Commit 0012aba5 authored by Tails developers's avatar Tails developers
Browse files

started translating bug_reporting.de

parent 8445b0ac
......@@ -3,121 +3,141 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Project-Id-Version: Tails\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-09 10:11+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-21 22:17+0100\n"
"Last-Translator: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language-Team: Tails Language Team <tails@boum.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Report an error\"]]\n"
msgstr ""
msgstr "[[!meta title=\"Einen Fehler melden\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"In this documentation we use the term *bug* to refer to a software error."
msgstr ""
"In dieser Dokumentation verwenden wir das Wort *Bug* wenn wir von einem "
"Softwarefehler reden. "
#. type: Plain text
msgid "Reporting bugs is a great way of helping us improving Tails."
msgstr ""
"Bugs zu melden ist eine prima Möglichkeit um uns zu helfen, Tails besser zu "
"machen."
#. type: Plain text
msgid ""
"Remember that **the more effectively you report a bug**, the more likely we "
"are to fix it."
msgstr ""
"Denken Sie daran, **je detaillierter Sie einen Bug beschreiben**, umso eher "
"können wir ihn beheben."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
msgstr ""
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"already_known\"></a>\n"
msgstr ""
msgstr "<a id=\"already_known\"></a>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Check if the bug is already known\n"
msgstr ""
msgstr "Schauen Sie, ob der Fehler schon bekannt ist\n"
#. type: Plain text
msgid "Have a look at:"
msgstr ""
msgstr "Schauen Sie auf:"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "the [[list of known issues|support/known_issues]]"
msgstr ""
msgstr "die [[Liste von bekannen Probleme|support/known_issues]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "the [[!tails_redmine desc=\"list of things to do\"]]"
msgstr ""
msgstr "die [[!tails_redmine desc=\"Todo-Liste\"]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"the [list of things that will be fixed or improved in the next release]"
"(https://labs.riseup.net/code/projects/tails/issues?query_id=111)"
msgstr ""
"die [Liste an Dingen, die in der nächsten Version repariert oder verbessert "
"sind](https://labs.riseup.net/code/projects/tails/issues?query_id=111)"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"useful_bug_report\"></a>\n"
msgstr ""
msgstr "<a id=\"useful_bug_report\"></a>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "How to write a useful bug report\n"
msgstr ""
msgstr "Wie schreibe ich eine nützliche Fehlerbeschreibung\n"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"The first aim of a bug report is to **tell the developers exactly how to "
"reproduce the failure**."
msgstr ""
"Das Hauptziel einer Fehlerbeschreibung ist es, **den Entwicklern genau zu "
"sagen, wie der Fehler reproduzert werden kann**."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"If that is not possible, try to **describe what went wrong in detail**. "
"Write down the error messages, especially if they have numbers."
msgstr ""
"Falls das nicht möglich ist, versuchen Sie **detailliert zu beschreiben, was "
"nicht funktionierte**. Schreiben Sie Fehlermeldungen auf, vorallem wenn "
"diese Nummern haben."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Write **clearly and be precise**. Say what you mean, and make sure it cannot "
"be misinterpreted."
msgstr ""
"Schreiben Sie **klar und präzise**. Sagen Sie was Sie meinen und stellen Sie "
"sicher, dass es nicht falsch verstanden werden kann."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Be ready to provide extra information if the developers need it. If they did "
"not need it, they would not be asking for it."
msgstr ""
"Seien Sie bereit, zusätzliche Angaben zu machen, falls die Entwickler sie "
"brauchen. Andernfalls würden sie nicht danach fragen."
#. type: Plain text
msgid ""
"You can also refer to the great [How to Report Bugs Effectively](http://www."
"chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html), by Simon Tatham."
msgstr ""
"Sie können auch im grossartigen [Fehlerberichte - wie Sie Softwarefehler "
"melden sollten](http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs-de.html) "
"von Simon Tatham nachlesen."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"whisperback\"></a>\n"
msgstr ""
msgstr "<a id=\"whisperback\"></a>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Use WhisperBack\n"
msgstr ""
msgstr "Benutzen Sie WhisperBack\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -126,17 +146,23 @@ msgid ""
"from inside Tails. If you are not able to use WhisperBack, see the [[special\n"
"cases|bug_reporting#special_cases]].**\n"
msgstr ""
"**WhisperBack ist eine Anwendung, die speziell geschrieben wurde, um Fehler anonym\n"
"aus Tails heraus zu melden. Falls Sie WhisperBack nicht verwenden können, lesen sie\n"
"[[Spezialfälle|bug_reporting#special_cases]].**\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"WhisperBack will help you fill-up a bug report, including relevant technical "
"details and send it to us encrypted and through Tor."
msgstr ""
"WhisperBack hilft ihnen, eine Fehlerbeschreibung zu erstellen, die die "
"relevanten technischen Informationen entält, und uns diese verschlüsselt "
"über Tor zu schicken."
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Start WhisperBack\n"
msgstr ""
msgstr "Starten Sie WhisperBack\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -147,36 +173,43 @@ msgid ""
" <span class=\"guisubmenu\">System Tools</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guimenuitem\">WhisperBack</span></span>.\n"
msgstr ""
"Um <span class=\"application\">WhisperBack</span> zu starten, wählen Sie\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
" <span class=\"guimenu\">Anwendungen</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guisubmenu\">Systemwerkzeuge</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guimenuitem\">WhisperBack</span></span>.\n"
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Write the report\n"
msgstr ""
msgstr "Schreiben Sie die Fehlerbeschreibung\n"
#. type: Plain text
msgid "WhisperBack lets you give plenty of useful information about your bug:"
msgstr ""
msgstr "WhisperBack lässt Sie viele Informationen zu dem Fehler angeben:"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"**Summary** a summary of the bug, try to be short, clear and informative"
msgstr ""
"**Zusammenfassung** eine Zusammenfassung des Fehlers, versuchen Sie sich "
"kurz zu halten und klar und informativ zu formulieren"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "**Name of the affected software**"
msgstr ""
msgstr "**Name der betroffenen Software**"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "**Exact steps to reproduce the error**"
msgstr ""
msgstr "**Genaue Schritte um den Fehler zu reproduzieren**"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "**Actual result and description of the error**"
msgstr ""
msgstr "**Tatsächliches Ergebnis und Fehlerbeschreibung**"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "**Desired result**"
msgstr ""
msgstr "**Erwartetes Ergebnis**"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -189,7 +222,7 @@ msgstr ""
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Optional email address\n"
msgstr ""
msgstr "Optionale Email Addresse\n"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -226,89 +259,100 @@ msgstr ""
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Send your report\n"
msgstr ""
msgstr "Senden Sie ihre Fehlerbeschreibung\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"Once you are done writing your report, send it by clicking the *Send* button."
msgstr ""
"Wenn Sie fertig sind, ihre Fehlerbeschreibung zu verfassen, senden Sie sie "
"indem sie den *Send* Button drücken."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Once your email has been sent correctly you will get the following\n"
"notification: <span class=\"guilabel\">Your message has been sent</span>.\n"
msgstr ""
msgstr "Sobal Ihre Email korrekt versandt wurde, sehen sie den Hinweis: <span class=\"guilabel\">Ihre Nachricht wurde versandt</span>.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"special_cases\"></a>\n"
msgstr ""
msgstr "<a id=\"special_cases\"></a>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Special cases\n"
msgstr ""
msgstr "Spezialfälle\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"You might not always be able to use WhisperBack. In those cases, you can "
"also send your bug report by [[email|support/talk]] directly."
msgstr ""
"Sie können möglicherweise nicht immer WhisperBack benutzen. In dem Fall "
"können Sie uns die Fehlerbeschreibung auch per [[Email|support/talk]] direkt "
"schicken."
#. type: Plain text
msgid ""
"Note that if you send the report yourself, it might not be anonymous unless "
"you take special care (e.g. using Tor with a throw-away email account)."
msgstr ""
"Falls Sie die Fehlerbeschreibung selber schicken, denken Sie daran, dass sie "
"nicht anonym sein wird, ausser treffen spezielle Vorkehrungen (z.B. indem "
"Sie Tor mit einem Wegwerf Email Account verwenden)."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"no_internet_access\"></a>\n"
msgstr ""
msgstr "<a id=\"no_internet_access\"></a>\n"
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "No internet access\n"
msgstr ""
msgstr "Keine Internetverbindung\n"
#. type: Plain text
msgid "WhisperBack won't be able to send your bug report."
msgstr ""
msgstr "WhisperBack wird Ihre Fehlerbeschreibung nicht senden können."
#. type: Plain text
msgid "The following steps can be used as an alternative method:"
msgstr ""
msgstr "Die folgenden Schritte können Sie alternative machen:"
#. type: Bullet: '1. '
msgid "In Tails, start WhisperBack"
msgstr ""
msgstr "In Tails, starten Sie WhisperBack"
#. type: Bullet: '2. '
msgid "In the bug report window, expand \"technical details to include\""
msgstr ""
"Im Fehlermeldungsfenster gehen Sie auf \"Technische Details zum einbeziehen\""
#. type: Bullet: '3. '
msgid "Copy everything in the \"debugging info\" box"
msgstr ""
msgstr "Kopieren Sie alles in der \"debugging info\" box"
#. type: Bullet: '4. '
msgid "Paste it to another document (using gedit for instance)"
msgstr ""
msgstr "Fügen Sie es in ein anderes Dokument ein (zb. mit Gedit)."
#. type: Bullet: '5. '
msgid "Save the document on a USB stick"
msgstr ""
msgstr "Speichern Sie das Dokument auf einem USB Stick"
#. type: Bullet: '6. '
msgid "Boot into a system with Internet connection and send your report"
msgstr ""
"Starten Sie ein System, das eine Internetverbindung hat, und senden Sie ihre "
"Fehlerbeschreibung"
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Tails does not start\n"
msgstr ""
msgstr "Tails startet nicht\n"
#. type: Plain text
msgid "See [[Tails_does_not_start]]."
msgstr ""
msgstr "Schauen Sie auf [[Tails startet nicht|Tails_does_not_start]]."
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment