additional_software.fa.po 10.2 KB
Newer Older
amnesia's avatar
amnesia committed
1 2 3 4 5
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
sajolida's avatar
sajolida committed
6 7 8 9
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
anonym's avatar
anonym committed
10
"POT-Creation-Date: 2016-09-02 17:26+0200\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
11 12
"PO-Revision-Date: 2015-10-14 19:35+0000\n"
"Last-Translator: sprint5 <translation5@451f.org>\n"
anonym's avatar
anonym committed
13 14
"Language-Team: Persian <http://weblate.451f.org:8889/projects/tails/"
"additional_software/fa/>\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
15 16 17 18
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
20
"X-Generator: Weblate 2.4-dev\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
21 22 23 24

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Install additional software\"]]\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
25
msgstr "[[!meta title=\"نصب نرم‌افزارهای اضافی\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
26 27 28

#. type: Plain text
msgid ""
anonym's avatar
anonym committed
29 30 31 32 33 34
"Tails includes a [[coherent but limited set of applications|doc/about/"
"features]]. More applications can be installed as on any Debian system. Only "
"applications that are packaged for Debian can be installed. To know if an "
"application is packaged for Debian, and to find the name of the "
"corresponding software packages, you can search for it in the [[Debian "
"package directory|https://www.debian.org/distrib/packages]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
35
msgstr ""
anonym's avatar
anonym committed
36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
"تیلز حاوی [[مجموعه‌ای منسجم اما محدود از نرم‌افزارها|doc/about/features]] است. "
"روی تیلز مانند هر سیستم دبیان دیگری می‌توان نرم‌افزارهای دیگری نیز نصب کرد. "
"تنها می‌توان نرم‌افزارهایی نصب کرد برای دبیان بسته‌بندی شده باشند. برای فهمیدن "
"این که آیا یک نرم‌افزار برای دبیان بسته‌بندی شده یا نه و برای یافتن نام بستهٔ "
"نرم‌افزاری مرتبط می‌توانید در [[مجموعهٔ بسته‌های دبیان|https://www.debian.org/"
"distrib/packages]] دنبال آن بگردید."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
msgstr ""

#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "To install additional software packages:"
msgid "Installing additional software packages\n"
msgstr "برای نصب کردن بسته‌های نرم‌افزاری اضافی:"
amnesia's avatar
amnesia committed
53 54 55 56

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
57
msgstr "<div class=\"caution\">\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
58 59 60 61 62 63 64 65

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>The packages included in Tails are carefully tested for security.\n"
"Installing additional packages might break the security built in Tails.\n"
"Be careful with what you install.</p>\n"
msgstr ""
sajolida's avatar
sajolida committed
66 67 68 69 70 71 72 73
"<p>بسته‌های موجود در تیلز با دقت از نظر امنیتی بررسی شده‌اند.\n"
"نصب بسته‌های اضافی ممکن است امنیت موجود در تیلز را دچار مخاطره کند.\n"
"مراقب باشید که چه چیزی نصب می‌کنید.</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
74 75 76 77

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
anonym's avatar
anonym committed
78 79 80
"Since Tails is amnesic, any additional software package needs to be reinstalled in each working\n"
"session. To install the same software packages automatically at the beginning of every working session use the\n"
"[[<span class=\"guilabel\">Additional software packages</span> persistence feature|doc/first_steps/persistence/configure#additional_software]] instead.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
81
msgstr ""
anonym's avatar
anonym committed
82 83
"از آن‌جا که تیلز ابزار فراموشی است، هر بستهٔ نرم‌افزاری بیشتری باید در هر نشست کاری دوباره نصب شود.\n"
"برای نصب خودکار همان بسته‌های نرم‌افزاری در آغاز هر نشست کاری از [[ویژگی مانای <span class=\"guilabel\">بسته‌های نرم‌افزاری اضافی</span>  |doc/first_steps/persistence/configure#additional_software]] استفاده کنید.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
84 85 86 87

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"tip\">\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
88
msgstr "<div class=\"tip\">\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
89 90 91

#. type: Plain text
#, no-wrap
anonym's avatar
anonym committed
92 93
msgid "<p>Packages that use the network need to be configured to go through Tor. They are otherwise blocked from accessing the network.</p>\n"
msgstr "<p>بسته‌هایی که با اینترنت کار می‌کنند باید طوری تنظیم شوند که از طور استفاده کنند. در غیر این صورت از دسترسی آن‌ها به اینترنت جلوگیری می‌شود.</p>\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
94 95 96 97

#. type: Plain text
msgid "To install additional software packages:"
msgstr "برای نصب کردن بسته‌های نرم‌افزاری اضافی:"
amnesia's avatar
amnesia committed
98 99 100

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
anonym's avatar
anonym committed
101 102
"[[Set up an administration password|doc/first_steps/startup_options/"
"administration_password]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
103
msgstr ""
anonym's avatar
anonym committed
104 105
"[[یک گذرواژهٔ مدیریتی بسازید|doc/first_steps/startup_options/"
"administration_password]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
106 107 108

#. type: Bullet: '2. '
msgid ""
anonym's avatar
anonym committed
109 110
"Open a [[root terminal|doc/first_steps/startup_options/"
"administration_password#open_root_terminal]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
111
msgstr ""
anonym's avatar
anonym committed
112 113
"یک [[پایانهٔ اصلی|doc/first_steps/startup_options/"
"administration_password#open_root_terminal]] باز کنید."
sajolida's avatar
sajolida committed
114 115

#. type: Bullet: '3. '
anonym's avatar
anonym committed
116 117
msgid ""
"Execute the following command to update the lists of available packages:"
sajolida's avatar
sajolida committed
118
msgstr "این فرمان را برای به‌روزرسانی فهرست‌های بسته‌های موجود اجرا کنید:"
amnesia's avatar
amnesia committed
119 120 121

#. type: Plain text
#, no-wrap
122 123
msgid "       apt update\n"
msgstr "       apt update\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
124 125 126 127 128 129

#. type: Bullet: '3. '
msgid ""
"To install an additional package, execute the following command, replacing "
"`[package]` with the name of the package that you want to install:"
msgstr ""
sajolida's avatar
sajolida committed
130 131
"برای نصب یک بستهٔ اضافی این خط فرمان را اجرا کرده و در آن `[package]` را با "
"نام بستهٔ مورد نظرتان جایگزین کنید:"
amnesia's avatar
amnesia committed
132 133 134

#. type: Plain text
#, no-wrap
135 136
msgid "       apt install [package]\n"
msgstr "       apt install [package]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
137 138 139 140

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   For example, to install the package `ikiwiki`, execute:\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
141
msgstr "   برای نمونه برای نصب کردن بستهٔ `ikiwiki` این فرمان را اجرا کنید:\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
142 143 144

#. type: Plain text
#, no-wrap
145 146
msgid "       apt install ikiwiki\n"
msgstr "       apt install ikiwiki\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
147 148 149 150 151

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
msgid "   <div class=\"note\">\n"
msgstr "   <div class=\"note\">\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
152 153 154 155

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
anonym's avatar
anonym committed
156
"   <p>You can also write multiple package names to install several packages at the same\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
157 158 159
"   time. If a package has dependencies, those will be installed\n"
"   automatically.</p>\n"
msgstr ""
anonym's avatar
anonym committed
160
"   <p>همچنین می‌توانید نام چندین بستهٔ را بنویسید تا چندین بسته را هم‌زمان نصب کنید\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
161 162
"   اگر یک بسته زیرشاخه‌هایی دارد آن‌‌ها نیز به طور خودکار\n"
"   نصب می‌شوند.</p>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
163 164 165 166

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   </div>\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
167
msgstr "   </div>\n"
anonym's avatar
anonym committed
168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"repository\"></a>\n"
msgstr ""

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Configuring additional APT repositories\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "<p>The packages included in Tails are carefully tested for security.\n"
#| "Installing additional packages might break the security built in Tails.\n"
#| "Be careful with what you install.</p>\n"
msgid ""
"<p>The packages included in Tails are carefully tested for security.\n"
"Configuring additional APT repositories might break the security built in Tails.\n"
"Be careful with what you install.</p>\n"
msgstr ""
"<p>بسته‌های موجود در تیلز با دقت از نظر امنیتی بررسی شده‌اند.\n"
"نصب بسته‌های اضافی ممکن است امنیت موجود در تیلز را دچار مخاطره کند.\n"
"مراقب باشید که چه چیزی نصب می‌کنید.</p>\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Sometimes, you might need to configure additional APT repositories. For "
"example, to install packages from the `non-free` section of Debian. To do so:"
msgstr ""

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Create a <span class=\"filename\">apt-sources.list.d</span> folder in your "
"persistent volume:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "       sudo install -d -m 755 /live/persistence/TailsData_unlocked/apt-sources.list.d\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Edit <span class=\"filename\">/live/persistence/TailsData_unlocked/"
"persistence.conf</span>, the configuration of the persistent volume, as root "
"and add the <span class=\"filename\">apt-sources.list.d</span> folder as a "
"persistence feature of type `link`:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "       /etc/apt/sources.list.d\tsource=apt-sources.list.d,link\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Write your additional `sources.list` files in the <span class=\"filename"
"\">apt-sources.list.d</span> folder. For example, to add the `non-free` "
"sections of Debian Jessie, backports, and security updates, you can create a "
"file named <span class=\"filename\">/live/persistence/TailsData_unlocked/apt-"
"sources.list.d/non-free.list</span> with the following content:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"       deb tor+http://ftp.us.debian.org/debian/ jessie non-free\n"
"       deb tor+http://ftp.us.debian.org/debian/ jessie-backports non-free\n"
"       deb tor+http://security.debian.org/ jessie/updates non-free\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   File names must end with\n"
"   <span class=\"filename\">.list</span> and may only contain the following\n"
"   characters: letters, digits, underscore, hyphen, and period.\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Correct the ownership and permissions of your additional `sources.list` "
"files to be owned by `root` and only readable by others. For example:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"       chown root:root /live/persistence/TailsData_unlocked/apt-sources.list.d/non-free.list\n"
"       chmod 644 /live/persistence/TailsData_unlocked/apt-sources.list.d/non-free.list\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Restart Tails to apply the changes."
msgstr ""