Commit 06d46790 authored by Debian Live user's avatar Debian Live user Committed by sajolida
Browse files

Update french translation

parent c1ff39e4
......@@ -7,10 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-10 19:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-01 18:23-0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-15 10:02-0000\n"
"Last-Translator: amnesia <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -42,20 +41,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"Tails requires an <span class=\"definition\">[[!wikipedia x86]]</span> "
"compatible processor: **<span class=\"definition\">[[!wikipedia "
"IBM_PC_compatible]]</span>** and others but not <span class=\"definition"
"\">[[!wikipedia PowerPC]]</span> nor <span class=\"definition\">[[!wikipedia "
"IBM_PC_compatible]]</span>** and others but not <span class=\"definition\">"
"[[!wikipedia PowerPC]]</span> nor <span class=\"definition\">[[!wikipedia "
"ARM]]</span>. Mac computers are IBM PC compatible since 2006."
msgstr ""
"Tails nécessite un processeur compatible <span class=\"definition\">[[!"
"wikipedia_fr x86]]</span>, de type **<span class=\"definition\">[[!"
"wikipedia_fr Compatible_PC]]</span>** ou autre. En revanche, Tails ne "
"fonctionnera pas sur un <span class=\"definition\">[[!wikipedia_fr "
"Power_PC]]</span> ni sur une <span class=\"definition\">[[!wikipedia_fr "
"fonctionnera pas sur un <span class=\"definition\">[[!wikipedia_fr PowerPC]]"
"</span> ni sur une <span class=\"definition\">[[!wikipedia_fr "
"Architecture_ARM]]</span>. Les ordinateurs Mac postérieurs à 2006 sont "
"compatibles PC et donc avec Tails."
#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**1 GB of RAM** to work smoothly. Tails is known to work with less memory "
#| "but you might experience strange behaviours or crashes."
......@@ -63,6 +61,6 @@ msgid ""
"**2 GB of RAM** to work smoothly. Tails is known to work with less memory "
"but you might experience strange behaviours or crashes."
msgstr ""
"**1 GB de RAM** pour une utilisation confortable. Tails a la réputation de "
"**2 GB de RAM** pour une utilisation confortable. Tails a la réputation de "
"se contenter de moins de mémoire, mais vous pourriez rencontrer des "
"comportements anormaux ou des crashes."
......@@ -7,10 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-26 13:39+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-01 00:30-0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-15 10:36-0000\n"
"Last-Translator: amnesia <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -59,10 +58,10 @@ msgid "[[!toc levels=2]]\n"
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid "<div class=\"note\">\n"
msgid "<div class=\"tip\">\n"
msgstr "<div class=\"note\">\n"
msgstr "<div class=\"tip\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -71,6 +70,9 @@ msgid ""
"documentation on [[accessing resources on the local\n"
"network|advanced_topics/lan]].</p>\n"
msgstr ""
"<p>Si vous voulez consulter des pages web sur votre réseau local, reportez-vous à notre\n"
"documentation sur [[l'accès à des ressources sur le réseau\n"
"local|advanced_topics/lan]].</p>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -235,8 +237,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Notez la petite zone à gauche de la barre d'adresse indiquant \"mail.riseup."
"net\", et l'adresse commençant par \"**https:**//\" (au lieu de \"**http://**"
"\"). Cela indique que la connexion est chiffrée grâce au [[!wikipedia "
"HTTPS]]."
"\"). Cela indique que la connexion est chiffrée grâce au [[!wikipedia_fr "
"HyperText_Transfer_Protocol_Secure desc=\"HTTPS\"]]."
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -320,8 +322,8 @@ msgid ""
"desc=\"cookies\"]] and other services which have been shown to be able to defeat\n"
"the anonymity provided by the Tor network.\n"
msgstr ""
"Tor seul n'est pas suffisant pour protéger votre anonymat et votre vie privée lorsque vous surfez sur le web. Tous les navigateurs modernes, tels que Firefox proposent [[!wikipedia\n"
"JavaScript]], [[!wikipedia Adobe_Flash]], [[!wikipedia HTTP_cookie\n"
"Tor seul n'est pas suffisant pour protéger votre anonymat et votre vie privée lorsque vous surfez sur le web. Tous les navigateurs modernes, tels que Firefox proposent [[!wikipedia_fr\n"
"JavaScript]], [[!wikipedia_fr Adobe_Flash]], [[!wikipedia_fr Cookie (informatique)\n"
"desc=\"ou des cookies\"]] qui ont montré qu'ils pouvaient briser\n"
"l'anonymat assuré par le réseau Tor.\n"
......@@ -458,7 +460,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"new_identity\"></a>\n"
msgstr ""
msgstr "<a id=\"new_identity\"></a>\n"
#. type: Title -
#, no-wrap
......@@ -500,7 +502,7 @@ msgstr "Efface le contenu du presse-papier."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
msgstr ""
msgstr "<div class=\"caution\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......
......@@ -7,10 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-10 08:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 10:54-0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-15 10:18-0000\n"
"Last-Translator: amnesia <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: SLANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -73,7 +72,7 @@ msgid "<div class=\"caution\">\n"
msgstr "<div class=\"caution\">\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid ""
#| "<p><strong>The <span class=\"application\">Unsafe Browser</span> is not\n"
#| "anonymous</strong>. Use it only to log in to captive portals.</p>\n"
......@@ -84,7 +83,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p><strong>Le <span class=\"application\">Navigateur Non-sécurisé</span> n'est\n"
"pas anonyme</strong>. Utilisez le uniquement pour vous identifier auprès des\n"
"portails captifs.</p>\n"
"portails captifs ou pour [[consulter des pages web sur le réseau local|advanced_topics/lan#browser]].</p>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -99,7 +98,7 @@ msgstr "<div class=\"note\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/unsafe_browser/chroot.inline\" raw=\"yes\"]]\n"
msgstr ""
msgstr "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/unsafe_browser/chroot.inline\" raw=\"yes\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid "Security recommendations:"
......@@ -113,7 +112,7 @@ msgid ""
"consequences."
msgstr ""
"N'utilisez pas ce navigateur en même temps que le navigateur anonyme [[<span "
"class=\"application\">navigateur Tor</span>|Tor_Browser]].Cela vous permet "
"class=\"application\">navigateur Tor</span>|Tor_Browser]]. Cela vous permet "
"d'éviter de confondre ces deux navigateurs, ce qui pourrait s'avérer "
"catastrophique."
......@@ -141,8 +140,10 @@ msgstr ""
#~ "itself.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>En conséquence, si vous téléchargez des fichiers avec le <span\n"
#~ "class=\"application\">Navigateur Non-sécurisé</span>, il n'est pas possible\n"
#~ "d'y accéder en dehors du <span class=\"application\">Navigateur Non-sécurisé</span>.</p>\n"
#~ "class=\"application\">Navigateur Non-sécurisé</span>, il n'est pas "
#~ "possible\n"
#~ "d'y accéder en dehors du <span class=\"application\">Navigateur Non-"
#~ "sécurisé</span>.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "While this browser can be used unrestrictively for anything, it is "
......
Supports Markdown
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment