about.de.po 20.3 KB
Newer Older
amnesia's avatar
amnesia committed
1 2 3 4 5 6 7 8 9
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
10
"POT-Creation-Date: 2013-07-27 12:36+0300\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
21
msgid "[[!meta title=\"About\"]]\n"
22
msgstr "[[!meta title=\"Über Tails\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
23 24 25 26 27 28 29

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"> **amnesiac**, *noun*:<br/>\n"
"> forgetfulness; loss of long-term memory.\n"
msgstr ""
30
"> **Amne**|**sie**  (*die; -, Nomen*)<br/>\n"
31
"> [gr.-nlat.: *a* „ohne, nicht“, *mnesis* „Erinnerung“]<br/>\n"
32
"> Form des Gedächtnisschwunds; bspw.: Verlust des Langzeitgedächtnisses.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
33 34 35 36 37 38 39

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"> **incognito**, *adjective & adverb*:<br/>\n"
"> (of a person) having one's true identity concealed.\n"
msgstr ""
40
"> **in**|**kọ**|**gni**|**to**  (*Adverb* / *das; -, Nomen*)<br/>\n"
41
"> [lat.-it.: *in-* (verneinend), *cognoscere* „erkennen; bemerken“]<br/>\n"
42
"> Einer Person: unter fremdem Namen auftretend; unidentifizierbar.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
43

Tails developers's avatar
Tails developers committed
44
#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
45 46 47 48 49 50
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tails is a live system that aims at preserving your privacy and "
#| "anonymity. It helps you to use the Internet anonymously almost anywhere "
#| "you go and on any computer but leave no trace using unless you ask it "
#| "explicitly."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
51
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
52 53 54
"Tails is a live system that aims to preserve your privacy and anonymity. It "
"helps you to use the Internet anonymously almost anywhere you go and on any "
"computer but leaving no trace unless you ask it to explicitly."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
55
msgstr ""
56 57 58 59 60
"Tails ist ein Live-Betriebssystem (eine sog. Live-CD), das darauf "
"ausgerichtet ist, Ihre Privatsphäre und Anonymität zu bewahren. Es hilft "
"Ihnen dabei das Internet so gut wie überall und von jedem Computer aus "
"anonym zu nutzen - ohne Spuren zu hinterlassen, sofern Sie dies nicht "
"ausdruecklich wünschen."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
61 62

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
63 64 65 66 67 68
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It is a complete operating-system designed to be used from a DVD or a USB "
#| "stick independently of the computer's original operating system. It is "
#| "[[Free Software|doc/about/license]] and based on [[Debian GNU/Linux|"
#| "http://www.debian.org/]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
69
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
70
"It is a complete operating system designed to be used from a DVD or a USB "
71
"stick independently of the computer's original operating system. It is "
amnesia's avatar
amnesia committed
72
"[[Free Software|doc/about/license]] and based on [[Debian GNU/Linux|http://"
amnesia's avatar
amnesia committed
73
"www.debian.org/]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
74
msgstr ""
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
75
"Tails ist ein vollständiges Betriebssystem, welches direkt von einer DVD "
76 77 78
"oder einem USB Stick aus genutzt wird, unabhängig vom original installierten "
"Betriebssystem des genutzten Computers.Tails ist [[Free Software|doc/about/"
"license]] und basiert auf [[Debian GNU/Linux|http://www.debian.org/]]."
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
79

amnesia's avatar
amnesia committed
80 81
#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
82 83 84
"Tails comes with several built-in applications pre-configured with security "
"in mind: web browser, instant messaging client, email client, office suite, "
"image and sound editor, etc."
amnesia's avatar
amnesia committed
85
msgstr ""
86
"Tails beinhaltet verschiedene Programme die im Hinblick auf die Sicherheit "
amnesia's avatar
amnesia committed
87 88
"vorkonfiguriert wurden: einen Instant Messaging Client, ein E-Mail Programm, "
"ein Office-Paket, einen Bild- und Audioeditor, u.a...."
amnesia's avatar
amnesia committed
89

amnesia's avatar
amnesia committed
90 91 92 93 94
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=1]]\n"
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
95 96 97
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Anonymity online through Tor\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
98
msgstr "Anonymität online, durch Tor\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
99 100 101

#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112
"Tails relies on the Tor anonymity network to protect your privacy online:"
msgstr ""

#. type: Bullet: '  - '
msgid "all software is configured to connect to the Internet through Tor"
msgstr ""

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"if an application tries to connect to the Internet directly, the connection "
"is automatically blocked for security."
amnesia's avatar
amnesia committed
113 114 115 116
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
117 118
"Tor is free software and an open network that helps you defend against a "
"form of network surveillance that threatens personal freedom and privacy, "
amnesia's avatar
amnesia committed
119 120 121
"confidential business activities and relationships, and state security known "
"as traffic analysis."
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
122 123
"Tor ist Freie Software und ein offenes Netzwerk das Ihnen dabei hilft, sich "
"gegen eine Form der Netzwerküberwachung zu wehren, die persönliche Freiheit "
amnesia's avatar
amnesia committed
124 125 126
"und Privatsphäre, vertrauliche Geschäftsbeziehungen und -tätigkeiten, und "
"die Sicherheit von Ländern gefährdet: die sogenannte *\"Verkehrsdaten-Analyse"
"\"*."
amnesia's avatar
amnesia committed
127 128 129

#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
130 131 132 133 134
"Tor protects you by bouncing your communications around a distributed "
"network of relays run by volunteers all around the world: it prevents "
"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
amnesia's avatar
amnesia committed
135
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
136 137 138
"Tor schützt Sie dadurch, Ihre Kommunikation durch ein verteiltes Netzwerk "
"von Relais, betrieben von Freiwilligen aus aller Welt, springen zu lassen:"
"<br/>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
139
"&nbsp;Es verhindert, daß jemand der Ihre Internetverbindung beobachtet "
amnesia's avatar
amnesia committed
140 141 142
"nachvollziehen kann, welche Seiten Sie besuchen, und sorgt dafür, daß die "
"von Ihnen besuchten Seiten Ihren tatsächlichen Standort nicht ausfindig "
"machen können."
amnesia's avatar
amnesia committed
143 144 145

#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
146 147
"To learn more about Tor, see the official [Tor website](https://www."
"torproject.org/):"
amnesia's avatar
amnesia committed
148
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
149 150
"Mehr über Tor erfahren Sie auf der offiziellen [Tor website](https://www."
"torproject.org/index.html.de):"
amnesia's avatar
amnesia committed
151 152

#. type: Bullet: '- '
amnesia's avatar
amnesia committed
153 154 155 156
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[Why we need Tor](https://www.torproject.org/about/overview.html."
#| "en#whyweneedtor)"
amnesia's avatar
amnesia committed
157
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
158 159
"[Tor overview: Why we need Tor](https://www.torproject.org/about/overview."
"html.en#whyweneedtor)"
amnesia's avatar
amnesia committed
160
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
161 162
"[Warum wir Tor brauchen](https://www.torproject.org/about/overview.html."
"de#whyweneedtor)"
amnesia's avatar
amnesia committed
163 164

#. type: Bullet: '- '
amnesia's avatar
amnesia committed
165 166 167 168
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[How does Tor work](https://www.torproject.org/about/overview.html."
#| "en#thesolution)"
amnesia's avatar
amnesia committed
169
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
170 171
"[Tor overview: How does Tor work](https://www.torproject.org/about/overview."
"html.en#thesolution)"
amnesia's avatar
amnesia committed
172
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
173 174
"[Wie arbeitet Tor?](https://www.torproject.org/about/overview.html."
"de#thesolution)"
amnesia's avatar
amnesia committed
175 176 177 178

#. type: Bullet: '- '
msgid "[Who uses Tor?](https://www.torproject.org/about/torusers.html.en)"
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
179
"[Wer verwendet Tor?](https://www.torproject.org/about/torusers.html.en) (en)"
amnesia's avatar
amnesia committed
180

amnesia's avatar
amnesia committed
181 182 183 184
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[Understanding and Using Tor — An Introduction for the Layman](https://trac."
"torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorALaymansGuide)"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
185 186
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
187 188 189 190 191 192
#. type: Plain text
msgid ""
"To learn more about how the usage of Tor is enforced, see our [[design "
"document|contribute/design/Tor_enforcement]]."
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
193 194 195
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Use anywhere but leave no trace\n"
196
msgstr "Überall nutzen, ohne Spuren zu hinterlassen\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
197 198

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
199 200 201 202 203 204
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Using Tails on a computer doesn't alter or depend on the operating system "
#| "installed on it. So you can use it in the same way on yours, the computer "
#| "of a friend or one at your local library. After removing your Tails DVD "
#| "or USB stick the computer can start again on its usual operating system."
amnesia's avatar
amnesia committed
205 206
msgid ""
"Using Tails on a computer doesn't alter or depend on the operating system "
amnesia's avatar
amnesia committed
207 208
"installed on it. So you can use it in the same way on your computer, a "
"friend's or one at your local library. After removing your Tails DVD or USB "
amnesia's avatar
amnesia committed
209 210
"stick the computer can start again on its usual operating system."
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
211 212 213
"Tails auf einem Computer zu benutzen verändert weder das installierte "
"Betriebssystem, noch ist es von diesem abhängig. Dadurch können Sie es auf "
"die gleiche Weise auf Ihrem, dem Computer eines Freundes, oder dem der "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
214 215 216
"örtlichen Bibliothek verwenden. Nachdem Sie Ihre Tails-DVD oder den USB-"
"Stick entfernt haben, kann der Computer wieder wie gewohnt von seinem "
"eigenen Betriebssystem starten."
amnesia's avatar
amnesia committed
217 218

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tails is configured with a special care to not use the computer's hard-"
#| "disks, even if there is some swap space on it. The only storage space "
#| "used by Tails is the RAM memory, which is automatically erased when the "
#| "computer shuts down. So you won't leave any trace neither of the Tails "
#| "system nor of what you did on the computer. That's why we call it "
#| "\"amnesic\"."
msgid ""
"Tails is configured with special care to not use the computer's hard-disks, "
"even if there is some swap space on them. The only storage space used by "
"Tails is the RAM, which is automatically erased when the computer shuts "
"down. So you won't leave any trace neither of the Tails system nor of what "
"you did on the computer. That's why we call it \"amnesic\"."
amnesia's avatar
amnesia committed
233
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
234 235 236 237 238 239 240
"Tails wurde mit besonderer Sorgfalt konfiguriert nicht die Festplatte des "
"Computers zu benutzen, auch nicht wenn Auslagerungsspeicher (swap space) zur "
"Verfügung steht. Der einzige von Tails genutze Speicher ist der "
"Arbeitsspeicher, der automatisch gelöscht wird, sobald der Computer "
"herunterfährt. So hinterlassen sie weder Spuren durch das Tail System, noch "
"was Sie auf dem Computer getan haben. Deshalb bezeichnen wir dies als "
"\"Amnesie\"."
amnesia's avatar
amnesia committed
241 242

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
243 244 245 246 247 248
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This allows you to work on sensitive documents on any computer and "
#| "protect you from data recovery after shutdown. Of course, you can still "
#| "explicitly save some documents to another USB or external hard-disk and "
#| "take them aways for future use."
amnesia's avatar
amnesia committed
249 250 251
msgid ""
"This allows you to work on sensitive documents on any computer and protect "
"you from data recovery after shutdown. Of course, you can still explicitly "
amnesia's avatar
amnesia committed
252
"save some documents to another USB or external hard-disk and take them away "
amnesia's avatar
amnesia committed
253 254
"for future use."
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
255
"Dies erlaubt Ihnen an sensiblen Dokumenten auf jedem Computer zu arbeiten, "
amnesia's avatar
amnesia committed
256 257 258 259
"und schützt Sie vor Datenwiederherstellung nach dem Herunterfahren. "
"Natürlich können Sie weiterhin ausgewählte Dokumente und Dateien auf einem "
"anderen USB-Stick oder einer externen Festplatte speichern, und für die "
"zukünftige Nutzung mit sich nehmen."
amnesia's avatar
amnesia committed
260

Tails developers's avatar
Tails developers committed
261 262 263 264 265
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"cryptography\"></a>\n"
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
266
#. type: Title =
Tails developers's avatar
Tails developers committed
267
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
268
msgid "State-of-the-art cryptographic tools\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
269
msgstr "State-of-the-art Kryptographie-Werkzeuge\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
270 271

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
272 273 274
msgid ""
"Tails also comes with a selection of tools to protect your data using strong "
"encryption:"
amnesia's avatar
amnesia committed
275
msgstr ""
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
276
"Tails besitzt eine Auswahl an Tools, um Ihre Daten mit starker "
amnesia's avatar
amnesia committed
277
"Verschlüsselung zu schützen:"
amnesia's avatar
amnesia committed
278 279 280

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
281 282 283
"[[Encrypt your USB sticks or external hard-disks|doc/encryption_and_privacy/"
"encrypted_volumes]] using <span class=\"definition\">[[!wikipedia LUKS]]</"
"span>, the Linux standard for disk-encryption."
amnesia's avatar
amnesia committed
284
msgstr ""
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
285 286
"[[Encrypt your USB sticks or external hard-disks|doc/encryption_and_privacy/"
"encrypted_volumes]] mit <span class=\"definition\">[[!wikipedia LUKS]]</"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
287
"span>, dem Linux Standardprogramm zur Festplattenverschlüsselung."
amnesia's avatar
amnesia committed
288 289 290

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
291
"Automatically encrypt with HTTPS all your communications to a number of "
amnesia's avatar
amnesia committed
292
"major websites using [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
amnesia's avatar
amnesia committed
293
"everywhere), a Firefox extension developed by the [Electronic Frontier "
amnesia's avatar
amnesia committed
294 295
"Foundation](https://www.eff.org)."
msgstr ""
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
296 297
"[HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) zur Verschlüsselung "
"Ihrer Kommunikation mit einer Vielzahl grosser Webseiten. HTTPS Everywhere "
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
298 299
"ist ein Firefox-Plugin, welches von [Electronic Frontier Foundation] "
"(https://www.eff.org) entwickelt wurde."
amnesia's avatar
amnesia committed
300 301

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
302 303 304 305 306
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Encrypt and sign your emails and documents, using the *de facto* standard "
#| "<span class=\"definition\">[[!wikipedia OpenPGP]]</span> either from "
#| "Tails email client, text editor or file browser."
amnesia's avatar
amnesia committed
307
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
308
"Encrypt and sign your emails and documents using the *de facto* standard "
amnesia's avatar
amnesia committed
309
"<span class=\"definition\">[[!wikipedia OpenPGP]]</span> either from Tails "
amnesia's avatar
amnesia committed
310
"email client, text editor or file browser."
amnesia's avatar
amnesia committed
311
msgstr ""
312 313 314 315
"Verschlüsseln und signieren von Dokumenten und E-Mails mit <span class="
"\"definition\">[[!wikipedia OpenPGP]]</span> - dem *de facto* Standard für "
"Signierung - direkt in Tails, aus dem E-Mail-Client, dem Text-Editor oder "
"aus dem Datei-Browser heraus."
amnesia's avatar
amnesia committed
316 317 318

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
319 320 321
"Protect your instant messaging conversations using <span class=\"definition"
"\">[[!wikipedia Off-the-Record_Messaging desc=\"OTR\"]]</span>, a "
"cryptographic tool that provides encryption, authentication and deniability."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
322
msgstr ""
323 324 325 326 327
"Schützen Sie Ihre Instant Messaging (IM) Unterhaltungen mit <span class="
"\"definition\">[[!wikipedia Off-the-Record_Messaging desc=\"OTR\"]]</span> - "
"ein kryptographie Tool, welches Verschlüsselung und Authentifizierung "
"bietet, sowie dem Prinzip der *glaubhaften Abstreitbarkeit* (plausible "
"deniability) folgt."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
328

amnesia's avatar
amnesia committed
329 330 331 332 333 334
#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"[[Securely delete your files|doc/encryption_and_privacy/secure_deletion]] "
"and clean your diskspace using [[Nautilus Wipe|http://wipetools.tuxfamily."
"org/nautilus-wipe.html]]."
msgstr ""
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
335
"[[Securely delete your files|doc/encryption_and_privacy/secure_deletion]] "
336 337
"und sicheres Überschreiben Ihrer Festplatte mit [[Nautilus Wipe|http://"
"wipetools.tuxfamily.org/nautilus-wipe.html]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
338 339 340 341 342 343

#. type: Plain text
msgid ""
"[[Read more about those tools in the documentation.|doc/"
"encryption_and_privacy]]"
msgstr ""
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
344 345
"[[Erfahren Sie mehr über diese Tools in dieser Dokumentation.|doc/"
"encryption_and_privacy]]"
amnesia's avatar
amnesia committed
346

amnesia's avatar
amnesia committed
347 348 349
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "What's next?\n"
127.0.0.1's avatar
ger pt3  
127.0.0.1 committed
350
msgstr "Was kommt als Nächstes?\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
351 352 353

#. type: Plain text
msgid "To continue discovering Tails, you can now read:"
354
msgstr "Um Tails weiter zu entdecken, können Sie folgende Seiten lesen:"
amnesia's avatar
amnesia committed
355 356

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
357 358 359 360
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "the [[warning page|doc/about/warning]] page to understand better the "
#| "security limitations of Tails and Tor,"
amnesia's avatar
amnesia committed
361
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
362 363
"the [[warning page|doc/about/warning]] to understand better the security "
"limitations of Tails and Tor,"
amnesia's avatar
amnesia committed
364
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
365 366
"die [[Warnungen|doc/about/warning]] um die Sicherheits-Beschränkungen von "
"Tails und Tor besser zu verstehen,"
amnesia's avatar
amnesia committed
367 368

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
369
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
370 371
"more details about the [[features and software|doc/about/features]] included "
"in Tails,"
amnesia's avatar
amnesia committed
372
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
373 374
"weitere Details zu [[Funktionen und Software|doc/about/features]], die in "
"Tails enthalten sind,"
amnesia's avatar
amnesia committed
375

amnesia's avatar
amnesia committed
376
#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
377 378 379
#, fuzzy
#| msgid "our [[documentation|doc]] explaining in details how to use Tails,"
msgid "our [[documentation|doc]] explaining in detail how to use Tails,"
380
msgstr "unsere [[documentation|doc]] zur Vertiefung in Tails,"
amnesia's avatar
amnesia committed
381

amnesia's avatar
amnesia committed
382
#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
383
msgid "some hints on why [[should you trust Tails|doc/about/trust]],"
384
msgstr "Dekanstösse, warum Sie [[Tails vertrauen sollten|doc/about/trust]],"
amnesia's avatar
amnesia committed
385 386 387 388 389 390

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"our [[design document|contribute/design]] about Tails specification, threat "
"model and implementation."
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
391 392
"unser [[Design Dokument|contribute/design]] zu Tails technischer "
"Spezifikation, Gefahrenmodell und Implementierung."
amnesia's avatar
amnesia committed
393

amnesia's avatar
amnesia committed
394 395
#. type: Title =
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
396
msgid "Press and media\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
397 398 399
msgstr ""

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
400
msgid "See the [[Press and media information|press]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
401 402
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
403 404 405
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Acknowledgements\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
406
msgstr "Danksagungen\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
407 408 409 410 411 412 413

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"Tails could not exist without [[Debian|http://www.debian.org/]], [[Debian "
"Live|http://live.debian.net]], and [[Tor|https://www.torproject.org/]]; see "
"our [[contribute/relationship with upstream]] document for details."
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
414 415 416
"Tails wäre ohne [[Debian|http://www.debian.org/]], [[Debian Live|http://live."
"debian.net]], und [[Tor|https://www.torproject.org/]] nicht möglich; siehe "
"unsere [[contribute/relationship_with_upstream]] Seite für Details."
amnesia's avatar
amnesia committed
417 418

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
419 420 421 422 423 424
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tails was inspired by the [[Incognito LiveCD|http://web.archive.org/"
#| "web/20090220133020/http://anonymityanywhere.com/]]. The Incognito author "
#| "has declared it to be dead on March 23rd, 2010, and written that Tails "
#| "\"should be considered as its spiritual successor\"."
amnesia's avatar
amnesia committed
425
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
426
"Tails was inspired by the [[Incognito LiveCD|http://web.archive.org/"
amnesia's avatar
amnesia committed
427 428 429
"web/20090220133020/http://anonymityanywhere.com/]]. The Incognito author "
"declared it to be dead on March 23rd, 2010, and wrote that Tails \"should be "
"considered as its spiritual successor\"."
amnesia's avatar
amnesia committed
430
msgstr ""
431
"Tails wurde durch die [[Incognito LiveCD|http://web.archive.org/"
amnesia's avatar
amnesia committed
432 433 434
"web/20090220133020/http://anonymityanywhere.com/]] inspiriert. Der Inkognito-"
"Autor erklärte diese am 23. März 2010 für tot und schrieb, daß Tails \"als "
"der geistige Nachfolger angesehen werden sollte\"."
amnesia's avatar
amnesia committed
435 436 437 438 439 440

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"The [[Privatix Live-System|http://mandalka.name/privatix/]] an early source "
"of inspiration, too."
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
441 442
"Das [[Privatix Live-System|http://mandalka.name/privatix/]] war ebenfalls "
"eine frühe Quelle der Inspiration."
amnesia's avatar
amnesia committed
443 444

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
445 446 447 448 449
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Some ideas (in particular [[tordate|contribute/design/Time_syncing]] and "
#| "improvements to our [[contribute/design/memory_erasure]] procedure) has "
#| "been borrowed from [Liberté Linux](http://dee.su/liberte)."
amnesia's avatar
amnesia committed
450 451
msgid ""
"Some ideas (in particular [[tordate|contribute/design/Time_syncing]] and "
amnesia's avatar
amnesia committed
452
"improvements to our [[contribute/design/memory_erasure]] procedure) were "
amnesia's avatar
amnesia committed
453 454
"borrowed from [Liberté Linux](http://dee.su/liberte)."
msgstr ""
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
455
"Einige Bereiche (genauer [[tordate|contribute/design/Time_syncing]] und die "
456 457
"Verbesserung unserer [[contribute/design/memory_erasure]] Prozedur) wurden "
"von [Liberté Linux](http://dee.su/liberte) entliehen."
amnesia's avatar
amnesia committed
458 459

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
460
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
461 462
"Portions of Tails are based on TrueCrypt, freely available at [[http://www."
"truecrypt.org/]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
463
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
464 465
"Teile von Tails basieren auf TrueCrypt, frei erhältlich unter [[http://www."
"truecrypt.org/]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
466

amnesia's avatar
amnesia committed
467 468 469
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Related projects\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
470
msgstr "Verwandte Projekte\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
471

amnesia's avatar
amnesia committed
472 473 474 475 476
#. type: Plain text
msgid ""
"Feel free to contact us if you think that your project is missing, or if "
"some project is listed in the wrong category."
msgstr ""
477 478
"Wenn Sie glauben, dass Ihr Projekt hier fehlt oder ein Projekt in der "
"falschen Kategorie aufgeführt ist, dann kontaktieren Sie uns bitte."
amnesia's avatar
amnesia committed
479

amnesia's avatar
amnesia committed
480 481
#. type: Title ##
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
482
msgid "Active projects"
amnesia's avatar
amnesia committed
483 484
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
485
#. type: Bullet: '* '
amnesia's avatar
amnesia committed
486
msgid "[Liberté Linux](http://dee.su/liberte)"
amnesia's avatar
amnesia committed
487 488
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
489
#. type: Bullet: '* '
amnesia's avatar
amnesia committed
490
msgid "[Lightweight Portable Security](http://www.spi.dod.mil/lipose.htm)"
amnesia's avatar
amnesia committed
491 492
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
493 494 495
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Discontinued, abandoned or sleeping projects"
amnesia's avatar
amnesia committed
496 497
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
498 499 500 501
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Odebian](http://www.odebian.org/)"
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
502
#. type: Bullet: '* '
amnesia's avatar
amnesia committed
503
msgid "[Ubuntu Privacy Remix](https://www.privacy-cd.org/)"
amnesia's avatar
amnesia committed
504 505
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
506
#. type: Bullet: '* '
amnesia's avatar
amnesia committed
507
msgid "[The Haven Project](https://www.haven-project.org/) (dead link)"
amnesia's avatar
amnesia committed
508 509
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
510 511 512 513
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Privatix](http://www.mandalka.name/privatix/)"
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Polippix](http://polippix.org/)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "[ISXUbuntu](http://www.isoc-ny.org/wiki/ISXubuntu)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "[Phantomix](http://phantomix.ytternhagen.de/)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "[Anonym.OS](http://sourceforge.net/projects/anonym-os/)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[The Incognito LiveCD](http://anonymityanywhere.com/incognito/) (dead link)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "[ParanoidLinux](http://www.paranoidlinux.org/) (dead link)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "[onionOS](http://jamon.name/files/onionOS/) (dead link)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "[ELE](http://www.northernsecurity.net/download/ele/) (dead link)"
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
546 547 548 549 550

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[Estrella Roja](http://distrowatch.com/table.php?distribution=estrellaroja)"
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
551 552 553 554 555 556 557 558 559 560

#~ msgid ""
#~ "Tails relies on the Tor anonymity network to protect your privacy online: "
#~ "all software are configured to connect through Tor, and direct (non-"
#~ "anonymous)  connections are blocked."
#~ msgstr ""
#~ "Tails setzt auf das Tor Anonymisierungs-Netzwerk zum Schutze Ihrer "
#~ "Privatsphäre: alle ausgehenden Verbindungen zum Internet werden zwingend "
#~ "durch Tor geleitet. Direkte (nicht anonyme) Verbindungen werden "
#~ "automatisch blockiert."