Skip to content
GitLab
Projects
Groups
Snippets
/
Help
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in / Register
Toggle navigation
Menu
Open sidebar
tails
tails
Commits
073ca1f6
Commit
073ca1f6
authored
Mar 10, 2019
by
xin
Browse files
[fr] update translation
parent
70dc14f2
Changes
6
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
wiki/src/about/contact.fr.po
View file @
073ca1f6
...
...
@@ -90,7 +90,7 @@ msgid ""
"news.html>."
msgstr ""
"Archives publiques de la liste amnesia-news : <https://lists.autistici.org/"
"list/amnesia-news.html/>."
"list/amnesia-news.
fr.
html/>."
#. type: Plain text
#, no-wrap
...
...
@@ -129,7 +129,7 @@ msgid ""
"project.html>."
msgstr ""
"Archives publiques de la liste tails-project : <https://lists.autistici.org/"
"list/tails-project.html/>."
"list/tails-project.
fr.
html/>."
#. type: Plain text
#, no-wrap
...
...
@@ -170,7 +170,7 @@ msgid ""
"html>."
msgstr ""
"Archives publiques de la liste tails-dev : <https://lists.autistici.org/list/"
"tails-dev.html/>."
"tails-dev.
fr.
html/>."
#. type: Plain text
#, no-wrap
...
...
@@ -209,7 +209,7 @@ msgid ""
"testers.html>."
msgstr ""
"Archives publiques de la liste tails-testers : <https://lists.autistici.org/"
"list/tails-testers.html/>."
"list/tails-testers.
fr.
html/>."
#. type: Plain text
#, no-wrap
...
...
@@ -247,7 +247,7 @@ msgid ""
"Public archive of tails-ux: <https://lists.autistici.org/list/tails-ux.html>."
msgstr ""
"Archives publiques de la liste tails-ux : <https://lists.autistici.org/list/"
"tails-ux.html/>."
"tails-ux.
fr.
html/>."
#. type: Plain text
#, no-wrap
...
...
@@ -466,20 +466,14 @@ msgstr ""
"qui pourrait intéresser la communauté."
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "<a id=\"tails\"></a>\n"
#, no-wrap
msgid "<a id=\"legal\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"
tails
\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"
legal
\"></a>\n"
#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "tails-accounting\n"
#| "-----------------\n"
#, no-wrap
msgid "Legal representative\n"
msgstr ""
"tails-accounting\n"
"-----------------\n"
msgstr "Représentant légal\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
...
...
@@ -494,6 +488,15 @@ msgid ""
"Handelsregister Berlin Charlottenburg, HRB 180673 B. CEO: Moritz Bartl.\n"
"</pre>\n"
msgstr ""
"<pre>\n"
"Center for the Cultivation of Technology gemeinnuetzige GmbH\n"
"Gottschedstrasse 4\n"
"13357 Berlin\n"
"Allemagne\n"
"Tel. +49 30 120835 9601\n"
"E-Mail : contact @ techcultivation.org\n"
"Handelsregister Berlin Charlottenburg, HRB 180673 B. CEO : Moritz Bartl.\n"
"</pre>\n"
#~ msgid "<a id=\"tails-support\"></a>\n"
#~ msgstr "<a id=\"tails-support\"></a>\n"
...
...
wiki/src/contribute.fr.po
View file @
073ca1f6
...
...
@@ -363,10 +363,8 @@ msgid "[[!tails_website contribute/how/promote/material/logo desc=\"Logo\"]]"
msgstr "[[!tails_website contribute/how/promote/material/logo desc=\"Logo\"]]"
#. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid "[[Design documents|contribute/design]]"
msgid "[[Personas|contribute/personas]]"
msgstr "[[
Design document
s|contribute/
design
]]"
msgstr "[[
Persona
s|contribute/
personas
]]"
#. type: Plain text
#, no-wrap
...
...
wiki/src/doc/about/license.fr.po
View file @
073ca1f6
...
...
@@ -124,6 +124,10 @@ msgid ""
"Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License</a>, copyright "
"Thomas Verguet."
msgstr ""
"Tous les [[dessins de nos personas|contribute/personas]] sont sous licence "
"<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.fr\">Creative "
"Commons Attribution - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International</"
"a>, copyright Thomas Verguet."
#. type: Plain text
msgid "- Icons from [[The Noun Project|http://thenounproject.com/]]:"
...
...
wiki/src/doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop.fr.po
View file @
073ca1f6
...
...
@@ -515,10 +515,9 @@ msgstr ""
" suivante :</p>\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid " <p class=\"pre command\">gsettings org.gnome.desktop.screensaver lock-enabled false</p>\n"
#, no-wrap
msgid " <p class=\"pre command\">gsettings set org.gnome.desktop.screensaver lock-enabled false</p>\n"
msgstr " <p class=\"pre command\">gsettings org.gnome.desktop.screensaver lock-enabled false</p>\n"
msgstr " <p class=\"pre command\">gsettings
set
org.gnome.desktop.screensaver lock-enabled false</p>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
...
...
wiki/src/donate.fr.po
View file @
073ca1f6
...
...
@@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "Chèque États-Unis"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "You can send us US checks by post:"
msgstr ""
msgstr "
Vous pouvez nous envoyer des chèques des États-Unis par la poste :
"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "Riseup Labs"
...
...
@@ -609,23 +609,23 @@ msgstr "Seattle, WA 98194"
#. type: Content of: <div><div><h4>
msgid "Cash"
msgstr ""
msgstr "
Espèces
"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "You can send us cash by post:"
msgstr ""
msgstr "
Vous pouvez nous envoyer des espèces par la poste :
"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "Weber"
msgstr ""
msgstr "
Weber
"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "Merseburger Strasse 95"
msgstr ""
msgstr "
Merseburger Strasse 95
"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "04177 Leipzig"
msgstr ""
msgstr "
04177 Leipzig
"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "Germany"
...
...
wiki/src/support/known_issues.fr.po
View file @
073ca1f6
...
...
@@ -1966,44 +1966,25 @@ msgid "Problems when the system clock goes backwards"
msgstr "Problèmes lorsque l'horloge système remonte le temps"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When connecting to Tor, Tails sets the system time to the current time in "
#| "the [[!wikipedia Coordinated_Universal_Time]] (UTC) timezone. Many "
#| "operating systems, such as Linux and macOS, write time expressed in UTC "
#| "to the hardware clock of the computer. But, Windows instead writes time "
#| "expressed in the local timezone to the hardware clock of the computer. "
#| "So, if you are east of the United Kingdom (which is in the UTC timezone) "
#| "on a computer that also runs Windows, Tails will make the system clock go "
#| "backwards during startup. Unfortunately, this may trigger software errors "
#| "in Tails."
msgid ""
"When connecting to Tor, Tails sets the system time to the current time in "
"the [[!wikipedia Coordinated_Universal_Time]] (UTC) timezone. Many "
"operating systems, such as Linux and macOS, write time expressed in UTC to "
"the hardware clock of the computer. But, Windows instead writes time "
"expressed in the local timezone to the hardware clock of the computer. So, "
"if you are east of the United Kingdom (which is in the UTC timezone) on a "
"computer that also runs Windows, Tails will make the system clock go "
"backwards during startup. Unfortunately, this might trigger software errors "
"in Tails."
msgstr ""
"Lors de la connexion à Tor, Tails règle l'horloge du système sur l'heure "
"actuelle du fuseau horaire UTC ([[!wikipedia_fr "
"Temps_universel_coordonné]]). Certains systèmes d'exploitation, comme Linux "
"et macOS, écrivent le temps en UTC dans l'horloge matérielle de "
"l'ordinateur. Mais Windows écrit à la place l'heure suivant le fuseau "
"horaire local dans l'horloge matérielle de l'ordinateur. Donc, si vous êtes "
"à l'est du Royaume-Uni (qui est dans le fuseau horaire UTC) sur un "
"ordinateur qui fait également tourner Windows, Tails va ramener l'horloge "
"système en arrière durant le démarrage. Malheureusement, cela peut provoquer "
"des problèmes logiciels dans Tails."
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid "Problems when the system clock goes backwards"
msgid ""
"When connecting to Tor, Tails sets the system time to the current time in the [[!wikipedia "
"Coordinated_Universal_Time]] (UTC) timezone. Many operating systems, such as Linux and macOS, write "
"time expressed in UTC to the hardware clock of the computer. But, Windows instead writes time expressed "
"in the local timezone to the hardware clock of the computer. So, if you are east of the United Kingdom "
"(which is in the UTC timezone) on a computer that also runs Windows, Tails will make the system clock "
"go backwards during startup. Unfortunately, this might trigger software errors in Tails."
msgstr ""
"Lors de la connexion à Tor, Tails règle l'horloge du système sur l'heure actuelle du fuseau horaire UTC "
"([[!wikipedia_fr Temps_universel_coordonné]]). Certains systèmes d'exploitation, comme Linux et macOS, "
"écrivent le temps en UTC dans l'horloge matérielle de l'ordinateur. Mais Windows écrit à la place "
"l'heure suivant le fuseau horaire local dans l'horloge matérielle de l'ordinateur. Donc, si vous êtes à "
"l'est du Royaume-Uni (qui est dans le fuseau horaire UTC) sur un ordinateur qui fait également tourner "
"Windows, Tails va ramener l'horloge système en arrière durant le démarrage. Malheureusement, cela "
"pourrait provoquer des problèmes logiciels dans Tails."
#. type: Plain text
msgid "For example, when the system clock goes backwards:"
msgstr "P
roblèmes
lorsque l'horloge système remonte le temps"
msgstr "P
ar exemple,
lorsque l'horloge système remonte le temps
:
"
#. type: Plain text
#, no-wrap
...
...
@@ -2017,6 +1998,14 @@ msgid ""
"Consensus</span>.</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"<ul>\n"
"<li>Le menu <span class=\"guimenu\">Applications</span> pourrait arrêter\n"
"de fonctionner.</li>\n"
"<li>[[La connection à Tor en utilisant des bridges `obfs4`|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]\n"
"pourrait être impossible et <span class=\"application\">Tor Launcher</span>\n"
"pourrait rester bloquer à l'étape <span class=\"guilabel\">Loading Network\n"
"Consensus</span>.</li>\n"
"</ul>\n"
#. type: Plain text
msgid ""
...
...
Write
Preview
Supports
Markdown
0%
Try again
or
attach a new file
.
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment