verify_the_iso_image_using_gnome.fr.po 7.84 KB
Newer Older
Tails developers's avatar
Tails developers committed
1
2
3
4
5
6
7
8
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
9
"POT-Creation-Date: 2014-10-15 18:40+0300\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
10
"PO-Revision-Date: 2014-10-09 17:25-0000\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
11
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
13
"Language: \n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
14
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
18
19
20
21
22
23
24

#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid "[[!meta title=\"Verify the ISO image using Linux with Gnome\"]]"
msgstr "[[!meta title=\"Vérifier l'image ISO sous Linux avec Gnome\"]]"

#. type: Content of: <p>
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
25
26
27
"You need to have the <code>seahorse-nautilus</code> package installed. It is "
"already the case in Tails. In Debian or Ubuntu, if you are unsure or want to "
"install it, you can issue the following commands:"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
28
msgstr ""
29
"Vous avez besoin du paquet <code>seahorse-nautilus</code>. Il est déjà "
30
31
32
"installé si vous utilisez Tails. Si vous utilisez Debian ou Ubuntu, si vous "
"n'êtes pas sûr qu'il soit installé ou si vous souhaitez l'installer, vous "
"pouvez utiliser les commandes suivantes dans un terminal :"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
33
34

#. type: Content of: <pre>
35
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
36
37
msgid ""
"sudo apt-get update\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
38
"sudo apt-get install seahorse-nautilus\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
39
40
msgstr ""
"sudo apt-get update\n"
41
"sudo apt-get install seahorse-nautilus\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
42

Tails developers's avatar
Tails developers committed
43
#. type: Content of: <div><p>
Tails developers's avatar
Tails developers committed
44
45
msgid "The <code>seahorse-nautilus</code> package is only available in:"
msgstr ""
46
"Le paquet <code>seahorse-nautilus</code> est seulement disponible dans :"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
47
48

#. type: Content of: <div><p><ul><li>
Tails developers's avatar
Tails developers committed
49
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
50
51
52
53
"Debian starting from version 7 (Wheezy), as a <a href=\"http://backports."
"debian.org/\">backport</a>. See the installation <a href=\"http://backports."
"debian.org/Instructions/\">instructions</a> on the Debian Backports website."
msgstr ""
54
55
56
57
"Debian à partir de la version 7 (Wheezy), sous la forme d'un <a href="
"\"http://backports.debian.org/\">rétroportage</a>. Veuillez consulter les <a "
"href=\"http://backports.debian.org/Instructions/\">instructions "
"d'installation</a> (en anglais) sur le site de Debian Backports."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
58
59
60

#. type: Content of: <div><p><ul><li>
msgid "Ubuntu starting from version 14.04 (Trusty)."
61
msgstr "Ubuntu à partir de la version 14.01 (Trusty)."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
62
63
64
65
66

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"If you are unable to install it, try [[verifying the ISO using the command "
"line|verify_the_iso_image_using_the_command_line]]."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
67
msgstr ""
68
69
"Si vous ne pouvez pas l'installer, essayez de [[vérifier l'image ISO avec la "
"ligne de commande|verify_the_iso_image_using_the_command_line]."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
70
71

#. type: Content of: <p>
amnesia's avatar
amnesia committed
72
73
74
75
msgid ""
"If you are using Tails, you already have the signing key. Otherwise, first "
"download Tails signing key:"
msgstr ""
76
77
"Si vous utilisez Tails, la clé de signature de Tails est déjà présente dans "
"votre trousseau. Sinon, commencez par télécharger cette clé :"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
78
79
80

#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid "[[!inline pages=\"lib/download_tails_signing_key\" raw=\"yes\"]]"
81
msgstr "[[!inline pages=\"lib/download_tails_signing_key\" raw=\"yes\"]]"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95

#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Your browser should propose you to open it with \"Import Key\". Choose this "
"action. It will add Tails signing key to your keyring, the collection of "
"OpenPGP keys you already imported:"
msgstr ""
"Votre navigateur peut vous proposer de l'ouvrir avec \"Import Key\" ou "
"\"Importer la clef\". Choisissez cette action. Cela va ajouter la clef Tails "
"à votre trousseau, qui rassemble les clef OpenPGP que vous avez déjà "
"importées:"

#. type: Content of: <p>
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
96
97
"[[!img import_key.png alt=\"What should the web browser do with this file? "
"Open with: Import Key (default)\" link=\"no\"]]"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
msgstr ""

#. type: Content of: <p>
msgid "You will get notified will the following message:"
msgstr "Vous serez notifié avec le message suivant :"

#. type: Content of: <p>
msgid ""
"[[!img key_imported.png alt=\"Key Imported. Imported a key for Tails "
"developers (signing key) &lt;tails@boum.org&gt;\" link=\"no\"]]"
msgstr ""
109
110
"[[!img key_imported.png alt=\"Key Imported. Imported a key for Tails "
"developers (signing key) &lt;tails@boum.org&gt;\" link=\"no\"]]"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
111

amnesia's avatar
amnesia committed
112
113
#. type: Content of: <div><p>
msgid "The GNOME notifications appear truncated on Tails 1.1 and later."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
114
msgstr "Les notifications GNOME apparaissent coupées depuis Tails 1.1."
amnesia's avatar
amnesia committed
115
116
117

#. type: Content of: <div><p>
msgid "See&nbsp;[[!tails_ticket 7249]]."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
118
msgstr "Voir&nbsp;[[!tails_ticket 7249]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
119

Tails developers's avatar
Tails developers committed
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Now, download the cryptographic signature corresponding to the ISO image you "
"want to verify:"
msgstr ""
"Maintenant téléchargez la signature numérique correspondant à l'image ISO "
"que vous souhaitez vérifier :"

#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid "[[!inline pages=\"lib/download_stable_i386_iso_sig\" raw=\"yes\"]]"
130
msgstr "[[!inline pages=\"lib/download_stable_i386_iso_sig\" raw=\"yes\"]]"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141

#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Your browser should propose you to open it with \"Verify Signature\".  "
"Choose this action to start the cryptographic verification:"
msgstr ""
"Votre navigateur devrait vous proposer de l'ouvrir avec \"Vérifier signature"
"\". Choisissez cette action pour démarrer la vérification :"

#. type: Content of: <p>
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
142
143
"[[!img verify_signature.png alt=\"What should the web browser do with this "
"file? Open with: Verify Signature (default)\" link=\"no\"]]"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
msgstr ""

#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Browse your files to select the Tails ISO image you want to verify.  Then, "
"the verification will start. It can take several minutes:"
msgstr ""
"Parcourez vos fichiers pour sélectionner l'image ISO que vous souhaitez "
"vérifier. La vérification peut prendre quelques minutes :"

#. type: Content of: <p>
msgid "[[!img verifying.png alt=\"Verifying\" link=\"no\"]]"
156
msgstr "[[!img verifying.png alt=\"Verifying\" link=\"no\"]]"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
157
158
159
160
161

#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>If the ISO image is correct</strong> you will get a notification "
"telling you that the signature is good:"
amnesia's avatar
amnesia committed
162
163
164
msgstr ""
"<strong>Si la signature numérique correspond à l'image ISO</strong>, vous "
"recevrez un message vous l'indiquant :"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
165
166
167

#. type: Content of: <p>
msgid "[[!img good_signature.png alt=\"Goog Signature\" link=\"no\"]]"
168
msgstr "[[!img good_signature.png alt=\"Goog Signature\" link=\"no\"]]"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
169
170
171
172
173

#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>If the ISO image is not correct</strong> you will get a notification "
"telling you that the signature is bad:"
amnesia's avatar
amnesia committed
174
175
176
msgstr ""
"<strong>Si l'image ISO est corrompue</strong>, vous recevrez un message de "
"ce type :"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
177
178
179
180
181
182

#. type: Content of: <p>
msgid ""
"[[!img bad_signature.png alt=\"Bad Signature: Bad or forged signature.\" "
"link=\"no\"]]"
msgstr ""
183
184
"[[!img bad_signature.png alt=\"Bad Signature: Bad or forged signature.\" "
"link=\"no\"]]"
amnesia's avatar
amnesia committed
185

Tails developers's avatar
Tails developers committed
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
#~ msgid ""
#~ "<strong>The development of seahorse-plugins [[!debbug 644656 desc=\"has "
#~ "stopped\"]]</strong>. It hasn't been ported to Gnome 3. It is no more "
#~ "available on Debian starting from Wheezy and Ubuntu starting from version "
#~ "11.10, Oneiric Ocelot. If you can't install it please try [[verifying the "
#~ "ISO using the command line|verify_the_iso_image_using_the_command_line]]."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Le développement de seahorse-plugins [[!debbug 644656 desc=\"a "
#~ "été abandonné\"]]</strong>, celui-ci n'a pas été adapté pour Gnome 3. Il "
#~ "n'est plus disponible pour Debian à partir de Wheezy et pour Ubuntu à "
#~ "partir de la version 11.10, Oneiric Ocelot. Si vous ne pouvez pas "
#~ "l'installer, vous devrier vérifier l'image ISO en [[utilisant les lignes "
#~ "de commande|verify_the_iso_image_using_the_command_line]]."

amnesia's avatar
amnesia committed
200
201
#~ msgid "First, download Tails signing key:"
#~ msgstr "Tout d'abord, téléchargez la clé de signature de Tails:"