Commit 02d72ef8 authored by amnesia's avatar amnesia
Browse files

updated PO files

parent 9288f5fd
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-12 04:24-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-12 03:05-0600\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -26,17 +26,23 @@ msgstr "[[!meta title=\"TrueCrypt\"]]\n"
msgid "Security considerations\n"
msgstr "Sicherheits Bedenken\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Even if *TrueCrypt* looks like free software, it is not included in "
#| "Debian due to its restrictive license. The development is done in a "
#| "closed fashion, so even if the source code is free, we can assume than "
#| "there is not much review happening on a daily basis."
msgid ""
"Even if *TrueCrypt* looks like free software, it is not included in Debian "
"due to its restrictive license. The development is done in a closed fashion, "
"so even if the source code is free, we can assume than there is not much "
"review happening on a daily basis."
"due to its [restrictive license](http://www.happyassassin.net/2008/08/06/"
"open-letter-to-the-developers-of-truecrypt/). Also, the development is done "
"in a closed fashion, so even if the source code is free, we can assume than "
"there is not much review happening on a daily basis."
msgstr ""
"Obwohl *TrueCrypt* wie freie Software aussieht, ist es, "
"aufgrunde von Lizenzbeschränkungen, nicht in Debian enthalten. Die Entwicklung erfolgt nicht öffentlich, "
"also können wir davon ausgehen, dass der Programmcode "
"Obwohl *TrueCrypt* wie freie Software aussieht, ist es, aufgrunde von "
"Lizenzbeschränkungen, nicht in Debian enthalten. Die Entwicklung erfolgt "
"nicht öffentlich, also können wir davon ausgehen, dass der Programmcode "
"nicht regelmäßig unabhängig geprüft wird. "
#. type: Plain text
......@@ -47,9 +53,9 @@ msgid ""
"created media."
msgstr ""
"Aus genau diesen Gründen empfehlen die *Tails* Entwickler *TrueCrypt* nicht "
"zu benutzen. *TrueCrypt* ist nur in *Tails* enthalten um Benutzern des (veralteten "
"und nicht mehr unterstützten) Live-Systems *Incognito* den Zugang zu damit erstellten Datenträgern "
"zu ermöglichen."
"zu benutzen. *TrueCrypt* ist nur in *Tails* enthalten um Benutzern des "
"(veralteten und nicht mehr unterstützten) Live-Systems *Incognito* den "
"Zugang zu damit erstellten Datenträgern zu ermöglichen."
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -59,9 +65,9 @@ msgid ""
"to stay with Tails in the long run."
msgstr ""
"In Zukunft würden wir gerne [[vernünftige Alternativen|todo/"
"provide_a_migration_path_from_truecrypt]] zu *TrueCrypt* anbieten. "
"Das heißt du solltest **keine** neuen *TrueCrypt* Datenträger erstellen, "
"wenn du vorhast *Tails* weiterhin zu benutzen. "
"provide_a_migration_path_from_truecrypt]] zu *TrueCrypt* anbieten. Das heißt "
"du solltest **keine** neuen *TrueCrypt* Datenträger erstellen, wenn du "
"vorhast *Tails* weiterhin zu benutzen. "
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -69,38 +75,35 @@ msgid ""
"Using TrueCrypt in Tails\n"
"==========================\n"
msgstr ""
"TrueCrypt in Tails "
"benutzen\n==========================\n"
"TrueCrypt in Tails benutzen\n"
"==========================\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"*TrueCrypt* is not enabled by default when Tails starts. In order to\n"
"use *TrueCrypt*, the following needs to be done:\n"
msgstr ""
"*TrueCrypt* ist standardmäßig deaktiviert. Um es zu "
"aktivieren, musst du folgendes machen:\n"
msgstr "*TrueCrypt* ist standardmäßig deaktiviert. Um es zu aktivieren, musst du folgendes machen:\n"
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"on the language selection menu, right after booting Tails, use the arrow "
"keys to select the desired system language,"
msgstr ""
"Wähle deine Sprache, im Bootmenü von Tails, mit den "
"Pfeiltasten aus."
msgstr "Wähle deine Sprache, im Bootmenü von Tails, mit den Pfeiltasten aus."
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"press the *tab* key (often labeled ↹), press *space*, type `truecrypt` and "
"press *enter*,"
msgstr ""
"Drücke die *Tab*-Taste (meist ↹ gekennzeichnet), dann die Leertaste, tippe `truecrypt` (ACHTUNG: Noch "
"ist die Tastatur auf englisch eingestellt. Das heißt \"Y\" und \"Z\" sind vertauscht), und drücke dann *Enter*."
"Drücke die *Tab*-Taste (meist ↹ gekennzeichnet), dann die Leertaste, tippe "
"`truecrypt` (ACHTUNG: Noch ist die Tastatur auf englisch eingestellt. Das "
"heißt \"Y\" und \"Z\" sind vertauscht), und drücke dann *Enter*."
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"when Tails desktop is ready, you should find *TrueCrypt* in the "
"*Applications* menu, under *Accessories*."
msgstr ""
"Wenn der Tails Desktop geladen ist, solltest du "
"*TrueCrypt* im *Anwendungen* Menü (links oben) unter *Zubehör* finden."
"Wenn der Tails Desktop geladen ist, solltest du *TrueCrypt* im *Anwendungen* "
"Menü (links oben) unter *Zubehör* finden."
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-12 04:24-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-12 03:05-0600\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -29,9 +29,10 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Even if *TrueCrypt* looks like free software, it is not included in Debian "
"due to its restrictive license. The development is done in a closed fashion, "
"so even if the source code is free, we can assume than there is not much "
"review happening on a daily basis."
"due to its [restrictive license](http://www.happyassassin.net/2008/08/06/"
"open-letter-to-the-developers-of-truecrypt/). Also, the development is done "
"in a closed fashion, so even if the source code is free, we can assume than "
"there is not much review happening on a daily basis."
msgstr ""
#. type: Plain text
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-12 04:24-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-12 03:05-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-15 14:49+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -26,16 +26,48 @@ msgid "Security considerations\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "Even if *TrueCrypt* looks like free software, it is not included in Debian due to its restrictive license. The development is done in a closed fashion, so even if the source code is free, we can assume than there is not much review happening on a daily basis."
msgstr "Même si *TrueCrypt* ressemble à un logiciel libre, il n'est pas inclu dans Debian à cause de sa license restrictive. Le développement est fait de façon fermée, donc même si le code est libre, nous pouvons suposer qu'il n'y a pas de vérifications du code faites quotidiennement"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Even if *TrueCrypt* looks like free software, it is not included in "
#| "Debian due to its restrictive license. The development is done in a "
#| "closed fashion, so even if the source code is free, we can assume than "
#| "there is not much review happening on a daily basis."
msgid ""
"Even if *TrueCrypt* looks like free software, it is not included in Debian "
"due to its [restrictive license](http://www.happyassassin.net/2008/08/06/"
"open-letter-to-the-developers-of-truecrypt/). Also, the development is done "
"in a closed fashion, so even if the source code is free, we can assume than "
"there is not much review happening on a daily basis."
msgstr ""
"Même si *TrueCrypt* ressemble à un logiciel libre, il n'est pas inclu dans "
"Debian à cause de sa license restrictive. Le développement est fait de façon "
"fermée, donc même si le code est libre, nous pouvons suposer qu'il n'y a pas "
"de vérifications du code faites quotidiennement"
#. type: Plain text
msgid "For all the above reasons, *Tails* developers do not recommend to use *TrueCrypt*. We do include *TrueCrypt* only to allow users of the (old and now unsupported) *Incognito* live system to access the data on previously created media."
msgstr "Pour toutes les raisons précédentes, les développeurs de *Tails* ne recommandent pas d'utiliser *TrueCrypt*. Nous incluons *TrueCrypt* seulement pour que les utilisateurs du système live *Incognito (caduc et plus supporté) puissent accéder à leurs données sur les médias anciennement crées."
msgid ""
"For all the above reasons, *Tails* developers do not recommend to use "
"*TrueCrypt*. We do include *TrueCrypt* only to allow users of the (old and "
"now unsupported) *Incognito* live system to access the data on previously "
"created media."
msgstr ""
"Pour toutes les raisons précédentes, les développeurs de *Tails* ne "
"recommandent pas d'utiliser *TrueCrypt*. Nous incluons *TrueCrypt* "
"seulement pour que les utilisateurs du système live *Incognito (caduc et "
"plus supporté) puissent accéder à leurs données sur les médias anciennement "
"crées."
#. type: Plain text
msgid "In the future, we would like to [[provide proper alternatives|todo/provide_a_migration_path_from_truecrypt]] and stop distributing *TrueCrypt*. This means that you should **not** create new TrueCrypt media if you intend to stay with Tails in the long run."
msgstr "Dans le futur, nous voudrions [[proposer une alternative adéquate|todo/provide_a_migration_path_from_truecrypt]] et cesser de distribuer *TrueCrypt*. Cela signifie que vous ne devriez **pas** créer de nouveaux médias TrueCrypt si vous projetez d'utiliser Tails sur le long terme."
msgid ""
"In the future, we would like to [[provide proper alternatives|todo/"
"provide_a_migration_path_from_truecrypt]] and stop distributing *TrueCrypt*. "
"This means that you should **not** create new TrueCrypt media if you intend "
"to stay with Tails in the long run."
msgstr ""
"Dans le futur, nous voudrions [[proposer une alternative adéquate|todo/"
"provide_a_migration_path_from_truecrypt]] et cesser de distribuer "
"*TrueCrypt*. Cela signifie que vous ne devriez **pas** créer de nouveaux "
"médias TrueCrypt si vous projetez d'utiliser Tails sur le long terme."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -56,14 +88,25 @@ msgstr ""
"utiliser *TrueCrypt*, il faut faire ce qui suit:\n"
#. type: Bullet: '- '
msgid "on the language selection menu, right after booting Tails, use the arrow keys to select the desired system language,"
msgstr "dans le menu de sélection de la langue, juste après avoir démarrer Tails, utilisez les flèches pour choisir la langue souhaitée,"
msgid ""
"on the language selection menu, right after booting Tails, use the arrow "
"keys to select the desired system language,"
msgstr ""
"dans le menu de sélection de la langue, juste après avoir démarrer Tails, "
"utilisez les flèches pour choisir la langue souhaitée,"
#. type: Bullet: '- '
msgid "press the *tab* key (often labeled ↹), press *space*, type `truecrypt` and press *enter*,"
msgstr "appuyez sur la touche *tab* (souvent indiquée ↹), appuyez sur *espace*, tapez `truecrypt` et appuyez sur *entrée*,"
msgid ""
"press the *tab* key (often labeled ↹), press *space*, type `truecrypt` and "
"press *enter*,"
msgstr ""
"appuyez sur la touche *tab* (souvent indiquée ↹), appuyez sur *espace*, "
"tapez `truecrypt` et appuyez sur *entrée*,"
#. type: Bullet: '- '
msgid "when Tails desktop is ready, you should find *TrueCrypt* in the *Applications* menu, under *Accessories*."
msgstr "quand le bureau de Tails est prêt, vous devriez trouver *TrueCrypt* dans le menu *Applications*, sous la catégorie *Accessoires*."
msgid ""
"when Tails desktop is ready, you should find *TrueCrypt* in the "
"*Applications* menu, under *Accessories*."
msgstr ""
"quand le bureau de Tails est prêt, vous devriez trouver *TrueCrypt* dans le "
"menu *Applications*, sous la catégorie *Accessoires*."
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment