about.de.po 15 KB
Newer Older
amnesia's avatar
amnesia committed
1
2
3
4
5
6
7
8
9
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
10
"POT-Creation-Date: 2012-05-12 21:51+0300\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
21
msgid "[[!meta title=\"About\"]]\n"
22
msgstr "[[!meta title=\"Über Tails\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
23
24
25
26
27
28
29

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"> **amnesiac**, *noun*:<br/>\n"
"> forgetfulness; loss of long-term memory.\n"
msgstr ""
30
"> **Amne**|**sie**  (*die; -, Nomen*)<br/>\n"
31
"> [gr.-nlat.: *a* „ohne, nicht“, *mnesis* „Erinnerung“]<br/>\n"
32
"> Form des Gedächtnisschwunds; bspw.: Verlust des Langzeitgedächtnisses.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
33
34
35
36
37
38
39

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"> **incognito**, *adjective & adverb*:<br/>\n"
"> (of a person) having one's true identity concealed.\n"
msgstr ""
40
"> **in**|**kọ**|**gni**|**to**  (*Adverb* / *das; -, Nomen*)<br/>\n"
41
"> [lat.-it.: *in-* (verneinend), *cognoscere* „erkennen; bemerken“]<br/>\n"
42
"> Einer Person: unter fremdem Namen auftretend; unidentifizierbar.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
43

Tails developers's avatar
Tails developers committed
44
#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
45
46
47
48
49
50
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tails ist ein Live-System mit dem Ziel, ihre Privatsphäre und ihre "
#| "Anonymität zu sichern. It helps you to use the Internet anonymously "
#| "almost anywhere you go and on any computer but leave no trace using "
#| "unless you ask it explicitly.."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
51
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
52
"Tails is a live system that aims at preserving your privacy and anonymity. "
amnesia's avatar
amnesia committed
53
54
"It helps you to use the Internet anonymously almost anywhere you go and on "
"any computer but leave no trace using unless you ask it explicitly."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
55
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
56
57
58
59
"Tails ist ein Live-Betriebssystem, das darauf ausgerichtet ist, Ihre "
"Privatsphäre und Anonymität zu bewahren. Es hilft Ihnen dabei das Internet "
"so gut wie überall und an jedem Computer anonym zu nutzen und ohne Spuren zu "
"hinterlassen, sofern Sie dies nicht ausdruecklich wünschen."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
60
61

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
62
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
63
"It is a complete operating-system designed to be used from a DVD or a USB "
amnesia's avatar
amnesia committed
64
65
"stick independently of the computer's original operating system. It is "
"[[Free Software|doc/about/license]] and based on [[Debian GNU/Linux|http://"
amnesia's avatar
amnesia committed
66
"www.debian.org/]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
67
68
69
70
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
71
72
73
"Tails comes with several built-in applications pre-configured with security "
"in mind: web browser, instant messaging client, email client, office suite, "
"image and sound editor, etc."
amnesia's avatar
amnesia committed
74
msgstr ""
75
"Tails beinhaltet verschiedene Programme die im Hinblick auf die Sicherheit "
amnesia's avatar
amnesia committed
76
77
"vorkonfiguriert wurden: einen Instant Messaging Client, ein E-Mail Programm, "
"ein Office-Paket, einen Bild- und Audioeditor, u.a...."
amnesia's avatar
amnesia committed
78

amnesia's avatar
amnesia committed
79
80
81
82
83
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=1]]\n"
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
84
85
86
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Anonymity online through Tor\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
87
msgstr "Anonymität online, durch Tor\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
88
89

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
90
91
92
93
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tails relies on the Tor anonymity network to protect your privacy online: "
#| "all outgoing connections to the Internet are forced to go through Tor."
amnesia's avatar
amnesia committed
94
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
95
96
97
"Tails relies on the Tor anonymity network to protect your privacy online: "
"all software are configured to connect through Tor, and direct (non-"
"anonymous)  connections are blocked."
amnesia's avatar
amnesia committed
98
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
99
100
101
"Tails setzt auf das Tor Anonymisierungs-Netzwerk zum Schutze Ihrer "
"Privatsphäre: alle ausgehenden Verbindungen zum Internet werden zwingend "
"durch Tor geleitet."
amnesia's avatar
amnesia committed
102
103
104

#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
105
106
"Tor is free software and an open network that helps you defend against a "
"form of network surveillance that threatens personal freedom and privacy, "
amnesia's avatar
amnesia committed
107
108
109
"confidential business activities and relationships, and state security known "
"as traffic analysis."
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
110
111
"Tor ist Freie Software und ein offenes Netzwerk das Ihnen dabei hilft, sich "
"gegen eine Form der Netzwerküberwachung zu wehren, die persönliche Freiheit "
amnesia's avatar
amnesia committed
112
113
114
"und Privatsphäre, vertrauliche Geschäftsbeziehungen und -tätigkeiten, und "
"die Sicherheit von Ländern gefährdet: die sogenannte *\"Verkehrsdaten-Analyse"
"\"*."
amnesia's avatar
amnesia committed
115
116
117

#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
118
119
120
121
122
"Tor protects you by bouncing your communications around a distributed "
"network of relays run by volunteers all around the world: it prevents "
"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
amnesia's avatar
amnesia committed
123
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
124
125
126
"Tor schützt Sie dadurch, Ihre Kommunikation durch ein verteiltes Netzwerk "
"von Relais, betrieben von Freiwilligen aus aller Welt, springen zu lassen:"
"<br/>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
127
"&nbsp;Es verhindert, daß jemand der Ihre Internetverbindung beobachtet "
amnesia's avatar
amnesia committed
128
129
130
"nachvollziehen kann, welche Seiten Sie besuchen, und sorgt dafür, daß die "
"von Ihnen besuchten Seiten Ihren tatsächlichen Standort nicht ausfindig "
"machen können."
amnesia's avatar
amnesia committed
131
132
133

#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
134
135
"To learn more about Tor, see the official [Tor website](https://www."
"torproject.org/):"
amnesia's avatar
amnesia committed
136
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
137
138
"Mehr über Tor erfahren Sie auf der offiziellen [Tor website](https://www."
"torproject.org/index.html.de):"
amnesia's avatar
amnesia committed
139
140

#. type: Bullet: '- '
amnesia's avatar
amnesia committed
141
142
143
144
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[Why we need Tor](https://www.torproject.org/about/overview.html."
#| "en#whyweneedtor)"
amnesia's avatar
amnesia committed
145
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
146
147
"[Tor overview: Why we need Tor](https://www.torproject.org/about/overview."
"html.en#whyweneedtor)"
amnesia's avatar
amnesia committed
148
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
149
150
"[Warum wir Tor brauchen](https://www.torproject.org/about/overview.html."
"de#whyweneedtor)"
amnesia's avatar
amnesia committed
151
152

#. type: Bullet: '- '
amnesia's avatar
amnesia committed
153
154
155
156
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[How does Tor work](https://www.torproject.org/about/overview.html."
#| "en#thesolution)"
amnesia's avatar
amnesia committed
157
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
158
159
"[Tor overview: How does Tor work](https://www.torproject.org/about/overview."
"html.en#thesolution)"
amnesia's avatar
amnesia committed
160
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
161
162
"[Wie arbeitet Tor?](https://www.torproject.org/about/overview.html."
"de#thesolution)"
amnesia's avatar
amnesia committed
163
164
165
166

#. type: Bullet: '- '
msgid "[Who uses Tor?](https://www.torproject.org/about/torusers.html.en)"
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
167
"[Wer verwendet Tor?](https://www.torproject.org/about/torusers.html.en) (en)"
amnesia's avatar
amnesia committed
168

amnesia's avatar
amnesia committed
169
170
171
172
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[Understanding and Using Tor — An Introduction for the Layman](https://trac."
"torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorALaymansGuide)"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
173
174
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
175
176
177
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Use anywhere but leave no trace\n"
178
msgstr "Überall nutzen, ohne Spuren zu hinterlassen\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
179
180
181
182
183

#. type: Plain text
msgid ""
"Using Tails on a computer doesn't alter or depend on the operating system "
"installed on it. So you can use it in the same way on yours, the computer of "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
184
"a friend or one at your local library. After removing your Tails DVD or USB "
amnesia's avatar
amnesia committed
185
186
"stick the computer can start again on its usual operating system."
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
187
188
189
"Tails auf einem Computer zu benutzen verändert weder das installierte "
"Betriebssystem, noch ist es von diesem abhängig. Dadurch können Sie es auf "
"die gleiche Weise auf Ihrem, dem Computer eines Freundes, oder dem der "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
190
191
192
"örtlichen Bibliothek verwenden. Nachdem Sie Ihre Tails-DVD oder den USB-"
"Stick entfernt haben, kann der Computer wieder wie gewohnt von seinem "
"eigenen Betriebssystem starten."
amnesia's avatar
amnesia committed
193
194
195

#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
196
197
198
199
200
"Tails is configured with a special care to not use the computer's hard-"
"disks, even if there is some swap space on it. The only storage space used "
"by Tails is the RAM memory, which is automatically erased when the computer "
"shuts down. So you won't leave any trace neither of the Tails system nor of "
"what you did on the computer. That's why we call it \"amnesic\"."
amnesia's avatar
amnesia committed
201
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
202
203
204
205
206
207
208
"Tails wurde mit besonderer Sorgfalt konfiguriert nicht die Festplatte des "
"Computers zu benutzen, auch nicht wenn Auslagerungsspeicher (swap space) zur "
"Verfügung steht. Der einzige von Tails genutze Speicher ist der "
"Arbeitsspeicher, der automatisch gelöscht wird, sobald der Computer "
"herunterfährt. So hinterlassen sie weder Spuren durch das Tail System, noch "
"was Sie auf dem Computer getan haben. Deshalb bezeichnen wir dies als "
"\"Amnesie\"."
amnesia's avatar
amnesia committed
209
210
211
212
213
214
215
216

#. type: Plain text
msgid ""
"This allows you to work on sensitive documents on any computer and protect "
"you from data recovery after shutdown. Of course, you can still explicitly "
"save some documents to another USB or external hard-disk and take them aways "
"for future use."
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
217
"Dies erlaubt Ihnen an sensiblen Dokumenten auf jedem Computer zu arbeiten, "
amnesia's avatar
amnesia committed
218
219
220
221
"und schützt Sie vor Datenwiederherstellung nach dem Herunterfahren. "
"Natürlich können Sie weiterhin ausgewählte Dokumente und Dateien auf einem "
"anderen USB-Stick oder einer externen Festplatte speichern, und für die "
"zukünftige Nutzung mit sich nehmen."
amnesia's avatar
amnesia committed
222

Tails developers's avatar
Tails developers committed
223
224
225
226
227
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"cryptography\"></a>\n"
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
228
#. type: Title =
Tails developers's avatar
Tails developers committed
229
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
230
msgid "State-of-the-art cryptographic tools\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
231
232
233
msgstr ""

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
234
235
236
msgid ""
"Tails also comes with a selection of tools to protect your data using strong "
"encryption:"
amnesia's avatar
amnesia committed
237
238
239
msgstr ""
"Tails besitzt auch eine Auswahl an Tools, um Ihre Daten mit starker "
"Verschlüsselung zu schützen:"
amnesia's avatar
amnesia committed
240
241
242

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
243
244
245
"[[Encrypt your USB sticks or external hard-disks|doc/encryption_and_privacy/"
"encrypted_volumes]] using <span class=\"definition\">[[!wikipedia LUKS]]</"
"span>, the Linux standard for disk-encryption."
amnesia's avatar
amnesia committed
246
247
248
249
msgstr ""

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
250
"Automatically encrypt with HTTPS all your communications to a number of "
amnesia's avatar
amnesia committed
251
"major websites using [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
amnesia's avatar
amnesia committed
252
"everywhere), a Firefox extension developed by the [Electronic Frontier "
amnesia's avatar
amnesia committed
253
254
255
256
257
258
259
"Foundation](https://www.eff.org)."
msgstr ""

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"Encrypt and sign your emails and documents, using the *de facto* standard "
"<span class=\"definition\">[[!wikipedia OpenPGP]]</span> either from Tails "
amnesia's avatar
amnesia committed
260
"email client, text editor or file browser."
amnesia's avatar
amnesia committed
261
262
263
264
msgstr ""

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
265
266
267
"Protect your instant messaging conversations using <span class=\"definition"
"\">[[!wikipedia Off-the-Record_Messaging desc=\"OTR\"]]</span>, a "
"cryptographic tool that provides encryption, authentication and deniability."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
268
269
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"[[Securely delete your files|doc/encryption_and_privacy/secure_deletion]] "
"and clean your diskspace using [[Nautilus Wipe|http://wipetools.tuxfamily."
"org/nautilus-wipe.html]]."
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"[[Read more about those tools in the documentation.|doc/"
"encryption_and_privacy]]"
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
283
284
285
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "What's next?\n"
127.0.0.1's avatar
ger pt3  
127.0.0.1 committed
286
msgstr "Was kommt als Nächstes?\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
287
288
289

#. type: Plain text
msgid "To continue discovering Tails, you can now read:"
290
msgstr "Um Tails weiter zu entdecken, können Sie folgende Seiten lesen:"
amnesia's avatar
amnesia committed
291
292
293

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
294
295
"the [[warning page|doc/about/warning]] page to understand better the "
"security limitations of Tails and Tor,"
amnesia's avatar
amnesia committed
296
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
297
298
"die [[Warnungen|doc/about/warning]] um die Sicherheits-Beschränkungen von "
"Tails und Tor besser zu verstehen,"
amnesia's avatar
amnesia committed
299
300

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
301
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
302
303
"more details about the [[features and software|doc/about/features]] included "
"in Tails,"
amnesia's avatar
amnesia committed
304
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
305
306
"weitere Details zu [[Funktionen und Software|doc/about/features]], die in "
"Tails enthalten sind,"
amnesia's avatar
amnesia committed
307

amnesia's avatar
amnesia committed
308
309
310
311
#. type: Bullet: '  - '
msgid "our [[documentation|doc]] explaining in details how to use Tails,"
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
312
#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
313
msgid "some hints on why [[should you trust Tails|doc/about/trust]],"
amnesia's avatar
amnesia committed
314
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
315
316
317
318
319
320

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"our [[design document|contribute/design]] about Tails specification, threat "
"model and implementation."
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
321
322
"unser [[Design Dokument|contribute/design]] zu Tails technischer "
"Spezifikation, Gefahrenmodell und Implementierung."
amnesia's avatar
amnesia committed
323
324
325
326

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Acknowledgements\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
327
msgstr "Danksagungen\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
328
329
330
331
332
333
334

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"Tails could not exist without [[Debian|http://www.debian.org/]], [[Debian "
"Live|http://live.debian.net]], and [[Tor|https://www.torproject.org/]]; see "
"our [[contribute/relationship with upstream]] document for details."
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
335
336
337
"Tails wäre ohne [[Debian|http://www.debian.org/]], [[Debian Live|http://live."
"debian.net]], und [[Tor|https://www.torproject.org/]] nicht möglich; siehe "
"unsere [[contribute/relationship_with_upstream]] Seite für Details."
amnesia's avatar
amnesia committed
338
339
340

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
341
342
343
344
"Tails was inspired by the [[Incognito LiveCD|http://web.archive.org/"
"web/20090220133020/http://anonymityanywhere.com/]]. The Incognito author has "
"declared it to be dead on March 23rd, 2010, and written that Tails \"should "
"be considered as its spiritual successor\"."
amnesia's avatar
amnesia committed
345
msgstr ""
346
"Tails wurde durch die [[Incognito LiveCD|http://web.archive.org/"
amnesia's avatar
amnesia committed
347
348
349
"web/20090220133020/http://anonymityanywhere.com/]] inspiriert. Der Inkognito-"
"Autor erklärte diese am 23. März 2010 für tot und schrieb, daß Tails \"als "
"der geistige Nachfolger angesehen werden sollte\"."
amnesia's avatar
amnesia committed
350
351
352
353
354
355

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"The [[Privatix Live-System|http://mandalka.name/privatix/]] an early source "
"of inspiration, too."
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
356
357
"Das [[Privatix Live-System|http://mandalka.name/privatix/]] war ebenfalls "
"eine frühe Quelle der Inspiration."
amnesia's avatar
amnesia committed
358
359

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
360
361
362
363
364
365
366
msgid ""
"Some ideas (in particular [[tordate|contribute/design/Time_syncing]] and "
"improvements to our [[contribute/design/memory_erasure]] procedure) has been "
"borrowed from [Liberté Linux](http://dee.su/liberte)."
msgstr ""

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
367
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
368
369
"Portions of Tails are based on TrueCrypt, freely available at [[http://www."
"truecrypt.org/]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
370
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
371
372
"Teile von Tails basieren auf TrueCrypt, frei erhältlich unter [[http://www."
"truecrypt.org/]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
373

amnesia's avatar
amnesia committed
374
375
376
377
378
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Related projects\n"
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
379
380
381
382
383
384
#. type: Plain text
msgid ""
"Feel free to contact us if you think that your project is missing, or if "
"some project is listed in the wrong category."
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
385
386
#. type: Title ##
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
387
msgid "Active projects"
amnesia's avatar
amnesia committed
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "[Liberté Linux](http://dee.su/liberte)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "[Ubuntu Privacy Remix](https://www.privacy-cd.org/)"
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
398
399
400
401
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Odebian](http://www.odebian.org/)"
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
402
403
404
405
406
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Discontinued, abandoned or sleeping projects"
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
407
408
409
410
#. type: Bullet: '* '
msgid "[The Haven Project](https://www.haven-project.org/)"
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
411
412
413
414
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Privatix](http://www.mandalka.name/privatix/)"
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Polippix](http://polippix.org/)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "[ISXUbuntu](http://www.isoc-ny.org/wiki/ISXubuntu)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "[Phantomix](http://phantomix.ytternhagen.de/)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "[Anonym.OS](http://sourceforge.net/projects/anonym-os/)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[The Incognito LiveCD](http://anonymityanywhere.com/incognito/) (dead link)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "[ParanoidLinux](http://www.paranoidlinux.org/) (dead link)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "[onionOS](http://jamon.name/files/onionOS/) (dead link)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "[ELE](http://www.northernsecurity.net/download/ele/) (dead link)"
msgstr ""