Commit 08259afa authored by anonym's avatar anonym
Browse files

Replace the Unsafe Browser's warning pages with static, pure-HTML versions.

This is truly a *temporary* workaround for refs: #14962.
parent 17555f83
......@@ -213,7 +213,7 @@ po_slave_languages:
#
# When updating this list, refer to the checklist in
# https://tails.boum.org/contribute/how/website/po_translatable_pages/
po_translatable_pages: '!security/audits and !security/audits/* and !news/report_2* and !news/version_0* and !news/version_1* and !news/test_0* and !news/test_1* and !news/test_*alpha? and !news/test_*-beta? and !news/test_*-rc? and !security/Numerous_security_holes_in_0* and !security/Numerous_security_holes_in_1* and (about or about/* or bugs or chat or contribute or doc or doc/* or donate or donate/* or download or download.inline or getting_started or home or index or news or news/* or partners or press or security or security/* or sidebar or support or support/* or torrents or misc or misc/* or install or install/* or upgrade or upgrade/*)'
po_translatable_pages: '!security/audits and !security/audits/* and !misc/* and !news/report_2* and !news/version_0* and !news/version_1* and !news/test_0* and !news/test_1* and !news/test_*alpha? and !news/test_*-beta? and !news/test_*-rc? and !security/Numerous_security_holes_in_0* and !security/Numerous_security_holes_in_1* and (about or about/* or bugs or chat or contribute or doc or doc/* or donate or donate/* or download or download.inline or getting_started or home or index or news or news/* or partners or press or security or security/* or sidebar or support or support/* or torrents or misc or misc/* or install or install/* or upgrade or upgrade/*)'
# internal linking behavior (default/current/negotiated)
po_link_to: current
......
<!DOCTYPE html>
<html lang="de" dir="ltr" xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" />
<title>Tails - Achtung! Der derzeit von Ihnen genutzte Webbrowser ist
nicht anonym!</title>
<meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" />
</head>
<body class="de">
<h1>Achtung! Der derzeit von Ihnen genutzte Webbrowser ist
nicht anonym!</h1>
<p>Sie benutzen derzeit den Unsicheren Browser. Wie der Name andeutet, ist die
Netzwerkaktivität im Unsicheren Browser <strong>nicht anonym</strong>. Wenn Sie einen
sicheren, anonymen Webbrowser verwenden möchten, beenden Sie bitte diesen
Webbrowser sofort und starten Sie stattdessen den folgenden Webbrowser:
<em>Anwendungen</em> → <em>Internet</em> → <em>Tor-Browser</em>.</p>
<p>Falls Sie sich in einem Captive Portal anmelden müssen, um
Internetzugang zu erhalten (dies ist üblicherweise in Internetcafés,
Bibliotheken, Schulen und anderen öffentlichen Plätzen und Geschäften
notwendig), versuchen Sie eine beliebige bekannte Internetseite durch
Eingabe ihrer Adresse in das obige Adressfeld aufzurufen. Die gewählte
Internetseite sollte vorzugsweise zu Ihrem Aufenthaltsort passen, um
weniger Aufmerksamkeit zu erregen (gute Beispiele für solche
Internetseiten sind Suchmaschinen, Homepages von Zeitungen und
dergleichen). Sobald Sie das getan haben, sollten Sie stattdessen auf
die Anmeldeseite umgeleitet werden und, nachdem Sie sich angemeldet
haben, sollten Sie Zugang zum Internet haben, sodass Sie Ihre anonymen
Aktivitäten durch Benutzung <strong>anderer</strong> Anwendungen als
dem Unsicheren Browser beginnen können.</p>
<p><strong>Beachten Sie, dass der Unsichere Browser niemals anonym
ist, selbst dann nicht, wenn Sie sich in einem Captive Portal
angemeldet haben.</strong></p>
</body>
</html>
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-12 12:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-01 17:12-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta stylesheet=\"unsafe_browser_warning_style\" rel=\"stylesheet\"]]\n"
msgstr "[[!meta stylesheet=\"unsafe_browser_warning_style\" rel=\"stylesheet\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"[[!meta title=\"Warning! The web browser you are currently using is not\n"
"anonymous!\"]]\n"
msgstr ""
"[[!meta title=\"Achtung! Der derzeit von Ihnen genutzte Webbrowser ist\n"
"nicht anonym!\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"You are currently using the Unsafe Browser. As its name suggests, the Unsafe "
"Browser's network activity is **not anonymous**. If you want a safe, "
"anonymous web browser, please shut this browser down immediately and start "
"the following web browser instead: *Applications* → *Internet* → *Tor "
"Browser*."
msgstr ""
"Sie benutzen derzeit den Unsicheren Browser. Wie der Name andeutet, ist die "
"Netzwerkaktivität im Unsicheren Browser **nicht anonym**. Wenn Sie einen "
"sicheren, anonymen Webbrowser verwenden möchten, beenden Sie bitte diesen "
"Webbrowser sofort und starten Sie stattdessen den folgenden Webbrowser: "
"*Anwendungen* → *Internet* → *Tor-Browser*."
#. type: Plain text
msgid ""
"If you want to login to a captive portal to get Internet access (as is "
"commonly necessary at Internet cafés, libraries, schools and other public "
"places and businesses), try visiting any web site you know of by entering "
"its address in the address field above. The web site you choose should "
"preferably be common to your geographic location in order to raise less "
"suspicion (good examples of such pages are search engines, news papers' home "
"pages and similar). Once you've done that you should be redirected to the "
"login page instead, and once logged in you should have Internet access so "
"that you can start your anonymous activity by using **other** applications "
"than the Unsafe Browser."
msgstr ""
"Falls Sie sich in einem Captive Portal anmelden müssen, um Internetzugang zu "
"erhalten (dies ist üblicherweise in Internetcafés, Bibliotheken, Schulen und "
"anderen öffentlichen Plätzen und Geschäften notwendig), versuchen Sie eine "
"beliebige bekannte Internetseite durch Eingabe ihrer Adresse in das obige "
"Adressfeld aufzurufen. Die gewählte Internetseite sollte vorzugsweise zu "
"Ihrem Aufenthaltsort passen, um weniger Aufmerksamkeit zu erregen (gute "
"Beispiele für solche Internetseiten sind Suchmaschinen, Homepages von "
"Zeitungen und dergleichen). Sobald Sie das getan haben, sollten Sie "
"stattdessen auf die Anmeldeseite umgeleitet werden und, nachdem Sie sich "
"angemeldet haben, sollten Sie Zugang zum Internet haben, sodass Sie Ihre "
"anonymen Aktivitäten durch Benutzung **anderer** Anwendungen als dem "
"Unsicheren Browser beginnen können."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"**Note that the Unsafe Browser is never anonymous, not even after you\n"
"have logged in to a captive portal.**\n"
msgstr ""
"**Beachten Sie, dass der Unsichere Browser niemals anonym ist, selbst dann nicht,\n"
"wenn Sie sich in einem Captive Portal angemeldet haben.**\n"
<!DOCTYPE html>
<html lang="en" dir="ltr" xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" />
<title>Tails - Warning! The web browser you are currently using is not
anonymous!</title>
<meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" />
</head>
<body class="en">
<h1>Warning! The web browser you are currently using is not
anonymous!</h1>
<p>You are currently using the Unsafe Browser. As its name suggests,
the Unsafe Browser's network activity is <strong>not
anonymous</strong>. If you want a safe, anonymous web browser, please
shut this browser down immediately and start the following web browser
instead:
<em>Applications</em> → <em>Internet</em> → <em>Tor Browser</em>.</p>
<p>If you want to login to a captive portal to get Internet access (as
is commonly necessary at Internet cafés, libraries, schools and other
public places and businesses), try visiting any web site you know of
by entering its address in the address field above. The web site you
choose should preferably be common to your geographic location in
order to raise less suspicion (good examples of such pages are search
engines, news papers' home pages and similar). Once you've done that
you should be redirected to the login page instead, and once logged in
you should have Internet access so that you can start your anonymous
activity by using <strong>other</strong> applications than the Unsafe
Browser.</p>
<p><strong>Note that the Unsafe Browser is never anonymous, not even
after you have logged in to a captive portal.</strong></p>
</body>
</html>
<!DOCTYPE html>
<html lang="fa" dir="rtl" xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" />
<title>Tails - &#x647;&#x634;&#x62F;&#x627;&#x631;! &#x645;&#x631;&#x648;&#x631;&#x6AF;&#x631; &#x648;&#x628;&#x6CC; &#x6A9;&#x647; &#x62F;&#x631; &#x62D;&#x627;&#x644; &#x627;&#x633;&#x62A;&#x641;&#x627;&#x62F;&#x647; &#x627;&#x632; &#x622;&#x646; &#x647;&#x633;&#x62A;&#x6CC;&#x62F;
&#x646;&#x627;&#x634;&#x646;&#x627;&#x633; &#x646;&#x6CC;&#x633;&#x62A;!</title>
<meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" />
</head>
<body class="fa">
<h1>&#x647;&#x634;&#x62F;&#x627;&#x631;! &#x645;&#x631;&#x648;&#x631;&#x6AF;&#x631; &#x648;&#x628;&#x6CC; &#x6A9;&#x647; &#x62F;&#x631; &#x62D;&#x627;&#x644; &#x627;&#x633;&#x62A;&#x641;&#x627;&#x62F;&#x647; &#x627;&#x632; &#x622;&#x646; &#x647;&#x633;&#x62A;&#x6CC;&#x62F;
&#x646;&#x627;&#x634;&#x646;&#x627;&#x633; &#x646;&#x6CC;&#x633;&#x62A;!</h1>
<p>در حال حاضر در حال استفاده از «مرورگر غیرامن» هستید. همان‌طور که از نام این
مرورگر مشخص است، فعالیت شبکهٔ «مرورگر غیرامن» <strong>ناشناس نیست</strong>. اگر به دنبال
وب‌گردی امن و ناشناس هستید، لطفاً بلافلاصله این مرورگر را بسته و به جایش این
مرورگر را باز کنید: <em>ابزارها</em><em>اینترنت</em><em>مرورگر تور</em>.</p>
<p>اگر قصد ورود به یک پورتال کپتیو برای دسترسی به اینترنت دارید (همان‌طور که
معمولاً برای دسترسی به اینترنت در کافه‌های اینترنتی، کتاب‌خانه‌ها، مدرسه‌ها
و دیگر مکان‌های عمومی لازم است)، سعی کنید با وارد کردن نشانی هر تارنمایی که
می‌شناسید در قسمت بالا به آن تارنما بروید. تارنمایی که انتخاب کرده‌اید باید
ترجیحاً در نقطهٔ جغرافیایی حضور شما تارنمایی معمول باشد تا شک کمتری
بربیانگیزید (نمونهٔ خوب چنین تارنماهایی عبارتند از موتورهای جستجو، صفحات اول
روزنامه‌ها و غیره). پس از انجام این کار به جای تارنمای مورد نظر به صفحهٔ
ورود می‌روید و پس از ورود باید به اینترنت دسترسی داشته باشید و در نتیجه
می‌توانید فعالیت ناشناس خود را با استفاده از ابزارهای <strong>دیگری</strong> به جز
«مرورگر غیرامن» آغاز کنید.</p>
<p><strong>در نظر داشته باشید که «مرورگر غیرامن» هیچ‌گاه ناشناس نیست، حتی پس از
وارد شدن پورتال کپتیو.</strong></p>
</body>
</html>
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-28 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-16 12:47+0000\n"
"Last-Translator: sprint5 <translation5@451f.org>\n"
"Language-Team: Persian "
"<http://weblate.451f.org:8889/projects/tails/unsafe_browser_warning/fa/>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 2.4-dev\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta stylesheet=\"unsafe_browser_warning_style\" rel=\"stylesheet\"]]\n"
msgstr ""
"[[!meta stylesheet=\"unsafe_browser_warning_style\" rel=\"stylesheet\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"[[!meta title=\"Warning! The web browser you are currently using is not\n"
"anonymous!\"]]\n"
msgstr ""
"[[!meta title=\"هشدار! مرورگر وبی که در حال استفاده از آن هستید\n"
"ناشناس نیست!\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"You are currently using the Unsafe Browser. As its name suggests, the Unsafe "
"Browser's network activity is **not anonymous**. If you want a safe, "
"anonymous web browser, please shut this browser down immediately and start "
"the following web browser instead: *Applications* → *Internet* → *Tor "
"Browser*."
msgstr ""
"در حال حاضر در حال استفاده از «مرورگر غیرامن» هستید. همان‌طور که از نام این "
"مرورگر مشخص است، فعالیت شبکهٔ «مرورگر غیرامن» **ناشناس نیست**. اگر به دنبال "
"وب‌گردی امن و ناشناس هستید، لطفاً بلافلاصله این مرورگر را بسته و به جایش این "
"مرورگر را باز کنید: *ابزارها* ← *اینترنت* ← *مرورگر تور*."
#. type: Plain text
msgid ""
"If you want to login to a captive portal to get Internet access (as is "
"commonly necessary at Internet cafés, libraries, schools and other public "
"places and businesses), try visiting any web site you know of by entering "
"its address in the address field above. The web site you choose should "
"preferably be common to your geographic location in order to raise less "
"suspicion (good examples of such pages are search engines, news papers' home "
"pages and similar). Once you've done that you should be redirected to the "
"login page instead, and once logged in you should have Internet access so "
"that you can start your anonymous activity by using **other** applications "
"than the Unsafe Browser."
msgstr ""
"اگر قصد ورود به یک پورتال کپتیو برای دسترسی به اینترنت دارید (همان‌طور که "
"معمولاً برای دسترسی به اینترنت در کافه‌های اینترنتی، کتاب‌خانه‌ها، مدرسه‌ها "
"و دیگر مکان‌های عمومی لازم است)، سعی کنید با وارد کردن نشانی هر تارنمایی که "
"می‌شناسید در قسمت بالا به آن تارنما بروید. تارنمایی که انتخاب کرده‌اید باید "
"ترجیحاً در نقطهٔ جغرافیایی حضور شما تارنمایی معمول باشد تا شک کمتری "
"بربیانگیزید (نمونهٔ خوب چنین تارنماهایی عبارتند از موتورهای جستجو، صفحات اول "
"روزنامه‌ها و غیره). پس از انجام این کار به جای تارنمای مورد نظر به صفحهٔ "
"ورود می‌روید و پس از ورود باید به اینترنت دسترسی داشته باشید و در نتیجه می‌"
"توانید فعالیت ناشناس خود را با استفاده از ابزارهای **دیگری** به جز «مرورگر "
"غیرامن» آغاز کنید."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"**Note that the Unsafe Browser is never anonymous, not even after you\n"
"have logged in to a captive portal.**\n"
msgstr ""
"**در نظر داشته باشید که «مرورگر غیرامن» هیچ‌گاه ناشناس نیست، حتی پس از\n"
"وارد شدن پورتال کپتیو.**\n"
<!DOCTYPE html>
<html lang="fr" dir="ltr" xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" />
<title>Tails - Attention ! Le navigateur web que vous utilisez actuellement
n&#x27;est pas anonyme !</title>
<meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" />
</head>
<body class="fr">
<h1>Attention ! Le navigateur web que vous utilisez actuellement
n&#x27;est pas anonyme !</h1>
<p>Vous êtes en train d'utiliser le Navigateur non-sécurisé. Comme son
nom l'indique, la navigation via le Navigateur non-sécurisé
n'est <strong>pas anonyme</strong>. Si vous voulez un navigateur web
anonyme et sécurisé, fermez immédiatement ce navigateur web et lancez
celui-ci à la place :
<em>Applications</em> → <em>Internet</em> → <em>Navigateur Tor</em>.</p>
<p>Si vous voulez vous identifier auprès d'un portail captif pour
avoir accès à Internet (comme il est d'usage dans des cyber-cafés,
bibliothèques, écoles, et autres bâtiments publiques ou privés),
essayez d'aller sur n'importe quel site que vous connaissez en tapant
son adresse dans la barre d'adresse. Le site en question devrait
plutôt être proche de votre situation géographique afin de ne pas
éveiller de soupçon (des moteurs de recherche, le site du journal
local, ou autres sont de bons exemples). Vous devriez être redirigé
vers le portail captif à la place du site demandé, et une fois
identifié devriez avoir accès à Internet et donc pouvoir être anonyme
en utilisant d'<strong>autres</strong> applications que le Navigateur
non-sécurisé.</p>
<p><strong>N'oubliez pas que le Navigateur non-sécurisé n'est jamais
anonyme, même après s'être identifié auprès d'un portail
captif.</strong></p>
</body>
</html>
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-16 01:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-03 15:54+0000\n"
"Last-Translator: amnesia <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta stylesheet=\"unsafe_browser_warning_style\" rel=\"stylesheet\"]]\n"
msgstr "[[!meta stylesheet=\"unsafe_browser_warning_style\" rel=\"stylesheet\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"[[!meta title=\"Warning! The web browser you are currently using is not\n"
"anonymous!\"]]\n"
msgstr ""
"[[!meta title=\"Attention ! Le navigateur web que vous utilisez actuellement\n"
"n'est pas anonyme !\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"You are currently using the Unsafe Browser. As its name suggests, the Unsafe "
"Browser's network activity is **not anonymous**. If you want a safe, "
"anonymous web browser, please shut this browser down immediately and start "
"the following web browser instead: *Applications* → *Internet* → *Tor "
"Browser*."
msgstr ""
"Vous êtes en train d'utiliser le Navigateur non-sécurisé. Comme son nom "
"l'indique, la navigation via le Navigateur non-sécurisé n'est **pas "
"anonyme**. Si vous voulez un navigateur web anonyme et sécurisé, fermez "
"immédiatement ce navigateur web et lancez celui-ci à la place : "
"*Applications* → *Internet* → *Navigateur Tor*."
#. type: Plain text
msgid ""
"If you want to login to a captive portal to get Internet access (as is "
"commonly necessary at Internet cafés, libraries, schools and other public "
"places and businesses), try visiting any web site you know of by entering "
"its address in the address field above. The web site you choose should "
"preferably be common to your geographic location in order to raise less "
"suspicion (good examples of such pages are search engines, news papers' home "
"pages and similar). Once you've done that you should be redirected to the "
"login page instead, and once logged in you should have Internet access so "
"that you can start your anonymous activity by using **other** applications "
"than the Unsafe Browser."
msgstr ""
"Si vous voulez vous identifier auprès d'un portail captif pour avoir accès à "
"Internet (comme il est d'usage dans des cyber-cafés, bibliothèques, écoles, "
"et autres bâtiments publiques ou privés), essayez d'aller sur n'importe quel "
"site que vous connaissez en tapant son adresse dans la barre d'adresse. Le "
"site en question devrait plutôt être proche de votre situation géographique "
"afin de ne pas éveiller de soupçon (des moteurs de recherche, le site du "
"journal local, ou autres sont de bons exemples). Vous devriez être redirigé "
"vers le portail captif à la place du site demandé, et une fois identifié "
"devriez avoir accès à Internet et donc pouvoir être anonyme en utilisant "
"d'**autres** applications que le Navigateur non-sécurisé."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"**Note that the Unsafe Browser is never anonymous, not even after you\n"
"have logged in to a captive portal.**\n"
msgstr ""
"**N'oubliez pas que le Navigateur non-sécurisé n'est jamais anonyme,\n"
"même après s'être identifié auprès d'un portail captif.**\n"
<!DOCTYPE html>
<html lang="it" dir="ltr" xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" />
<title>Tails - Warning! The web browser you are currently using is not
anonymous!</title>
<meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" />
</head>
<body class="it">
<h1>Warning! The web browser you are currently using is not
anonymous!</h1>
<p>Stai usando un browser Non sicuro. Come suggerisce il nome, una
attività in una rete con un Browser Non sicuro è <strong>non
anonima</strong>. Se vuoi un sicuro e un anonimo web browser, per
favore chiudi questo web browser immediatamente e usa il seguente web
browser cliccando:
<em>Applicazioni</em> → <em>Internet</em> → <em>Tor Browser</em>.</p>
<p>Se vuoi collegarti a un portale pubblico per avere una connessione
internet (come è comunemente necessario negli internet cafè, librerie,
scuole e altri luoghi pubblici e lavorativi), prova a visitare
qualsiasi sito web che conosci digitando il suo indirizzo nel campo
apposito, Il sito web che hai scelto dovrebbe preferibilmente essere
comune alla tua posizione geografica in modo da non destare sospetti
(buoni esempi di tali pagine sono i motori di ricerca, le home page
dei giornali e simili). Una volta fatto dovresti essere reindirizzato
immediatamente alla pagina di login e, una volta loggato, dovresti
avere l'accesso a Internet in modo da poter iniziare la tua attività
anonima utilizzando <strong>altri</strong> applicazioni del browser
Non sicuro.</p>
<p><strong>Nota che il browser Non sicuro non è mai anonimo, nemmeno
dopo che ti collegato a un portale pubblico.</strong></p>
</body>
</html>
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-19 23:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 21:56+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: ita <transitails@inventati.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta stylesheet=\"unsafe_browser_warning_style\" rel=\"stylesheet\"]]\n"
msgstr "[[!meta stylesheet=\"unsafe_browser_warning_style\" rel=\"stylesheet\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"[[!meta title=\"Warning! The web browser you are currently using is not\n"
"anonymous!\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"You are currently using the Unsafe Browser. As its name suggests, the Unsafe "
"Browser's network activity is **not anonymous**. If you want a safe, "
"anonymous web browser, please shut this browser down immediately and start "
"the following web browser instead: *Applications* → *Internet* → *Tor "
"Browser*."
msgstr ""
"Stai usando un browser Non sicuro. Come suggerisce il nome, una attività in "
"una rete con un Browser Non sicuro è **non anonima**. Se vuoi un sicuro e un "
"anonimo web browser, per favore chiudi questo web browser immediatamente e "
"usa il seguente web browser cliccando: *Applicazioni* → *Internet* → *Tor "
"Browser*."
#. type: Plain text
msgid ""
"If you want to login to a captive portal to get Internet access (as is "
"commonly necessary at Internet cafés, libraries, schools and other public "
"places and businesses), try visiting any web site you know of by entering "
"its address in the address field above. The web site you choose should "
"preferably be common to your geographic location in order to raise less "
"suspicion (good examples of such pages are search engines, news papers' home "
"pages and similar). Once you've done that you should be redirected to the "
"login page instead, and once logged in you should have Internet access so "
"that you can start your anonymous activity by using **other** applications "
"than the Unsafe Browser."
msgstr ""
"Se vuoi collegarti a un portale pubblico per avere una connessione internet "
"(come è comunemente necessario negli internet cafè, librerie, scuole e altri "
"luoghi pubblici e lavorativi), prova a visitare qualsiasi sito web che "
"conosci digitando il suo indirizzo nel campo apposito, Il sito web che hai "
"scelto dovrebbe preferibilmente essere comune alla tua posizione geografica "
"in modo da non destare sospetti (buoni esempi di tali pagine sono i motori "
"di ricerca, le home page dei giornali e simili). Una volta fatto dovresti "
"essere reindirizzato immediatamente alla pagina di login e, una volta "
"loggato, dovresti avere l'accesso a Internet in modo da poter iniziare la "
"tua attività anonima utilizzando **altri** applicazioni del browser Non "
"sicuro."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"**Note that the Unsafe Browser is never anonymous, not even after you\n"
"have logged in to a captive portal.**\n"
msgstr ""
"**Nota che il browser Non sicuro non è mai anonimo, nemmeno dopo che\n"
"ti collegato a un portale pubblico.**\n"
[[!meta stylesheet="unsafe_browser_warning_style" rel="stylesheet"]]
[[!meta title="Warning! The web browser you are currently using is not
anonymous!"]]
You are currently using the Unsafe Browser. As its name suggests, the
Unsafe Browser's network activity is **not anonymous**. If you want a
safe, anonymous web browser, please shut this browser down immediately
and start the following web browser instead: *Applications* →
*Internet* → *Tor Browser*.
If you want to login to a captive portal to get Internet access (as is
commonly necessary at Internet cafés, libraries, schools and other
public places and businesses), try visiting any web site you know of by
entering its address in the address field above. The web site you
choose should preferably be common to your geographic location in
order to raise less suspicion (good examples of such pages are search
engines, news papers' home pages and similar). Once you've done that
you should be redirected to the login page instead, and once logged in
you should have Internet access so that you can start your anonymous
activity by using **other** applications than the Unsafe Browser.
**Note that the Unsafe Browser is never anonymous, not even after you
have logged in to a captive portal.**
unsafe_browser_warning.en.html
\ No newline at end of file
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-09 00:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta stylesheet=\"unsafe_browser_warning_style\" rel=\"stylesheet\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"[[!meta title=\"Warning! The web browser you are currently using is not\n"
"anonymous!\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"You are currently using the Unsafe Browser. As its name suggests, the Unsafe "
"Browser's network activity is **not anonymous**. If you want a safe, "
"anonymous web browser, please shut this browser down immediately and start "
"the following web browser instead: *Applications* → *Internet* → *Tor "
"Browser*."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"If you want to login to a captive portal to get Internet access (as is "
"commonly necessary at Internet cafés, libraries, schools and other public "
"places and businesses), try visiting any web site you know of by entering "
"its address in the address field above. The web site you choose should "
"preferably be common to your geographic location in order to raise less "
"suspicion (good examples of such pages are search engines, news papers' home "
"pages and similar). Once you've done that you should be redirected to the "
"login page instead, and once logged in you should have Internet access so "
"that you can start your anonymous activity by using **other** applications "
"than the Unsafe Browser."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"**Note that the Unsafe Browser is never anonymous, not even after you\n"
"have logged in to a captive portal.**\n"
msgstr ""