additional_software.fr.po 10.9 KB
Newer Older
amnesia's avatar
amnesia committed
1 2 3 4 5 6 7
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
xin's avatar
xin committed
8
"Project-Id-Version: Tails\n"
anonym's avatar
anonym committed
9
"POT-Creation-Date: 2016-09-02 17:26+0200\n"
xin's avatar
xin committed
10
"PO-Revision-Date: 2016-09-05 12:27-0000\n"
xin's avatar
xin committed
11 12 13
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language: fr\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
14 15 16
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
xin's avatar
xin committed
17
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
18 19 20 21

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Install additional software\"]]\n"
22
msgstr "[[!meta title=\"Installer des logiciels additionnels\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
23 24 25

#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
26 27 28 29 30 31
"Tails includes a [[coherent but limited set of applications|doc/about/"
"features]]. More applications can be installed as on any Debian system. Only "
"applications that are packaged for Debian can be installed. To know if an "
"application is packaged for Debian, and to find the name of the "
"corresponding software packages, you can search for it in the [[Debian "
"package directory|https://www.debian.org/distrib/packages]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
32
msgstr ""
33 34 35 36 37 38
"Tails inclus un [[ensemble cohérent mais limité d'applications|doc/about/"
"features]]. D'autres logiciels peuvent être installés, comme sur tout "
"système basé sur Debian. Notez que seuls les logiciels empaquetés pour "
"Debian peuvent être installés. Pour savoir si un logiciel est empaqueté pour "
"Debian, et pour trouver le nom du paquet logiciel correspondant, vous pouvez "
"effectuer une recherche sur l'[[annuaire de paquet de Debian|https://www."
xin's avatar
xin committed
39
"debian.org/distrib/packages.fr.html]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
40

anonym's avatar
anonym committed
41 42 43
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
xin's avatar
xin committed
44
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
anonym's avatar
anonym committed
45 46

#. type: Title =
xin's avatar
xin committed
47
#, no-wrap
anonym's avatar
anonym committed
48
msgid "Installing additional software packages\n"
xin's avatar
xin committed
49
msgstr "L'installation de logiciels additionnels\n"
anonym's avatar
anonym committed
50

amnesia's avatar
amnesia committed
51 52 53
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
54
msgstr "<div class=\"caution\">\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
55 56 57 58 59 60 61 62

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>The packages included in Tails are carefully tested for security.\n"
"Installing additional packages might break the security built in Tails.\n"
"Be careful with what you install.</p>\n"
msgstr ""
63 64
"<p>La sécurité des logiciels inclus dans Tails est soigneusement testée.\n"
"Installer des paquets supplémentaires peut mettre en péril la sécurité de votre Tails.\n"
xin's avatar
xin committed
65
"Faites attention à ce que vous installez.</p>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
66 67 68 69

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
70
msgstr "</div>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
71 72 73 74

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
75 76 77
"Since Tails is amnesic, any additional software package needs to be reinstalled in each working\n"
"session. To install the same software packages automatically at the beginning of every working session use the\n"
"[[<span class=\"guilabel\">Additional software packages</span> persistence feature|doc/first_steps/persistence/configure#additional_software]] instead.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
78
msgstr ""
79
"Tails est amnésique. En conséquence, un logiciel additionnel doit être réinstallé après chaque redémarrage.\n"
xin's avatar
xin committed
80 81
"Pour réinstaller automatiquement un logiciel à chaque démarrage de Tails, vous devez utiliser\n"
"l'[[option de persistance <span class=\"guilabel\">Logiciels additionnels</span>|doc/first_steps/persistence/configure#additional_software]].\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
82 83 84 85

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"tip\">\n"
86
msgstr "<div class=\"tip\">\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
87 88 89

#. type: Plain text
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
90
msgid "<p>Packages that use the network need to be configured to go through Tor. They are otherwise blocked from accessing the network.</p>\n"
91
msgstr "<p>Les logiciels utilisant le réseau doivent être configurés pour passer par Tor. Dans le cas contraire, ils ne pourront pas accéder au réseau.</p>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
92 93 94

#. type: Plain text
msgid "To install additional software packages:"
95
msgstr "Pour installer des logiciels additionnels :"
amnesia's avatar
amnesia committed
96 97 98

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
99 100
"[[Set up an administration password|doc/first_steps/startup_options/"
"administration_password]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
101
msgstr ""
xin's avatar
xin committed
102 103
"[[Configurez un mot de passe d'administration|doc/first_steps/"
"startup_options/administration_password]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
104 105 106

#. type: Bullet: '2. '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
107 108
"Open a [[root terminal|doc/first_steps/startup_options/"
"administration_password#open_root_terminal]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
109
msgstr ""
110 111
"Ouvrez un [[terminal administrateur|doc/first_steps/startup_options/"
"administration_password#open_root_terminal]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
112 113

#. type: Bullet: '3. '
amnesia's avatar
amnesia committed
114 115
msgid ""
"Execute the following command to update the lists of available packages:"
amnesia's avatar
amnesia committed
116
msgstr ""
117 118
"Exécutez la commande suivante pour mettre à jour la liste des paquets "
"disponibles :"
amnesia's avatar
amnesia committed
119 120 121

#. type: Plain text
#, no-wrap
122 123
msgid "       apt update\n"
msgstr "       apt update\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
124 125 126

#. type: Bullet: '3. '
msgid ""
anonym's avatar
anonym committed
127 128
"To install an additional package, execute the following command, replacing "
"`[package]` with the name of the package that you want to install:"
amnesia's avatar
amnesia committed
129
msgstr ""
130 131
"Pour installer un logiciel additionnel, exécutez la commande suivante, en "
"remplaçant `[paquet]` par le nom du paquet que vous souhaitez installer :"
amnesia's avatar
amnesia committed
132 133 134

#. type: Plain text
#, no-wrap
135 136
msgid "       apt install [package]\n"
msgstr "       apt install [paquet]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
137 138 139 140

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   For example, to install the package `ikiwiki`, execute:\n"
141
msgstr "   Par exemple, pour installer le paquet `ikiwiki`, exécutez la commande suivante:\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
142 143 144

#. type: Plain text
#, no-wrap
145 146
msgid "       apt install ikiwiki\n"
msgstr "       apt install ikiwiki\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
147 148 149 150

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   <div class=\"note\">\n"
151
msgstr "   <div class=\"note\">\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
152 153 154 155

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
156
"   <p>You can also write multiple package names to install several packages at the same\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
157 158 159
"   time. If a package has dependencies, those will be installed\n"
"   automatically.</p>\n"
msgstr ""
160 161 162
"   <p>Vous pouvez également écrire le nom de plusieurs paquets, pour installer plusieurs\n"
"   paquets en même temps. Si un paquet a des dépendances, elles seront automatiquement\n"
"   installées.</p>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
163 164 165 166

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   </div>\n"
167
msgstr "   </div>\n"
anonym's avatar
anonym committed
168 169 170 171

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"repository\"></a>\n"
xin's avatar
xin committed
172
msgstr "<a id=\"repository\"></a>\n"
anonym's avatar
anonym committed
173 174 175 176

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Configuring additional APT repositories\n"
xin's avatar
xin committed
177
msgstr "Configurer des dépôts APT supplémentaires\n"
anonym's avatar
anonym committed
178 179

#. type: Plain text
xin's avatar
xin committed
180
#, no-wrap
anonym's avatar
anonym committed
181 182 183 184 185 186
msgid ""
"<p>The packages included in Tails are carefully tested for security.\n"
"Configuring additional APT repositories might break the security built in Tails.\n"
"Be careful with what you install.</p>\n"
msgstr ""
"<p>La sécurité des logiciels inclus dans Tails est soigneusement testée.\n"
xin's avatar
xin committed
187 188
"Configurer des dépôts APT supplémentaires peut mettre en péril la sécurité de votre Tails.\n"
"Faites attention à ce que vous installez.</p>\n"
anonym's avatar
anonym committed
189 190 191 192 193 194

#. type: Plain text
msgid ""
"Sometimes, you might need to configure additional APT repositories. For "
"example, to install packages from the `non-free` section of Debian. To do so:"
msgstr ""
xin's avatar
xin committed
195 196 197
"Parfois, vous aurez besoin de configurer des dépôts APT supplémentaires. Par "
"exemple pour installer des paquets venant de la section `non-free` de "
"Debian. Pour se faire :"
anonym's avatar
anonym committed
198 199 200 201 202 203

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Create a <span class=\"filename\">apt-sources.list.d</span> folder in your "
"persistent volume:"
msgstr ""
xin's avatar
xin committed
204 205
"Créez un dossier <span class=\"filename\">apt-sources.list.d</span> dans "
"votre volume persistant :"
anonym's avatar
anonym committed
206 207 208 209

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "       sudo install -d -m 755 /live/persistence/TailsData_unlocked/apt-sources.list.d\n"
xin's avatar
xin committed
210
msgstr "       sudo install -d -m 755 /live/persistence/TailsData_unlocked/apt-sources.list.d\n"
anonym's avatar
anonym committed
211 212 213 214 215 216 217 218

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Edit <span class=\"filename\">/live/persistence/TailsData_unlocked/"
"persistence.conf</span>, the configuration of the persistent volume, as root "
"and add the <span class=\"filename\">apt-sources.list.d</span> folder as a "
"persistence feature of type `link`:"
msgstr ""
xin's avatar
xin committed
219 220 221 222
"Éditez <span class=\"filename\">/live/persistence/TailsData_unlocked/"
"persistence.conf</span>, le fichier de configuration du volume persistant, "
"en tant que root et ajoutez le dossier <span class=\"filename\">apt-sources."
"list.d</span> comme option de persistance de type `link` :"
anonym's avatar
anonym committed
223 224 225 226

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "       /etc/apt/sources.list.d\tsource=apt-sources.list.d,link\n"
xin's avatar
xin committed
227
msgstr "       /etc/apt/sources.list.d\tsource=apt-sources.list.d,link\n"
anonym's avatar
anonym committed
228 229 230 231 232 233 234 235 236

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Write your additional `sources.list` files in the <span class=\"filename"
"\">apt-sources.list.d</span> folder. For example, to add the `non-free` "
"sections of Debian Jessie, backports, and security updates, you can create a "
"file named <span class=\"filename\">/live/persistence/TailsData_unlocked/apt-"
"sources.list.d/non-free.list</span> with the following content:"
msgstr ""
xin's avatar
xin committed
237 238 239 240 241 242
"Écrivez vos fichiers `sources.list` supplémentaires dans le dossier <span "
"class=\"filename\">apt-sources.list.d</span>. Par exemple, pour ajouter la "
"section `non-free` de Debian Jessie, les backports et les mises à jour de "
"sécurité, vous pouvez créer un fichier nommé <span class=\"filename\">/live/"
"persistence/TailsData_unlocked/apt-sources.list.d/non-free.list</span> avec "
"le contenu suivant :"
anonym's avatar
anonym committed
243 244 245 246 247 248 249 250

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"       deb tor+http://ftp.us.debian.org/debian/ jessie non-free\n"
"       deb tor+http://ftp.us.debian.org/debian/ jessie-backports non-free\n"
"       deb tor+http://security.debian.org/ jessie/updates non-free\n"
msgstr ""
xin's avatar
xin committed
251 252 253
"       deb tor+http://ftp.us.debian.org/debian/ jessie non-free\n"
"       deb tor+http://ftp.us.debian.org/debian/ jessie-backports non-free\n"
"       deb tor+http://security.debian.org/ jessie/updates non-free\n"
anonym's avatar
anonym committed
254 255 256 257 258 259 260 261

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   File names must end with\n"
"   <span class=\"filename\">.list</span> and may only contain the following\n"
"   characters: letters, digits, underscore, hyphen, and period.\n"
msgstr ""
xin's avatar
xin committed
262 263 264
"   Les noms des fichiers doivent se terminer par\n"
"   <span class=\"filename\">.list</span> et doivent seulement contenir les caractères\n"
"   suivants : lettres, chiffres, tiret bas, trait d'union et point.\n"
anonym's avatar
anonym committed
265 266 267 268 269 270

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Correct the ownership and permissions of your additional `sources.list` "
"files to be owned by `root` and only readable by others. For example:"
msgstr ""
xin's avatar
xin committed
271 272 273
"Corrigez la propriété et les permissions de votre fichier `sources.list` "
"supplémentaire pour qu'il soit la propriété de `root` et en lecture seule "
"pour les autres. Par exemple :"
anonym's avatar
anonym committed
274 275 276 277 278 279 280

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"       chown root:root /live/persistence/TailsData_unlocked/apt-sources.list.d/non-free.list\n"
"       chmod 644 /live/persistence/TailsData_unlocked/apt-sources.list.d/non-free.list\n"
msgstr ""
xin's avatar
xin committed
281 282
"       chown root:root /live/persistence/TailsData_unlocked/apt-sources.list.d/non-free.list\n"
"       chmod 644 /live/persistence/TailsData_unlocked/apt-sources.list.d/non-free.list\n"
anonym's avatar
anonym committed
283 284 285

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Restart Tails to apply the changes."
xin's avatar
xin committed
286
msgstr "Redémarrez Tails pour appliquer les changements."