly " "you from data recovery after shutdown. Of course, you can still explicitly "
"save some documents to another USB or external hard-disk and take them aways " "save some documents to another USB or external hard-disk and take them away "
"for future use." "for future use."
msgstr "" msgstr ""
"Cela vous permet de travailler sur un document sensible sur n'importe quel " "Cela vous permet de travailler sur un document sensible sur n'importe quel "
...@@ -255,8 +287,13 @@ msgstr "" ...@@ -255,8 +287,13 @@ msgstr ""
"Foundation](https://www.eff.org)." "Foundation](https://www.eff.org)."
#. type: Bullet: ' - ' #. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Encrypt and sign your emails and documents, using the *de facto* standard "
#| "<span class=\"definition\">[[!wikipedia OpenPGP]]</span> either from "
#| "Tails email client, text editor or file browser."
msgid "" msgid ""
"Encrypt and sign your emails and documents, using the *de facto* standard " "Encrypt and sign your emails and documents using the *de facto* standard "
"<span class=\"definition\">[[!wikipedia OpenPGP]]</span> either from Tails " "<span class=\"definition\">[[!wikipedia OpenPGP]]</span> either from Tails "
"email client, text editor or file browser." "email client, text editor or file browser."
msgstr "" msgstr ""
...@@ -304,9 +341,13 @@ msgstr "" ...@@ -304,9 +341,13 @@ msgstr ""
"Pour aller plus loin dans votre découverte de Tails, vous pouvez lire :" "Pour aller plus loin dans votre découverte de Tails, vous pouvez lire :"
#. type: Bullet: ' - ' #. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "the [[warning page|doc/about/warning]] page to understand better the "
#| "security limitations of Tails and Tor,"
msgid ""