Commit 04c41aeb authored by emma peel's avatar emma peel
Browse files

updates for wiki/src/doc/about/features.pt.po

parent 9a3a2f87
......@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-29 14:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-06 10:11+0000\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-05 07:07+0000\n"
"Last-Translator: Mrs. F <mrsf@riseup.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
#. type: Plain text
msgid "Tails is based on [[Debian|https://www.debian.org/]] 9 (Stretch)."
msgstr ""
msgstr "Tails é baseado no [[Debian|https://www.debian.org/]] 9 (Stretch)."
#. type: Title =
#, no-wrap
......@@ -144,35 +144,28 @@ msgid "[Scribus](https://www.scribus.net/) for page layout"
msgstr "[Scribus](https://www.scribus.net/) para diagramação"
#. type: Bullet: '* '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[Audacity](http://audacity.sourceforge.net/) for recording and editing "
#| "sounds"
msgid ""
"GNOME Sound Recorder for recording sound ([[More...|doc/sensitive_documents/"
"sound_and_video]])"
msgstr ""
"[Audacity](http://audacity.sourceforge.net/) para gravação e edição de áudio"
"Gravador de Som GNOME para gravar som "
"([[Mais...|doc/sensitive_documents/sound_and_video]])"
#. type: Bullet: '* '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[Audacity](http://audacity.sourceforge.net/) for recording and editing "
#| "sounds"
msgid ""
"[Audacity](https://www.audacityteam.org/) for recording and editing sounds "
"([[More...|doc/sensitive_documents/sound_and_video]])"
msgstr ""
"[Audacity](http://audacity.sourceforge.net/) para gravação e edição de áudio"
"[Audacity](https://www.audacityteam.org/) para gravação e edição de áudio "
"([[Mais...|doc/sensitive_documents/sound_and_video]])"
#. type: Bullet: '* '
#, fuzzy
#| msgid "[PiTiVi](http://www.pitivi.org/) for non-linear audio/video editing"
msgid ""
"[PiTiVi](http://pitivi.org/) for non-linear audio/video editing ([[More...|"
"doc/sensitive_documents/sound_and_video]])"
msgstr ""
"[PiTIVi](http://www.pitivi.org/) para edição não-linear de áudio e vídeo"
"[PiTIVi](http://pitivi.org/) para edição não-linear de áudio e vídeo "
"([[Mais...|doc/sensitive_documents/sound_and_video]])"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Poedit](https://poedit.net/) to edit .po files"
......@@ -187,10 +180,8 @@ msgstr ""
"project.org/) para suporte a scanners"
#. type: Bullet: '* '
#, fuzzy
#| msgid "[Brasero](http://projects.gnome.org/brasero/) to burn CD/DVD"
msgid "[Brasero](https://wiki.gnome.org/Apps/Brasero) to burn CD/DVDs"
msgstr "[Brasero](http://projects.gnome.org/brasero/) para gravar CD/DVD"
msgstr "[Brasero](https://wiki.gnome.org/Apps/Brasero) para gravar CD/DVDs"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
......@@ -211,6 +202,8 @@ msgid ""
"[BookletImposer](http://kjo.herbesfolles.org/bookletimposer/) to convert "
"linear PDF documents into booklets, and vice-versa"
msgstr ""
"[BookletImposer](http://kjo.herbesfolles.org/bookletimposer/) para converter "
"documentos PDF lineares em livretos, e vice-versa"
#. type: Title -
#, no-wrap
......@@ -218,11 +211,6 @@ msgid "Encryption and privacy\n"
msgstr "Criptografia e privacidade\n"
#. type: Bullet: '* '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[[!wikipedia Linux_Unified_Key_Setup desc=\"LUKS\"]] and [[!wikipedia "
#| "GNOME_Disks]] to install and use encrypted storage devices, for example "
#| "USB sticks"
msgid ""
"[[!wikipedia Linux_Unified_Key_Setup desc=\"LUKS\"]] and [[!wikipedia "
"GNOME_Disks]] to install and use encrypted storage devices, for example USB "
......@@ -230,7 +218,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"[[!wikipedia Linux_Unified_Key_Setup desc=\"LUKS\"]] e [[!wikipedia "
"GNOME_Disks]] para instalar e usar dispositivos de armazenamento "
"criptografados, como por exemplo memórias USB"
"criptografados, como por exemplo memórias USB "
"([[Mais...|doc/encryption_and_privacy/encrypted_volumes]])"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
......@@ -288,29 +277,34 @@ msgid ""
"help with securely redacting and stripping metadata from documents before "
"publishing"
msgstr ""
"[pdf-redact-tools](https://github.com/firstlookmedia/pdf-redact-tools) para "
"ajudar a redigir e remover metadados de documentos com segurança antes da "
"publicação"
#. type: Bullet: '* '
#, fuzzy
#| msgid "[KeePassX](http://www.keepassx.org/) password manager"
msgid ""
"[KeePassX](http://www.keepassx.org/) password manager ([[More...|doc/"
"encryption_and_privacy/manage_passwords]])"
msgstr "[KeePassX](http://www.keepassx.org/), gerenciador de senhas"
msgstr ""
"[KeePassX](http://www.keepassx.org/), gerenciador de senhas "
"([[Mais...|doc/encryption_and_privacy/manage_passwords]])"
#. type: Bullet: '* '
#, fuzzy
#| msgid "[GtkHash](http://gtkhash.sourceforge.net/) to calculate checksums"
msgid ""
"[GtkHash](http://gtkhash.sourceforge.net/) to calculate checksums ([[More...|"
"doc/encryption_and_privacy/checksums]])"
msgstr ""
"[GtkHash](http://gtkhash.sourceforge.net/) para calcular somas de verificação"
"[GtkHash](http://gtkhash.sourceforge.net/) para calcular somas de "
"verificação ([[Mais...|doc/encryption_and_privacy/checksums]])"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[Keyringer](https://keyringer.pw/), a command line tool to encrypt secrets "
"shared through Git ([[More...|doc/encryption_and_privacy/keyringer]])"
msgstr ""
"[Keyringer](https://keyringer.pw/), uma ferramenta de linha de comando para "
"criptografar segredos compartilhados através de Git "
"([[More...|doc/encryption_and_privacy/keyringer]])"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
......@@ -318,6 +312,9 @@ msgid ""
"tool to back up OpenPGP secret keys on paper ([[More...|doc/advanced_topics/"
"paperkey]])"
msgstr ""
"[Paperkey](http://www.jabberwocky.com/software/paperkey/) ferramenta de "
"linha de comando para fazer cópia de segurança das chaves secretas OpenPGP "
"em papel ([[Mais...|doc/advanced_topics/paperkey]])"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -330,8 +327,7 @@ msgstr ""
"extensão `.packages`)."
#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Additional features\n"
#, no-wrap
msgid "Additional software\n"
msgstr "Características adicionais\n"
......@@ -341,6 +337,8 @@ msgid ""
"additional_software]] in Tails: all software packaged for Debian is "
"installable in Tails."
msgstr ""
"Você pode [[instalar mais programas|doc/advanced_topics/additional_software]]"
" no Tails: todo software empacotado para Debian é instalável no Tails."
#. type: Title =
#, no-wrap
......@@ -348,28 +346,21 @@ msgid "Additional features\n"
msgstr "Características adicionais\n"
#. type: Bullet: '* '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "automatic mechanism to [[upgrade a USB stick or a SD card|doc/first_steps/"
#| "upgrade]] to newer versions"
msgid ""
"automatic mechanism to [[upgrade a USB stick|doc/first_steps/upgrade]] to "
"newer versions"
msgstr ""
"mecanismo automático para [[atualizar uma memória USB ou um cartão SD|doc/"
"first_steps/upgrade]] para novas versões"
"mecanismo automático para [[atualizar um dispositivo "
"USB|doc/first_steps/upgrade]] para novas versões"
#. type: Bullet: '* '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "can be run as a virtualized guest inside [VirtualBox](http://www."
#| "virtualbox.org/)"
msgid ""
"can be run as a virtualized guest inside [VirtualBox](http://www.virtualbox."
"org/) ([[More...|doc/advanced_topics/virtualization]])"
msgstr ""
"pode ser utilizado como um sistema virtual dentro do [VirtualBox](http://www."
"virtualbox.org/)"
"pode ser utilizado como um sistema virtual dentro do "
"[VirtualBox](http://www.virtualbox.org/) "
"([[Mais...|doc/advanced_topics/virtualization]])"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
......@@ -398,19 +389,17 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid "Some [[contribute/design/application_isolation]] with AppArmor"
msgstr ""
"Algum [[isolamento de aplicações | contribute/design/application_isolation]] "
"com AppArmor"
#. type: Bullet: '* '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To prevent cold-boot attacks and various memory forensics, Tails erases "
#| "memory on shutdown and when the boot media is physically removed."
msgid ""
"To prevent cold-boot attacks and various memory forensics, Tails erases most "
"memory on shutdown and when the boot media is physically removed."
msgstr ""
"Para prevenir ataques do tipo cold-boot e várias técnicas de resgate forense "
"de memória, Tails apaga a memória quando o computador é desligado e quando a "
"mídia de inicialização é fisicamente removida."
"de memória, Tails apaga a maior parte da memória quando o computador é "
"desligado e quando a mídia de inicialização é fisicamente removida."
#. type: Title =
#, no-wrap
......@@ -426,6 +415,12 @@ msgid ""
"Portuguese, Russian, Slovak, Slovene, Albanian, Serbian, Swedish, Turkish, "
"Ukrainian, and Chinese."
msgstr ""
"Ao inicializar Tails, você pode escolher entre um grande número de idiomas, "
"incluindo Albanês, Alemão, Árabe, Azeri, Belga, Bokmål, Catalão, Chinês, "
"Coreano, Croata, Dinamarquês, Eslováquio, Esloveno, Espanhol, Finlandês, "
"Francês, Galês, Grego, Inglês, Húngaro, Indonésio, Italiano, Japonês, Khmer, "
"Lituano, Persa, Polonês, Português, Russo, Sérvio, Sueco, Tcheco, Turco, "
"Ucraniano."
#. type: Plain text
msgid "The required keyboard input system is automatically enabled."
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment