configure.fr.po 24.3 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: sPACKAGE VERSION\n"
9
"POT-Creation-Date: 2012-10-12 20:20+0300\n"
10
"PO-Revision-Date: 2012-10-17 22:48-0000\n"
11
"Last-Translator: \n"
12
"Language-Team: \n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
13
"Language: \n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 17 18 19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
20
msgid "[[!meta title=\"Create & Configure the Persistent Volume\"]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
21
msgstr "[[!meta title=\"Créer et configurer un volume persistant\"]]\n"
22 23 24 25

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/persistence.caution\" raw=\"yes\"]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
26
msgstr "[[!inline pages=\"doc/first_steps/persistence.caution.fr\" raw=\"yes\"]]\n"
27

Tails developers's avatar
Tails developers committed
28 29 30
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
31
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
32

33 34
#. type: Title =
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
35
msgid "Start the Persistent Volume Assistant\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
36
msgstr "Démarrer l'assistant de persistance\n"
37 38

#. type: Plain text
39
#, no-wrap
40
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
41
"To start the persistent volume assistant, choose\n"
42 43 44 45 46
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">Configure persistent storage</span></span>.\n"
msgstr ""
47
"Pour lancer l'assistant de persistance, choisissez\n"
48
"<span class=\"menuchoice\">\n"
49 50
"  <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
51
"  <span class=\"guimenuitem\">Configurer le stockage persistant</span></span>.\n"
52 53 54 55

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
56 57 58 59 60 61
"<div class=\"note\">\n"
"The error message <span class=\"emphasis\">Error, Persistence partition is not\n"
"unlocked.</span> means that the persistent volume was not enabled from\n"
"<span class=\"application\">Tails greeter</span>. So you can not configure it\n"
"but you can delete it and create a new one.\n"
"</div>\n"
62
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
63 64
"<div class=\"note\">\n"
"Le message d'erreur <span class=\"emphasis\">Le volume persistant est\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
65
"verrouillé.</span> signifie que le volume persistant n'a pas été rendu accessible via\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
66
"<span class=\"application\">Tails greeter</span>. Vous ne pouvez donc pas le\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
67
"configurer, mais vous pouvez le supprimer et en créer un nouveau.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
68
"</div>\n"
69 70 71

#. type: Title =
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
72
msgid "Creating the Persistent Volume\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
73
msgstr "Créer le volume persistant\n"
74 75 76

#. type: Plain text
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
77
"When run for the first time, or after [[deleting the persistent volume|"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
78 79
"delete]], the assistant proposes to create a new persistent volume on the USB "
"stick from which Tails is running."
80
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
81 82 83
"Lorsque vous lancez l'assistant pour la première fois, ou après avoir "
"[[effacé le volume persistant|delete]], l'assistant vous propose de créer un "
"nouveau volume persistant sur la clé USB depuis laquelle vous utilisez Tails."
84 85 86 87

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
88
"1. The persistent volume is an encrypted partition protected by a passphrase.\n"
89 90 91 92
"Specify a passphrase of your choice in both the\n"
"<span class=\"guilabel\">Passphrase</span> and <span class=\"guilabel\">Verify\n"
"Passphrase</span> text boxes.\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
93 94 95
"1. Le volume persistant est une partition chiffrée protégée par une phrase de passe.\n"
"Définissez une phrase de passe de votre choix dans les zones de texte <span class\n"
"=\"guilabel\">Phrase de passe</span> et <span class=\"guilabel\">Vérification de\n"
96
"la phrase de passe</span>.\n"
97 98 99

#. type: Bullet: '2. '
msgid "Click on the <span class=\"guilabel\">Create</span> button."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
100
msgstr "Cliquez sur le bouton <span class=\"guilabel\">Création</span>."
101 102 103

#. type: Bullet: '3. '
msgid "Wait for the creation to finish."
104
msgstr "Patientez jusqu'à la fin de l'opération."
105 106 107 108

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
109
"<div class=\"bug\">\n"
110
"<strong>If the creation is interrupted before it finishes</strong>, you may not\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
111
"be able to start Tails from this USB stick any more. This can happen if you\n"
112
"close the window of the wizard or unplug the USB stick during the creation of\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
113
"the persistent volume. [[Delete|first_steps/usb_reset]] and\n"
114 115
"[[reinstall|first_steps/usb_installation]] Tails to fix this issue.\n"
"</div>\n"
116
msgstr ""
117
"<div class=\"bug\">\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
118
"<strong>Si l'opération est interrompue avant la fin</strong>, vous pourriez ne plus\n"
119
"pouvoir démarrer Tails à partir de cette clé USB. Cela peut se produire si vous fermez\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
120 121
" la fenêtre de l'assistant ou débranchez la clé USB pendant la création du volume\n"
"persistant. Pour résoudre ce problème, vous devez\n"
122
"[[supprimer|first_steps/usb_reset]] et\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
123
"[[réinstaller|first_steps/usb_installation]] Tails.\n"
124
"</div>\n"
125 126 127

#. type: Title =
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
128
msgid "Persistent Volume Features\n"
129
msgstr "Options du volume persistant\n"
130 131 132

#. type: Plain text
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
133 134 135
"When run from a USB stick that already has a persistent volume, the assistant "
"shows a list of the possible persistent features. Each feature corresponds to "
"a set a files to be saved in the persistent volume."
136
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
137 138 139 140
"Lorsque vous démarrez depuis une clé USB Tails contenant un volume "
"persistant, un assistant vous présente une liste des options disponibles. "
"Chacune de ces options correspond à un ensemble de fichiers qui seront "
"sauvegardés sur le volume persistant."
141 142 143 144 145 146 147 148 149

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"note\">\n"
"<strong>Restart Tails to apply the changes</strong> after selecting or\n"
"unselecting one or several features.\n"
"</div>\n"
msgstr ""
150
"<div class=\"note\">\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
151 152
"<strong>Redémarrez Tails pour appliquer les changements</strong> après\n"
"avoir activé ou désactivé une ou plusieurs options.\n"
153
"</div>\n"
154 155 156 157 158

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"bug\">\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
159 160 161
"If you unselect a feature that used to be activated, it will be\n"
"deactivated after restarting Tails but the corresponding files will\n"
"remain on the persistent volume.\n"
162 163
"</div>\n"
msgstr ""
164
"<div class=\"bug\">\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
165 166 167
"Si vous désactivez une option qui était auparavant activée,\n"
"elle sera désactivée après avoir redémarré Tails, mais les\n"
"fichiers correspondants seront conservés sur le volume\n"
168 169
"persistant.\n"
"</div>\n"
170

Tails developers's avatar
Tails developers committed
171 172 173
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"personal_data\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
174
msgstr "<a id=\"personal_data\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
175

176 177 178 179 180
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../stock_folder.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
181
"<div class=\"text\"><h2>Personal Data</h2></div>\n"
182 183
"</div>\n"
msgstr ""
184 185
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../stock_folder.png\"/></div>\n"
186
"<div class=\"text\"><h2>Données personnelles</h2></div>\n"
187
"</div>\n"
188 189

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
190
#, no-wrap
191 192 193 194
msgid ""
"When this feature is activated, you can save your personal files and working\n"
"documents in the <span class=\"filename\">Persistent</span> folder.\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
195
"Lorsque cette options est activée, vous pouvez sauvegarder vos données\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
196
"personnelles et vos documents de travail dans le dossier\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
197
"<span class=\"filename\">Persistent</span>.\n"
198 199

#. type: Plain text
200
#, no-wrap
201 202 203 204 205
msgid ""
"To open the <span class=\"filename\">Persistent</span> folder, choose\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Places</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">Home Folder</span></span>, and open the <span\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
206
"  class=\"guilabel\">Persistent</span> folder.\n"
207
msgstr ""
208
"Pour  accéder au dossier <span class=\"filename\">Persistent</span>, choisissez <span class=\"menuchoice\">\n"
209
"  <span class=\"guimenu\">Raccourcis</span>&nbsp;▸\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
210 211
"  <span class=\"guimenuitem\">Dossier personnel</span></span>,\n"
"et ouvrir le dossier <span  class=\"guilabel\">Persistent</span>.\n"
212

Tails developers's avatar
Tails developers committed
213 214 215
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"gnupg\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
216
msgstr "<a id=\"gnupg\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
217

218 219 220 221 222
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../seahorse-key.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
223
"<div class=\"text\"><h2>GnuPG</h2></div>\n"
224 225
"</div>\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
226 227 228 229
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../seahorse-key.png\"/></div>\n"
"<div class=\"text\"><h2>GnuPG</h2></div>\n"
"</div>\n"
230 231 232 233

#. type: Plain text
msgid ""
"When this feature is activated, the OpenPGP keys that you create or import "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
234
"are saved in the persistent volume."
235
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
236 237
"Lorsque cette option est activée, les clés OpenPGP que vous créez et importez "
"sont sauvegardées dans le volume persistant."
238 239 240 241 242

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"caution\">\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
243 244 245
"If you manually edit or overwrite the\n"
"<span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span> configuration file\n"
"you may lessen your anonymity,\n"
246 247 248
"weaken the encryption defaults or render GnuPG unusable.\n"
"</div>\n"
msgstr ""
249 250 251
"<div class=\"caution\">\n"
"Si vous modifiez manuellement ou remplacez\n"
"le fichier de configuration <span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
252
"vous pouvez rompre votre anonymat, affaiblir la configuration de chiffrement\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
253
"par défaut ou rendre GnuPG inutilisable.\n"
254
"</div>\n"
255

Tails developers's avatar
Tails developers committed
256 257 258
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"ssh_client\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
259
msgstr "<a id=\"ssh_client\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
260

261 262 263 264 265
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../seahorse-key-ssh.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
266
"<div class=\"text\"><h2>SSH Client</h2></div>\n"
267 268
"</div>\n"
msgstr ""
269 270 271 272
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../seahorse-key-ssh.png\"/></div>\n"
"<div class=\"text\"><h2>Client SSH</h2></div>\n"
"</div>\n"
273 274 275 276

#. type: Plain text
msgid ""
"When this feature is activated, all the files related to the secure-shell "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
277
"client are saved in the persistent volume:"
278
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
279 280
"Lorsque cette option est activée, tous les fichiers relatifs au client SSH "
"sont sauvegardés sur le volume persistant:"
281 282 283

#. type: Bullet: '  - '
msgid "The SSH keys that you create or import"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
284
msgstr "Les clés SSH que vous créez ou importez"
285 286 287

#. type: Bullet: '  - '
msgid "The public keys of the hosts you connect to"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
288
msgstr "Les clés publiques des hôtes auxquels vous vous connectez"
289 290 291 292 293

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"The SSH configuration file in <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>"
msgstr ""
294
"Le fichier de configuration <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>"
295 296 297 298 299

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"caution\">\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
300 301 302 303
"If you manually edit the <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>\n"
"configuration file, make sure not to overwrite the\n"
"default configuration from the\n"
"<span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span> file. Otherwise, you may weaken the\n"
304 305 306
"encryption defaults or render SSH unusable.\n"
"</div>\n"
msgstr ""
307 308
"<div class=\"caution\">\n"
"Si vous modifiez manuellement le fichier de configuration <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>,\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
309
"assurez-vous de ne pas écraser les options de configuration\n"
310
"contenues dans le fichier <span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span>.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
311
"Sinon, vous pourriez affaiblir la configuration de chiffrement par défaut\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
312
"ou rendre SSH inutilisable.\n"
313
"</div>\n"
314

Tails developers's avatar
Tails developers committed
315 316 317
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"pidgin\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
318
msgstr "<a id=\"pidgin\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
319

320 321 322 323 324
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../pidgin.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
325
"<div class=\"text\"><h2>Pidgin</h2></div>\n"
326 327
"</div>\n"
msgstr ""
328 329 330 331
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../pidgin.png\"/></div>\n"
"<div class=\"text\"><h2>Pidgin</h2></div>\n"
"</div>\n"
332 333 334 335 336

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, all the configuration files of the\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
337 338
"<span class=\"application\">Pidgin</span> Internet messenger are saved in the\n"
"persistent volume:\n"
339
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
340 341
"Lorsque cette option est activée, tous les fichiers de configuration relatifs\n"
"à la messagerie instantanée <span class=\"application\">Pidgin</span>\n"
342
"sont sauvegardés sur le volume persistant :\n"
343 344 345

#. type: Bullet: '  - '
msgid "The configuration of your accounts, buddies and chats."
346
msgstr "La configuration de vos comptes, contacts et conversations."
347 348 349

#. type: Bullet: '  - '
msgid "Your OTR encryption keys and keyring."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
350
msgstr "Vos clés de chiffrement et votre trousseau de clés OTR."
351 352 353

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
354 355
"The content of the discussions is not saved unless you configure <span class="
"\"application\">Pidgin</span> to do so."
356
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
357
"Le contenu de vos conversations n'est pas sauvegardé à moins que vous ne "
358
"configuriez <span class=\"application\">Pidgin</span> pour le faire."
359 360 361 362 363 364

#. type: Plain text
msgid ""
"All the configuration options are available from the graphical interface. "
"There is no need to manually edit or overwrite the configuration files."
msgstr ""
365
"Toutes les options de configuration sont disponibles depuis l'interface "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
366
"graphique. Il n'est pas nécessaire d'éditer ou de remplacer manuellement les "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
367
"fichiers de configuration."
368

Tails developers's avatar
Tails developers committed
369 370 371
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"claws_mail\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
372
msgstr "<a id=\"claws_mail\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
373

374 375 376 377 378
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../claws-mail.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
379
"<div class=\"text\"><h2>Claws Mail</h2></div>\n"
380 381
"</div>\n"
msgstr ""
382 383 384 385
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../claws-mail.png\"/></div>\n"
"<div class=\"text\"><h2>Claws Mail</h2></div>\n"
"</div>\n"
386 387 388 389 390

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, the configuration and emails stored locally by\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
391 392
"the <span class=\"application\">Claws Mail</span> email client are saved in the\n"
"persistent volume.\n"
393
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
394
"Lorsque cette option est activée, tous les fichiers de configuration relatifs\n"
395
"au client mail <span class=\"application\">Claws Mail</span> ainsi que\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
396 397 398 399 400
"les emails stockés localement sont sauvegardés sur le volume persistant.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"gnome_keyring\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
401
msgstr "<a id=\"gnome_keyring\"></a>\n"
402 403 404 405 406 407

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../seahorse-key-personal.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
408
"<div class=\"text\"><h2>GNOME Keyring</h2></div>\n"
409 410
"</div>\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
411 412 413 414
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../seahorse-key-personal.png\"/></div>\n"
"<div class=\"text\"><h2>GNOME Keyring</h2></div>\n"
"</div>\n"
415 416 417 418 419

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, the secrets of\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
420 421
"<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> are saved in the persistent\n"
"volume.\n"
422
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
423 424
"Lorsque cette option est activée, les secrets du\n"
"<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> sont sauvegardés\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
425
"sur le volume persistant.\n"
426 427 428 429 430 431 432 433 434

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"GNOME Keyring is a collection of components in GNOME that store secrets,\n"
"passwords, keys, certificates and make them available to applications.\n"
"For more information about <span class=\"application\">GNOME Keyring</span> see\n"
"the [official documentation](http://live.gnome.org/GnomeKeyring).\n"
msgstr ""
435
"Le GNOME Keyring est un ensemble de composants de GNOME qui gardent\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
436
"des secrets, tels que mots de passe, clés, certificats, et qui les rend accessible\n"
437
"pour d'autres applications. Pour plus d'informations à propos du\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
438 439
"<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> voir la\n"
"[documentation officielle (en anglais)](http://live.gnome.org/GnomeKeyring).\n"
440

441
#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
442
#, no-wrap
443 444
#| msgid "<a id=\"custom_directory\"></a>\n"
msgid "<a id=\"network-manager\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
445
msgstr "<a id=\"network-manager\"></a>\n"
446 447

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
448
#, no-wrap
449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461
#| msgid ""
#| "<div class=\"icon\">\n"
#| "<div class=\"image\"><img src=\"../stock_folder.png\"/></div>\n"
#| "<div class=\"text\"><h2>Personal Data</h2></div>\n"
#| "</div>\n"
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../network-manager.png\"/></div>\n"
"<div class=\"text\"><h2>Network Connections</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../stock_folder.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
462
"<div class=\"text\"><h2>Connexions réseaux</h2></div>\n"
463 464 465 466 467 468 469 470 471 472
"</div>\n"

#. type: Plain text
#| msgid ""
#| "When this feature is activated, the lists of all the software packages "
#| "available for installation are saved in the persistent volume."
msgid ""
"When this feature is activated, the configuration of the network devices and "
"connections is saved in the persistent volume."
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
473
"Lorsque cette option est activée, la configurations des périphériques réseaux "
474
"et des connexions est sauvegardée sur le volume persistant."
475 476 477 478 479 480 481 482

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"To save passwords, for example the passwords of encrypted wireless connections,\n"
"the [[<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> persistence\n"
"feature|configure#gnome_keyring]] must also be activated.\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
483 484 485
"Pour sauvegarder des mots de passe, tels que des mots de passe de connexion sans-fil\n"
"chiffrée, l'option de persistance du [[<span class=\"application\">GNOME Keyring</span>\n"
"|configure#gnome_keyring]] doit également être activée.\n"
486

Tails developers's avatar
Tails developers committed
487 488 489
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"apt_packages\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
490
msgstr "<a id=\"apt_packages\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
491

492 493 494 495 496
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../synaptic.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
497
"<div class=\"text\"><h2>APT Packages</h2></div>\n"
498 499
"</div>\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
500 501 502 503
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../synaptic.png\"/></div>\n"
"<div class=\"text\"><h2>Paquets APT</h2></div>\n"
"</div>\n"
504 505 506 507 508 509

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, the packages that you install using the\n"
"<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or the\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
510
"<span class=\"command\">apt-get</span> command are saved in the persistent volume.\n"
511
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
512
"Lorsque cette option est activée, les paquets logiciels que vous installez\n"
513 514
"avec le gestionnaire de paquets <span class=\"application\">Synaptic</span>\n"
"ou avec la commande <span class=\"command\">apt-get</span> sont\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
515
"sauvegardés sur le volume persistant.\n"
516 517 518

#. type: Plain text
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
519 520 521
"If you install additional programs, this feature allows you to download them "
"once and reinstall them during future working sessions, even offline.  Note "
"that those packages are not automatically installed when restarting Tails."
522
msgstr ""
523
"Si vous installez des logiciels additionnels, cette option vous permet de "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
524 525 526
"n'avoir besoin de les télécharger qu'une seule fois. Vous pourrez les "
"réinstaller lors d'une future session de travail, même hors-ligne. Notez que "
"ces logiciels ne seront pas réinstallés *automatiquement* au redémarrage de "
amnesia's avatar
amnesia committed
527
"Tails."
528 529 530 531 532 533 534

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"If you activate this feature, it is recommended to activate the\n"
"<span class=\"guilabel\">APT Lists</span> feature as well.\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
535
"Si vous activez cette option, il est recommandé d'activer également l'option\n"
536
"<span class=\"guilabel\">Listes d'APT</span>.\n"
537

Tails developers's avatar
Tails developers committed
538 539 540
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"apt_lists\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
541
msgstr "<a id=\"apt_lists\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
542

543 544 545 546 547
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../synaptic.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
548
"<div class=\"text\"><h2>APT Lists</h2></div>\n"
549 550
"</div>\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
551 552
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../synaptic.png\"/></div>\n"
553
"<div class=\"text\"><h2>Listes d'APT</h2></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
554
"</div>\n"
555 556 557 558

#. type: Plain text
msgid ""
"When this feature is activated, the lists of all the software packages "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
559
"available for installation are saved in the persistent volume."
amnesia's avatar
amnesia committed
560
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
561 562
"Lorsque cette option est activée, les listes de tous les paquets installables "
"sont sauvegardées sur le volume persistant."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
563

564 565 566 567 568 569 570 571 572
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Those so called <span class=\"emphasis\">APT lists</span> correspond to the files\n"
"downloaded while doing\n"
"<span class=\"guilabel\">Reload</span> from the\n"
"<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or issuing the\n"
"<span class=\"command\">apt-get update</span> command.\n"
msgstr ""
573
"Ces <span class=\"emphasis\">Listes d'APT</span> correspondent aux fichiers téléchargés en faisant\n"
574
"<span class=\"guilabel\">Recharger</span> dans le gestionnaire de paquets\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
575
"<span class=\"application\">Synaptic</span>, ou en lançant la commande\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
576
"<span class=\"command\">apt-get update</span>.\n"
577

Tails developers's avatar
Tails developers committed
578 579 580 581 582 583
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"The <span class=\"emphasis\">APT lists</span> are needed to install additional\n"
"programs or explore the list of available software packages. This feature allows\n"
"you to reuse them during future working sessions, even offline.\n"
584
msgstr "Les <span class=\"emphasis\">listes d'APT</span> sont nécessaires pour installer des programmes supplémentaires ou explorer la liste des paquets disponibles. Cette option vous permet de les réutiliser lors de sessions de travail ultérieures, même hors-ligne.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
585 586 587 588

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"dotfiles\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
589
msgstr "<a id=\"dotfiles\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
590

591 592 593 594 595
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../preferences-desktop.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
596
"<div class=\"text\"><h2>Dotfiles</h2></div>\n"
597 598
"</div>\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
599 600 601 602
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../preferences-desktop.png\"/></div>\n"
"<div class=\"text\"><h2>Dotfiles</h2></div>\n"
"</div>\n"
603 604

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
605
#, no-wrap
606
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
607 608 609 610 611 612 613 614 615
"When this feature is activated, all the files in the <span\n"
"class=\"filename\">/live/persistent/XXX_unlocked/dotfiles</span> folder\n"
"are linked in the <span class=\"filename\">Home Folder</span> (files in\n"
"subfolders of <span class=\"filename\">dotfiles</span> are also linked\n"
"in the corresponding subfolder of your <span class=\"filename\">Home\n"
"Folder</span>). The `XXX` in the above should be something like `sdb2`\n"
"but since there will only ever be one folder in <span\n"
"class=\"filename\">/live/persistent</span> there should be little risk\n"
"for confusion.\n"
616
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
617
"Lorsque cette option est activée, tout les fichiers du dossier\n"
618
"<span class=\"filename\">/live/persistent/XXX_unlocked/dotfiles</span>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
619
"sont liés dans le <span class=\"filename\">dossier Home</span>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
620
"(les fichiers dans les sous-dossiers\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
621
"de dotfiles sont également liés dans les sous-dossiers correspondants\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
622
"de votre dossier <span class=\"filename\">Home</span>).\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
623
"Le `XXX` au-dessus devrait ressembler à quelque chose comme\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
624
"`sdb2` mais vu qu'il y n'aura qu'un seul et unique dossier dans\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
625
"<span class=\"filename\">/live/persistent</span> il n'y a qu'un léger\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
626
"risque de confusion.\n"
627 628

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
629
#, no-wrap
630
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
631 632 633 634 635 636
"This option is useful if you want to make some specific files\n"
"persistent, but not the folders they are stored in. A fine example are\n"
"the so called \"dotfiles\" (and hence the name of this feature), the\n"
"hidden configuration files in the root of your home directory, like\n"
"<span class=\"filename\">~/.git</span> and <span\n"
"class=\"filename\">~/.bashrc</span>.\n"
637
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
638
"Cette option est utile au cas où vous voulez rendre persistants\n"
639
"certains fichiers, mais pas les dossiers dans lesquels ils se trouvent.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
640 641 642
"Les fichiers appelés \"dotfiles\" en sont un bon exemple\n"
"(d'où le nom de cette option), tel les fichiers cachés de\n"
"configuration situés à la racine de votre dossier *home*,\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
643 644
"comme <span class=\"filename\">~/.git</span> et\n"
"<span class=\"filename\">~/.bashrc</span>.\n"
645

Tails developers's avatar
Tails developers committed
646
#. type: Plain text
647
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
648
msgid "<a id=\"custom_directory\"></a>\n"
649
msgstr "<a id=\"custom_directory\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
650

651 652 653
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Custom directory\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
654
msgstr "Dossier personnalisé\n"
655 656 657

#. type: Plain text
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
658 659
"With this feature you can specify other folders of your choice to be saved in "
"the persistent volume."
660
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
661 662
"Lorsque cette option est activée, vous pouvez choisir d'autres dossiers qui "
"seront sauvegardées dans le volume persistant."
663 664 665 666

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
667 668 669 670
"If for example you want to create and make persistent an\n"
"<span class=\"filename\">Images</span> folder in the\n"
"<span class=\"filename\">Home Folder</span> you can specify\n"
"<span class=\"filename\">/home/amnesia/Images</span> as a custom directory.\n"
671
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
672
"Par exemple, si vous voulez créer et rendre persistant un dossier\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
673 674 675
"<span class=\"filename\">Images</span> dans votre\n"
"<span class=\"filename\">dossier Home</span>\n"
"vous pouvez indiquer <span class=\"filename\">/home/amnesia/Images</span>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
676
"comme dossier personnalisé.\n"