known_issues.pt.po 29.8 KB
Newer Older
amnesia's avatar
amnesia committed
1
2
3
4
5
6
7
8
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
9
"POT-Creation-Date: 2014-10-16 17:37+0200\n"
10
11
"PO-Revision-Date: 2014-06-30 15:38-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
12
13
14
15
16
17
18
19
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
20
msgid "[[!meta title=\"Known issues\"]]\n"
21
msgstr "[[!meta title=\"Problemas conhecidos\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
22

amnesia's avatar
amnesia committed
23
#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
24
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
25
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
26
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
27

amnesia's avatar
amnesia committed
28
#. type: Title =
amnesia's avatar
amnesia committed
29
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
30
msgid "Problems starting Tails\n"
31
msgstr "Problemas ao iniciar Tails\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
32

amnesia's avatar
amnesia committed
33
34
35
36
37
38
#. type: Plain text
msgid ""
"This section lists known problems with specific hardware. To report a "
"problem with different hardware see our [[report guidelines when Tails does "
"not start|doc/first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start]]."
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
39
40
41
42
"Esta seção lista os problemas conhecidos com hardwares específicos. Para "
"relatar um problema com um hardware diferente, veja nossas [[diretivas para "
"relatório de problemas sobre quando Tails não inicia|doc/first_steps/"
"bug_reporting/tails_does_not_start]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
43

amnesia's avatar
amnesia committed
44
45
46
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"problematic-usb-sticks\"></a>\n"
47
msgstr "<a id=\"problematic-usb-sticks\"></a>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
48
49
50
51

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Problematic USB sticks\n"
52
msgstr "Memórias USB problemáticas\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
53
54

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "<a id=\"chainloading\"></a>\n"
msgid "<a id=\"sandisk\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"chainloading\"></a>\n"

#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "SanDisk"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The following USB sticks have issues starting Tails.  They are configured "
#| "by the manufacturer as a fixed disk, and not as a removable disk. As a "
#| "consequence, they require removing the `live-media=removable` boot "
#| "parameter, which [[is dangerous|doc/first_steps/bug_reporting/"
#| "tails_does_not_start#entirely]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
73
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
74
75
76
77
"Many SanDisk USB sticks are configured by the manufacturer as a fixed disk, "
"and not as a removable disk. As a consequence, they require removing the "
"`live-media=removable` boot parameter, which [[is dangerous|doc/first_steps/"
"bug_reporting/tails_does_not_start#entirely]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
78
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
79
80
81
82
83
"As seguintes memórias USB possuem problemas ao iniciar Tails. Elas são "
"configuradas pelo fabricante como discos fixos e não como discos removíveis. "
"Por isto, ao usá-las é necessário remover o parâmetro de boot `live-"
"media=removable`, o que [[é perigoso|doc/first_steps/bug_reporting/"
"tails_does_not_start#entirely]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
84
85
86

#. type: Bullet: '* '
msgid "SanDisk Cruzer Edge 8GB"
87
msgstr "SanDisk Cruzer Edge 8GB"
amnesia's avatar
amnesia committed
88
89
90

#. type: Bullet: '* '
msgid "SanDisk Cruzer Extreme USB 3.0 16GB and 32GB"
91
msgstr "SanDisk Cruzer Extreme USB 3.0 16GB e 32GB"
amnesia's avatar
amnesia committed
92
93
94

#. type: Bullet: '* '
msgid "SanDisk Cruzer Fit USB 2.0 8GB, 16GB, and 32G"
95
msgstr "SanDisk Cruzer Fit USB 2.0 8GB, 16GB, e 32G"
amnesia's avatar
amnesia committed
96
97
98

#. type: Bullet: '* '
msgid "SanDisk Cruzer Force 8GB"
99
msgstr "SanDisk Cruzer Force 8GB"
amnesia's avatar
amnesia committed
100
101
102

#. type: Bullet: '* '
msgid "SanDisk Cruzer Glide 4GB, 8GB and 16GB"
103
msgstr "SanDisk Cruzer Glide 4GB, 8GB e 16GB"
amnesia's avatar
amnesia committed
104
105
106

#. type: Bullet: '* '
msgid "SanDisk Cruzer Switch USB 2.0 8GB and 32GB"
107
msgstr "SanDisk Cruzer Switch USB 2.0 8GB e 32GB"
amnesia's avatar
amnesia committed
108
109
110

#. type: Bullet: '* '
msgid "SanDisk Cruzer USB 3.0 64GB"
111
msgstr "SanDisk Cruzer USB 3.0 64GB"
amnesia's avatar
amnesia committed
112
113

#. type: Bullet: '* '
amnesia's avatar
amnesia committed
114
115
116
117
#, fuzzy
#| msgid "SanDisk Cruzer Glide 4GB, 8GB and 16GB"
msgid "SanDisk Cruzer Blade 4GB, 8GB, and 32GB"
msgstr "SanDisk Cruzer Glide 4GB, 8GB e 16GB"
amnesia's avatar
amnesia committed
118
119
120

#. type: Bullet: '* '
msgid "SanDisk Cruzer Facet"
121
msgstr "SanDisk Cruzer Facet"
amnesia's avatar
amnesia committed
122

amnesia's avatar
amnesia committed
123
124
125
126
127
128
#. type: Bullet: '* '
#, fuzzy
#| msgid "SanDisk Cruzer Edge 8GB"
msgid "SanDisk Ultra 32 GB"
msgstr "SanDisk Cruzer Edge 8GB"

amnesia's avatar
amnesia committed
129
#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
130
131
132
133
134
135
136
137
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "SanDisk had begun the production of flash drives configured as fixed disk "
#| "in 2012 to meet new requirements for Windows 8 Certification. The flash "
#| "drives that comply with this certification will have the Windows 8 logo "
#| "on their packaging.  If a flash drive does not have the Windows 8 logo on "
#| "its packaging, then that drive will function as a removable disk about "
#| "should work with Tails."
amnesia's avatar
amnesia committed
138
139
msgid ""
"SanDisk had begun the production of flash drives configured as fixed disk in "
amnesia's avatar
amnesia committed
140
141
142
143
144
"2012 to meet new requirements for Windows 8 Certification, and ended it in "
"mid-2014. The flash drives that comply with this certification will have the "
"Windows 8 logo on their packaging.  If a flash drive does not have the "
"Windows 8 logo on its packaging, then that drive will function as a "
"removable disk and should work with Tails."
amnesia's avatar
amnesia committed
145
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
146
147
148
149
150
151
"A SanDisk começou a produzir drives de memória flash configurados como disco "
"fixo em 2012 para condizer com as exigências para Certificação do Windows 8. "
"Os discos de memória flash que satisfazem isto podem possuir o logotipo do "
"Windows 8 em sua embalagem. Se um disco de memória flash não possui o "
"logotipo do Window 8 em seu pacote, então aquele disco vai funcionar como um "
"disco removível e deve funcionar com Tails."
amnesia's avatar
amnesia committed
152
153
154

#. type: Plain text
msgid "See also [[!tails_ticket 6397]]."
155
msgstr "Veja também [[!tails_ticket 6397]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
156

amnesia's avatar
amnesia committed
157
158
159
160
161
162
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "<a id=\"chainloading\"></a>\n"
msgid "<a id=\"pny\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"chainloading\"></a>\n"

amnesia's avatar
amnesia committed
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "PNY"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"When installing Tails, PNY USB sticks have problems with the constant write "
"load and are prone to failure."
msgstr ""

#. type: Title ###
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Other issues\n"
msgid "Other vendors"
msgstr "Outros problemas\n"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"Staples Relay USB 2.0 16GB, suffers from the same problem as [[some SanDisk "
"USB sticks|known_issues#sandisk]]."
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
186
187
188
189
190
191
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "<a id=\"chainloading\"></a>\n"
msgid "<a id=\"isohybrid-options\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"chainloading\"></a>\n"

Tails developers's avatar
Tails developers committed
192
193
#. type: Title -
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
194
msgid "Acer Travelmate 8573T-254G50M\n"
195
msgstr "Acer Travelmate 8573T-254G50M\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
196
197

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
198
199
#, fuzzy
#| msgid "Does not start on USB sticks created using Tails Installer."
amnesia's avatar
amnesia committed
200
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
201
202
203
"Booting from DVD works fine, but does not start on USB sticks created using "
"Tails Installer."
msgstr "Não inicia em memórias USB criadas usando o Tails Installer."
amnesia's avatar
amnesia committed
204
205
206

#. type: Plain text
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
207
208
"This problem might be corrected in Tails 1.1 and newer: please report your "
"test results back to us."
amnesia's avatar
amnesia committed
209
210
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
211
212
213
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "ASUS VivoBook X202E\n"
214
msgstr "ASUS VivoBook X202E\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
215
216
217
218
219
220

#. type: Plain text
msgid ""
"Legacy support needs to be enabled in order to start Tails. To enable legacy "
"boot support, enable 'Launch CSM' under boot (menu)."
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
221
222
223
"Suporte a hardware antigo deve estar habilitado para poder iniciar o Tails. "
"Para habilitar soporte a hardware antigo, habilite 'Launch CSM' no menu de "
"boot."
amnesia's avatar
amnesia committed
224

amnesia's avatar
amnesia committed
225
226
227
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Compaq 615\n"
228
msgstr "Compaq 615\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
229
230
231
232
233
234

#. type: Plain text
msgid ""
"You need to update the firmware to its latest version in order to start from "
"a device installed using Tails Installer."
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
235
236
"Você precisa atualizar o formware para a última versão para poder iniciar a "
"partir de um dispositivo instalado usando o Tails Installer."
amnesia's avatar
amnesia committed
237

amnesia's avatar
amnesia committed
238
239
240
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Dell Inc. Latitude E6430/0CPWYR\n"
241
msgstr "Dell Inc. Latitude E6430/0CPWYR\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
242
243

#. type: Plain text
244
msgid "Does not start on USB sticks created using Tails Installer."
245
msgstr "Não inicia em memórias USB criadas usando o Tails Installer."
amnesia's avatar
amnesia committed
246
247

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
248
msgid "With BIOS versions A03 06/03/2012 (and A09 and A11)"
249
msgstr "Com versões de BIOS A03 06/03/2012 (e A09 e A11)"
amnesia's avatar
amnesia committed
250
251
252

#. type: Plain text
msgid "Error message: `Invalid partition table!`"
253
msgstr "Mensagem de erro: `Invalid Partition Table!`"
amnesia's avatar
amnesia committed
254

amnesia's avatar
amnesia committed
255
256
257
258
259
#. type: Plain text
msgid ""
"Workaround (at least with BIOS versions A09 and A11): just hit enter and it "
"will continue with the boot."
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
260
261
"Pode ser contornado (ao menos com BIOS versões A09 e a11): apenas aperte "
"enter e o sistema vai continuar a inicializar."
amnesia's avatar
amnesia committed
262

amnesia's avatar
amnesia committed
263
264
#. type: Title -
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
265
msgid "Dell XPS L702X/03RG89, Samsung RV520, Samsung Series 7 Chronos\n"
266
msgstr "Dell XPS L702X/03RG89, Samsung RV520, Samsung Series 7 Chronos\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
267
268
269

#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
270
"We were reported that the legacy BIOS shipped on these systems doesn't know "
271
"how to deal with the GPT partition scheme installed by Tails Installer."
amnesia's avatar
amnesia committed
272
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
273
274
"Recebemos relatos de que a BIOS antiga utilizada nestes sistemas não sabe "
"como lidar com o esquema de partições GPT instalado pelo Tails Installer."
amnesia's avatar
amnesia committed
275
276

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
277
278
279
msgid ""
"<http://en.community.dell.com/support-forums/laptop/f/3518/"
"p/19392884/20010995.aspx>"
amnesia's avatar
amnesia committed
280
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
281
282
"<http://en.community.dell.com/support-forums/laptop/f/3518/"
"p/19392884/20010995.aspx>"
amnesia's avatar
amnesia committed
283

amnesia's avatar
amnesia committed
284
285
286
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Dell Inspiron 8100\n"
287
msgstr "Dell Inspiron 8100\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
288
289

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
290
291
292
293
294
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The display panel will have the wrong resolution unless "
#| "`video=LVDS-1:1600x1200 nouveau.noaccel=1` is added to the boot command "
#| "line."
amnesia's avatar
amnesia committed
295
296
msgid ""
"The display panel will have the wrong resolution unless "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
297
298
299
"`video=LVDS-1:1600x1200 nouveau.noaccel=1` is added to the boot command "
"line. This problem might be corrected in Tails 1.1 and newer: please report "
"your test results back to us."
amnesia's avatar
amnesia committed
300
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
301
302
303
"O painel de display terá a resolução incorreta a menos que a opção "
"`video=LVDS-1:1600x1200 nouveau.noaccel=1` seja adicionada à linha de "
"comando de boot."
amnesia's avatar
amnesia committed
304

amnesia's avatar
amnesia committed
305
306
307
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Dell Dimension 2400\n"
308
msgstr "Dell Dimension 2400\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
309
310

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
311
312
313
314
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Cannot start neither from USB nor from DVD. System crashes with a blank "
#| "screen and locked up keyboard."
amnesia's avatar
amnesia committed
315
316
msgid ""
"Cannot start neither from USB nor from DVD. System crashes with a blank "
amnesia's avatar
amnesia committed
317
318
"screen and locked up keyboard. This problem might be corrected in newer "
"versions: please report your test results back to us."
amnesia's avatar
amnesia committed
319
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
320
321
"Não pode ser inicializado nem a partir de USB nem de DVD. O sistema dá pau "
"com uma tela preta e teclado travado."
amnesia's avatar
amnesia committed
322

amnesia's avatar
amnesia committed
323
324
325
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "HP ProBook 4330s\n"
326
msgstr "HP ProBook 4330s\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
327
328
329
330
331
332

#. type: Plain text
msgid ""
"With UEFI enabled, when chosing a boot device, select `Boot From EFI File` "
"and then `Filesystem Tails` and `EFI/BOOT/bootx64.efi`."
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
333
334
"Com UEFI habilitado, ao escolher um dispositivo de boot, selecione `Boot "
"From EFI File` e então `Filesystem Tails` e `EFI/BOOT/bootx64.efi`."
amnesia's avatar
amnesia committed
335

amnesia's avatar
amnesia committed
336
337
338
339
340
341
342
343
344
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Lenovo IdeaPad Y410p\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid "Cannot start Tails 1.1 from USB installed manually in Linux."
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
345
346
347
348
349
350
351
352
353
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Lenovo IdeaPad z585\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid "Goes back continuously to boot menu on Tails installed on DVD."
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
354
#. type: Title -
Tails developers's avatar
Tails developers committed
355
356
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Clevo W258CU, ThinkPad X1, X121e, X220, X230, T420i, T430, T410, T520, W520, T530, E325 and E530\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
357
msgid "Clevo W258CU, ThinkPad X121e, T420i, T410, T520, W520, T530, E325 and E530\n"
358
msgstr "Clevo W258CU, ThinkPad X1, X121e, X220, X230, T420i, T430, T410, T520, W520, T530, E325 e E530\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
359
360

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
361
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
362
363
"These machines do not start on USB sticks created using Tails USB Installer, "
"due to a firmware limitation."
amnesia's avatar
amnesia committed
364
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
365
366
"Estas máquinas não iniciam a partir de memórias USB criadas usando Tails USB "
"Installer, por causa de limitações de firmware."
amnesia's avatar
amnesia committed
367
368
369
370

#. type: Plain text
msgid ""
"A workaround for some of these machines is to use the [[manual installation "
371
372
"process|doc/first_steps/installation/manual/linux]].  Note, however, that "
"this technique does not allow you to set up a persistent volume."
amnesia's avatar
amnesia committed
373
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
374
375
376
377
"Uma forma de contornar o problema para algumas destas máquinas é usar o "
"[[processo de instalação manual|doc/first_steps/installation/manual/linux]]. "
"Note, no entando, que esta técnica não permite que você configure um volume "
"persistente."
amnesia's avatar
amnesia committed
378

Tails developers's avatar
Tails developers committed
379
380
381
382
383
384
385
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "<a id=\"chainloading\"></a>\n"
msgid "<a id=\"mac\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"chainloading\"></a>\n"

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
386
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
387
388
389
msgid ""
"Mac\n"
"---\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
390
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
391
392
"Mac\n"
"---\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
393

Tails developers's avatar
Tails developers committed
394
395
396
397
398
399
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"Some Mac need [rEFInd](http://sourceforge.net/projects/refind/)  installed "
"to boot Tails from a USB stick."
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
400
401
402
403
404
405
406
407
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"Any Mac with 32-bit EFI won't succeed in booting Tails USB stick created by "
"Tails Installer. You can check if a given Mac is 32-bit or 64-bit EFI on "
"that list: <http://www.everymac.com/mac-answers/snow-leopard-mac-os-x-faq/"
"mac-os-x-snow-leopard-64-bit-macs-64-bit-efi-boot-in-64-bit-mode.html>"
msgstr ""

Tails developers's avatar
Tails developers committed
408
409
410
411
412
#. type: Bullet: '* '
msgid "MacBookPro5,5 does not boot with Tails in UEFI mode."
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
amnesia's avatar
amnesia committed
413
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
414
415
416
417
418
"MacBook Air 3,2 (A1369 EMC 2392) freezes when booting Tails in UEFI mode."
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "MacBookPro (early 2011) fails to boot from DVD since Tails 1.1."
amnesia's avatar
amnesia committed
419
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
420
421
422
423
424

#. type: Bullet: '* '
#, fuzzy
#| msgid "Does not start on USB sticks created using Tails Installer."
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
425
426
"Mac Pro Tower and MacBook Pro 4,1 (both from early 2008) fail to boot from a "
"USB stick created by Tails Installer."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
427
428
429
430
431
432
433
msgstr "Não inicia em memórias USB criadas usando o Tails Installer."

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "<a id=\"problematic-usb-sticks\"></a>\n"
msgid "<a id=\"problematic-virtual-machines\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"problematic-usb-sticks\"></a>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
434

Tails developers's avatar
Tails developers committed
435
436
437
438
439
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Problematic virtual machines\n"
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
440
441
#. type: Plain text
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
442
443
444
"Does not start in some virtualization environments, such as QEMU 0.11.1 and "
"VirtualBox 4.2. This can be corrected by upgrading to QEMU 1.0 or "
"VirtualBox 4.3, or newer."
amnesia's avatar
amnesia committed
445
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
446
447
448
449
450
451

#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid "See also [[!tails_ticket 6397]]."
msgid "See also [[!tails_ticket 7232]] and [[!tails_ticket 7173]]."
msgstr "Veja também [[!tails_ticket 6397]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
452

amnesia's avatar
amnesia committed
453
454
455
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"chainloading\"></a>\n"
456
msgstr "<a id=\"chainloading\"></a>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
457
458
459
460

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Chainloading Tails from GRUB\n"
461
msgstr "Inicializando Tails \"em cadeia\" a partir do GRUB\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
462
463
464
465
466
467
468
469

#. type: Plain text
msgid ""
"To workaround problems in booting Tails on laptops with UEFI support, it is "
"possible to chainload the syslinux on the ISO image from another boot loader "
"that is already working on the laptop, like GRUB. Be careful not to modify "
"at all the options of syslinux in the process."
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
470
471
472
473
474
"Para contornar problemas ao inicializar o Tails em laptops com suporte a "
"UEFI, é possível carregar o syslinux da imagem ISO em cadeia a partir de um "
"outro carregador de inicialização que já esteja funcionando no laptop, como "
"por exemplo o GRUB. Tenha cuidado para não modificar nenhuma das opções do "
"syslinux no processo."
amnesia's avatar
amnesia committed
475
476
477
478

#. type: Plain text
msgid "The following commands, run from the GRUB shell, might be helpful:"
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
479
"Os seguintes comandos, executados a partir do shell GRUB, podem ajudar:"
amnesia's avatar
amnesia committed
480
481
482
483
484
485
486
487

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"    set root=(hd1)\n"
"    chainloader +1\n"
"    boot\n"
msgstr ""
488
489
490
"    set root=(hd1)\n"
"    chainloader +1\n"
"    boot\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
491

amnesia's avatar
amnesia committed
492
493
494
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Security issues\n"
495
msgstr "Problemas de segurança\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
496

amnesia's avatar
amnesia committed
497
498
#. type: Title -
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
499
msgid "Tails might not erase all the system memory on shutdown\n"
500
msgstr "Tails pode não apagar toda a memória do sistema ao desligar\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
501
502

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
503
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
504
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
505
"On rare systems (non-PAE with big amounts of memory),\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
506
507
"Tails does not consistently [[!tails_todo\n"
"more_efficient_memory_wipe desc=\"erase all system memory as it\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
508
"should\"]].\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
509
msgstr ""
510
511
512
513
"Em alguns sistemas raros (não-PAE e com muita memória),\n"
"o Tails não [[!tails_todo\n"
"more_efficient_memory_wipe desc=\"apaga toda a memória\n"
"do sistema como deveria\"]] de forma consistente.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
514
515
516

#. type: Title -
#, no-wrap
517
msgid "After using Tails Installer, the \"emergency shutdown\" doesn't work\n"
518
msgstr "Após usar o Tails Installer, o \"desligamento de emergência\" não funciona\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
519
520
521

#. type: Plain text
msgid ""
522
"Tails Installer messes a bit too much with the USB devices for the "
amnesia's avatar
amnesia committed
523
524
525
526
"\"emergency shutdown on media removal\" feature to continue working after "
"using it. If you believe this feature is critical for the session you're "
"running, we advice you to reboot Tails."
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
527
528
529
530
531
"O Tails Installer bagunça um pouco demais os dispositivos USB para que a "
"funcionalidade de \"desligamento de emergência ao remover uma mídia\" "
"continue funcionando depois de usá-lo. Se você acha que esta funcionalidade "
"é crítica para a sessão que você está executando, nós aconselhamos a "
"reiniciar o Tails."
amnesia's avatar
amnesia committed
532

amnesia's avatar
amnesia committed
533
534
535
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Tails DVD eject failure\n"
536
msgstr "Falha na ejeção do DVD do Tails\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
537
538
539

#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
540
541
542
543
"Pressing the DVD eject button does not trigger emergency shutdown.  Also, "
"the \"normal\" (non-emergency) shutdown procedure does not eject the DVD "
"anymore."
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
544
545
"Apertar o botão de ejeção do DVD não ativa o desligamento de emergência. "
"Além disso, o desligamento \"normal\" (não emergencial) não ejeta o DVD mais."
amnesia's avatar
amnesia committed
546
547

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
548
msgid "(Ticket: [[!tails_todo fix_DVD_eject_at_shutdown]])"
549
msgstr "(Tíquete: [[!tails_todo fix_DVD_eject_at_shutdown]])"
amnesia's avatar
amnesia committed
550
551
552
553

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Stream isolation inconsistency in Claws Mail\n"
554
msgstr "Inconsistência no isolamento de fluxo no Claws mail\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
555
556
557
558
559
560
561
562

#. type: Plain text
msgid ""
"Claws Mail isn't using its dedicated Tor SocksPort for Tor hidden service "
"IMAP/POP/SMTP servers (instead Tor's TransPort is used). This is just a "
"deviation from Tails' design and should have no adverse real world "
"consequences."
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
563
564
565
566
"O Claws Mail não está usando uma porta SocksPort de Tor dedicada para "
"servidores IMAP/POP/SMTP de serviços ocultos de Tor (ao invés disso, a porta "
"TransPort do Tor é usada). Este é somente um desvio do projeto to Tails e "
"não deve ter consequências adversas no mundo real."
amnesia's avatar
amnesia committed
567

amnesia's avatar
amnesia committed
568
569
570
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Tails fails to completely shutdown or restart\n"
571
msgstr "Tails falha em desligar ou reiniciar completamente\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
572
573
574
575
576
577
578
579

#. type: Plain text
msgid ""
"When stopping Tails on some hardware, the memory wipe procedure fails to "
"complete: the display gets scrambled, but the computer doesn't completely "
"shutdown or restart. Sometimes the caps-lock button light of the keyboard "
"flashes."
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
580
581
582
583
"Ao parar o Tails em alguns hardwares, o procedimento de limpeza de memória "
"não consegue terminar: a tela fica embaralhada, mas o computador não desliga "
"completamente nem reinicia. Algumas vezes, a luz da tecla caps-lock do "
"teclado pisca."
amnesia's avatar
amnesia committed
584
585
586

#. type: Plain text
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
587
msgid "<div class=\"caution\">\n"
588
msgstr "<div class=\"caution\">\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
589
590

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
591
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
592
593
"When this happens, there is no guarantee that the memory is wiped entirely."
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
594
595
"Quando isto ocorre, não há garantia de que a memória tenha sido apagada "
"completamente."
amnesia's avatar
amnesia committed
596
597
598
599

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
600
msgstr "</div>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
601
602
603

#. type: Plain text
msgid "This issue has been reported on the following hardware:"
604
msgstr "Este problema foi relatado nos seguintes hardwares:"
amnesia's avatar
amnesia committed
605

amnesia's avatar
amnesia committed
606
607
#. type: Plain text
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
608
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
609
"  - Apple when booting from a USB stick:\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
610
"    - MacBook Air 5,1\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
611
"    - MacBook Pro 7,1, 13-inch mid 2010\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
612
613
614
615
"    - MacBook Pro 9,2, 13-inch mid 2012\n"
"    - MacBook Pro 8,1, 13-inch late 2011\n"
"    - MacBook Pro 10,2\n"
"    - MacBook Pro Retina 11,1, late 2013\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
616
617
618
619
620
621
622
623
"  - Hewlett-Packard HP Pavilion dv6 Notebook PC\n"
"  - Lenovo ThinkPad X61, only on emergency shutdown when pulling out the\n"
"    USB stick\n"
"  - Toshiba Satellite C855D\n"
"  - Dell Inc. Studio 1458\n"
"  - Fujitsu Lifebook AH531/GFO, only on regular shutdown, emergency\n"
"    shutdown works\n"
"  - Apple MacBookPro 10,2\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
624
625
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
626
627
628
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"fingerprint\"></a>\n"
629
msgstr "<a id=\"fingerprint\"></a>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
630

631
#. type: Title =
amnesia's avatar
amnesia committed
632
#, no-wrap
633
msgid "Fingerprint\n"
634
msgstr "Fingerprint\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
635
636

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
637
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
638
msgid "<!-- If this section is empty adjust the [[fingerprint documentation|doc/about/fingerprint]]. -->\n"
639
msgstr "<!-- Se esta seção estiver vazia. ajuste a [[documentação sobre fingerprint|doc/about/fingerprint]]. -->\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
640

641
#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
642
643
644
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "<!-- The fingerprints of the Tor browser and the TBB are different: -->\n"
msgid "<!-- The fingerprints of <span class=\"application\">Tor Browser</span> in Tails and on other operating systems are different: -->\n"
645
msgstr "<!-- As fingerprints do navegador Tor e do TBB são distintas: -->\n"
646
647
648
649
650
651

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"Browser window resizing is in not reliable: [[!tails_ticket 6377]] and [[!"
"tor_bug 10095]]."
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
652
653
"Redimencionamento da tela do navegador não é confiável: [[!tails_ticket "
"6377]] e [[!tor_bug 10095]]."
654

amnesia's avatar
amnesia committed
655
656
657
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Other issues\n"
658
msgstr "Outros problemas\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
659

Tails developers's avatar
Tails developers committed
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Boot menu has display issues\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"Since Tails 1.1, one some hardware (ThinkPad X230, MacBookPro8,1), the boot "
"menu is not displayed properly. Tails starts fine, though."
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
671
672
673
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Connecting to FTP servers is not possible\n"
674
msgstr "Não é possível conectar a servidores FTP\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
675
676

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
677
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
678
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
679
680
681
"Public FTP servers on the Internet are not reachable using Tails.\n"
"See [[!tails_todo fix_Internet_FTP_support desc=\"the corresponding\n"
"task\"]] for more details.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
682
msgstr ""
683
684
685
"Servidores de FTP públicos na Internet não são acessíveis usando Tails.\n"
"veja [[!tails_todo fix_Internet_FTP_support desc=\"a tarefa\n"
"correspondente\"]] para mais detalhes.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
686
687
688

#. type: Title -
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
689
msgid "YouTube videos are hard to get\n"
690
msgstr "Vídeos de YoutTube são difíceis de baixar\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
691
692
693

#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
694
695
696
697
"[[!tails_todo easier_YouTube desc=\"HTML5 video are not easily seen on "
"YouTube\"]]. When the message *This video is currently unavailable* appears, "
"the video can actually be viewed.  Right-click on the page, select "
"**NoScript** → **Blocked objects** and **Temporarily allow…** the video."
amnesia's avatar
amnesia committed
698
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
699
700
701
702
703
"[[!tails_todo easier_YouTube desc=\"Vídeos em HTML5 não são fáceis de serem "
"vistos no YouTube\"]]. Quando a mensagem *Este vídeo não está disponível* "
"aparece, o vídeo na verdade pode ser visto. Clique com o botão direito na "
"página, selecione **NoScript** → **Blocked objects** e **Temporarily allow…"
"** para permitir temporariamente o vídeo."
amnesia's avatar
amnesia committed
704
705

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
706
msgid "Tails will never support videos which require Flash (those with ads)."
amnesia's avatar
amnesia committed
707
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
708
"Tails nunca vai suportar vídeos que requerem Flash (aqueles com propagandas)."
amnesia's avatar
amnesia committed
709
710
711
712

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Tails fails to connect to certain Wi-Fi networks\n"
713
msgstr "Tails não consegue conectar a certas redes Wi-Fi\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
714
715
716

#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
717
"This might be related to the introduction of wireless regulation support in "
amnesia's avatar
amnesia committed
718
719
"Tails 0.13."
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
720
721
"Isto pode estar relacionado à introdução de suporte a regulação sem fio no "
"Tails 0.13."
amnesia's avatar
amnesia committed
722
723
724

#. type: Title -
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
725
msgid "VirtualBox guest modules are broken for 64-bit guests\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
726
727
728
msgstr ""

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
729
730
731
msgid ""
"VirtualBox guest modules allow for additional features when using Tails as a "
"VirtualBox guest: shared folders, resizable display, shared clipboard, etc."
amnesia's avatar
amnesia committed
732
733
734
msgstr ""

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
735
#, fuzzy
amnesia's avatar
amnesia committed
736
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
737
738
739
740
"But due to [a bug in VirtualBox](https://www.virtualbox.org/ticket/11037), "
"the resizable display and shared clipboard only work in Tails if the "
"VirtualBox guest is configured to have a 32-bit processor. The shared "
"folders work both on 32-bit and 64-bit guests."
amnesia's avatar
amnesia committed
741
msgstr ""
742
743
"Veja [[!tails_todo fix_virtualbox_guest_modules_build desc=\"a\n"
"tarefa correspondente\"]] para detalhes.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
744
745
746
747

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Touchpad configurations\n"
748
msgstr "Configurações do Touchpad\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
749
750
751
752

#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "Acer TravelMate B113 - ETPS/2 Elantech Touchpad"
753
msgstr "Acer TravelMate B113 - ETPS/2 Elantech Touchpad"
amnesia's avatar
amnesia committed
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"    synclient FingerPress=256;\n"
"    synclient TapButton3=0;\n"
"    synclient Clickpad=1;\n"
"    synclient VertTwoFingerScroll=1;\n"
"    synclient FingerLow=1;\n"
"    synclient FingerHigh=1;\n"
msgstr ""
765
766
767
768
769
770
"    synclient FingerPress=256;\n"
"    synclient TapButton3=0;\n"
"    synclient Clickpad=1;\n"
"    synclient VertTwoFingerScroll=1;\n"
"    synclient FingerLow=1;\n"
"    synclient FingerHigh=1;\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
771

Tails developers's avatar
Tails developers committed
772
#. type: Title -
Tails developers's avatar
Tails developers committed
773
774
775
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "TorBrowser takes too long to shutdown\n"
msgid "Tor Browser takes too long to shutdown\n"
776
msgstr "TorBrowser leva muito tempo para fechar\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
777
778
779
780
781
782
783

#. type: Plain text
msgid ""
"Since Tails 0.22, the browser sometimes takes too long to shutdown ([[!"
"tails_ticket 6480]]). Waiting a few more seconds is usually enough to let it "
"close itself correctly."
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
784
785
786
"Desde o Tails 0.22, o navegador algumas vezes toma muito tempo para fechar "
"([[!tails_ticket 6480]]). Esperar alguns segundos a mais geralmente é "
"suficiente para deixar com que feche corretamente."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
787

Tails developers's avatar
Tails developers committed
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "<a id=\"chainloading\"></a>\n"
msgid "<a id=\"browser_languages\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"chainloading\"></a>\n"

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Tor Browser is translated in a limited number of languages\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"Since Tails 1.2, the web browser is based on Tor Browser which is translated "
"in less languages than before. You can see the list of languages available "
"in Tor Browser from the [Tor Browser homepage](https://www.torproject.org/"
"projects/torbrowser.html.en)."
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
#~ msgid "Acer Chromebook C720\n"
#~ msgstr "Acer Chromebook C720\n"

#~ msgid ""
#~ "Booting fails with `Not enough memory to load specified image`. Work "
#~ "around by adding the `mem=1500m` [[boot option|/doc/first_steps/"
#~ "startup_options/#boot_menu]]."
#~ msgstr ""
#~ "A inicialização falha com `Não há memória suficiente para carregar a "
#~ "imagem especificada` (`Not enough memory to load specified image`). Pode "
#~ "ser contornado adicionando a [[opção de boot|/doc/first_steps/"
#~ "startup_options/#boot_menu]] `mem=1500m`."

amnesia's avatar
amnesia committed
820
821
822
#~ msgid "Staples Relay USB 2.0 16GB"
#~ msgstr "Staples Relay USB 2.0 16GB"

amnesia's avatar
amnesia committed
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
#~ msgid "Hewlett-Packard HP Pavilion dv6 Notebook PC"
#~ msgstr "Hewlett-Packard HP Pavilion dv6 Notebook PC"

#~ msgid ""
#~ "Lenovo ThinkPad X61, only on emergency shutdown when pulling out the USB "
#~ "stick"
#~ msgstr ""
#~ "Lenovo ThinkPad X61, apenas no desligamento emergencial ao retirar a "
#~ "memória USB"

#~ msgid "Toshiba Satellite C855D"
#~ msgstr "Toshiba Satellite C855D"

#~ msgid "Dell Inc. Studio 1458"
#~ msgstr "Dell Inc. Studio 1458"

#~ msgid ""
#~ "Fujitsu Lifebook AH531/GFO, only on regular shutdown, emergency shutdown "
#~ "works"
#~ msgstr ""
#~ "Fujitsu Lifebook AH531/GFO, apenas no desligamento normal, o desligamento "
#~ "emergencial funciona"

amnesia's avatar
amnesia committed
846
847
848
#~ msgid "SanDisk Cruzer Blade 4GB and 8GB"
#~ msgstr "SanDisk Cruzer Blade 4GB e 8GB"

Tails developers's avatar
Tails developers committed
849
850
851
852
853
#, fuzzy
#~| msgid "See also [[!tails_ticket 6397]]."
#~ msgid "See also [[!tails_ticket 7478]]."
#~ msgstr "Veja também [[!tails_ticket 6397]]."

Tails developers's avatar
Tails developers committed
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
#~ msgid ""
#~ "Does not start on USB sticks created using Tails Installer.  Booting from "
#~ "DVD works fine."
#~ msgstr ""
#~ "Não inicia em memórias USB criadas usando o Tails Installer. Iniciar a "
#~ "partir do DVD funciona bem."

#~ msgid "For the moment, Tails has a very limited support for Mac."
#~ msgstr "No momento, Tails possui suporte bastante limitado para o Mac."

#~ msgid ""
#~ "Most recent Mac boot with UEFI only, and currently Tails does not start "
#~ "with UEFI. See [[the corresponding blueprint|blueprint/UEFI]]."
#~ msgstr ""
#~ "Macs mais recentes somente iniciam com boot UEFI, e atualmente Tails não "
#~ "funciona com UEFI. Veja [[o projeto correspondente|blueprint/UEFI]]."

#~ msgid ""
#~ "See also [[manual installation using Mac|doc/first_steps/installation/"
#~ "manual/mac]] for more compatibility reports."
#~ msgstr ""
#~ "Veja também a [[instalação manual usando Mac|doc/first_steps/installation/"
#~ "manual/mac]] para mais informações de compatibilidade."

#~ msgid ""
#~ "Fails to start from a Tails USB unless forced to boot using CSM, and not "
#~ "UEFI, first, as advised on:"
#~ msgstr ""
#~ "Mesmo configurado para iniciar em modo \"legacy\", eles não conseguem "
#~ "iniciar o Tails; com BIOS 9SKT58AUS e também 9SKT79AUS."

#~ msgid ""
#~ "<http://forums.toshiba.com/t5/Computer-Troubleshooting/System-does-not-"
#~ "have-any-usb-boot-optoon/td-p/406325>"
#~ msgstr ""
#~ "<http://forums.toshiba.com/t5/Computer-Troubleshooting/System-does-not-"
#~ "have-any-usb-boot-optoon/td-p/406325>"

Tails developers's avatar
Tails developers committed
892
893
894
895
896
897
#~ msgid ""
#~ "\"Connect automatically\" for NetworkManager connections isn't "
#~ "persistent\n"
#~ msgstr ""
#~ "\"Conectar automaticamente\" para conexões do NetworkManager não é "
#~ "persistente\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911

#~ msgid ""
#~ "When the \"Network Connections\" persistence feature is activated, the "
#~ "\"Connect automatically\" setting isn't saved for any connection.  While "
#~ "this is a bug, it's actually a good one. NetworkManager itself enables "
#~ "this option by default for all new connections, and could result in users "
#~ "re-connecting to a previous network at times when they don't want that."
#~ msgstr ""
#~ "Quando a funcionalidade de persistência das \"Conexões de Rede\" é "
#~ "ativada, a configuração \"Conectar automaticamente\" não é salva para "
#~ "nenhuma conexão. Mesmo que isto seja um bug, é na verdade um bug bom. O "
#~ "NetworkManager habilita esta opção por padrão para todas as novas "
#~ "conexões, e poderia resultar em usuários reconectando a uma rede antiga "
#~ "em momentos que talvez possam não querer fazê-lo."