configure.fr.po 31.6 KB
Newer Older
1
2
3
4
5
6
7
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: sPACKAGE VERSION\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
9
"POT-Creation-Date: 2014-10-15 18:40+0300\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
10
"PO-Revision-Date: 2014-10-08 13:25-0000\n"
11
"Last-Translator: \n"
12
"Language-Team: \n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
13
"Language: \n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
18
19
20

#. type: Plain text
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
21
msgid "[[!meta title=\"Create & configure the persistent volume\"]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
22
msgstr "[[!meta title=\"Créer et configurer un volume persistant\"]]\n"
23
24
25
26

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/persistence.caution\" raw=\"yes\"]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
27
msgstr "[[!inline pages=\"doc/first_steps/persistence.caution.fr\" raw=\"yes\"]]\n"
28

Tails developers's avatar
Tails developers committed
29
30
31
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
32
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
33

34
35
#. type: Title =
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
36
msgid "Start the persistent volume assistant\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
37
msgstr "Démarrer l'assistant de persistance\n"
38
39

#. type: Plain text
40
#, no-wrap
41
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
42
"To start the persistent volume assistant, choose\n"
43
44
45
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
46
"  <span class=\"guimenuitem\">Configure persistent volume</span></span>.\n"
47
msgstr ""
48
"Pour lancer l'assistant de persistance, utilisez\n"
49
"<span class=\"menuchoice\">\n"
50
51
"  <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
52
"  <span class=\"guimenuitem\">Configurer le stockage persistant</span></span>.\n"
53
54

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
55
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
56
msgid "<div class=\"note\">\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
57
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
58

59
60
61
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
62
63
"The error message <span class=\"emphasis\">Error, Persistence partition is not\n"
"unlocked.</span> means that the persistent volume was not enabled from\n"
64
"<span class=\"application\">Tails Greeter</span>. So you can not configure it\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
65
"but you can delete it and create a new one.\n"
66
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
67
"Le message d'erreur <span class=\"emphasis\">Le volume persistant est\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
68
"verrouillé.</span> signifie que le volume persistant n'a pas été rendu accessible via\n"
69
"<span class=\"application\">Tails Greeter</span>. Vous ne pouvez donc pas le\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
70
"configurer, mais vous pouvez le supprimer et en créer un nouveau.\n"
71

amnesia's avatar
amnesia committed
72
73
74
75
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr ""
76
77
78

#. type: Title =
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
79
msgid "Creating the persistent volume\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
80
msgstr "Créer le volume persistant\n"
81
82
83

#. type: Plain text
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
84
"When run for the first time, or after [[deleting the persistent volume|"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
85
"delete]], the assistant proposes to create a new persistent volume on the "
86
"device from which Tails is running."
87
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
88
89
"Lorsque vous lancez l'assistant pour la première fois, ou après avoir "
"[[effacé le volume persistant|delete]], l'assistant vous propose de créer un "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
90
"nouveau volume persistant sur le périphérique depuis lequel vous utilisez "
91
"Tails."
92
93
94
95

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
96
"1. The persistent volume is an encrypted partition protected by a passphrase.\n"
97
98
99
100
"Specify a passphrase of your choice in both the\n"
"<span class=\"guilabel\">Passphrase</span> and <span class=\"guilabel\">Verify\n"
"Passphrase</span> text boxes.\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
101
102
103
"1. Le volume persistant est une partition chiffrée protégée par une phrase de passe.\n"
"Définissez une phrase de passe de votre choix dans les zones de texte <span class\n"
"=\"guilabel\">Phrase de passe</span> et <span class=\"guilabel\">Vérification de\n"
104
"la phrase de passe</span>.\n"
105
106
107

#. type: Bullet: '2. '
msgid "Click on the <span class=\"guilabel\">Create</span> button."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
108
msgstr "Cliquez sur le bouton <span class=\"guilabel\">Création</span>."
109
110
111

#. type: Bullet: '3. '
msgid "Wait for the creation to finish."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
112
msgstr "Patientez jusqu'à la fin de l'opération."
113
114

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
115
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
116
msgid "<div class=\"bug\">\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
117
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
118

119
#. type: Plain text
120
#, no-wrap
121
122
msgid ""
"<strong>If the creation is interrupted before it finishes</strong>, you may not\n"
123
124
125
126
"be able to start Tails from this device any more. This can happen if you\n"
"close the window of the wizard or unplug the USB stick or SD card during the creation of\n"
"the persistent volume. [[Delete|first_steps/reset]] and\n"
"[[reinstall|first_steps/installation]] Tails to fix this issue.\n"
127
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
128
"<strong>Si l'opération est interrompue avant la fin</strong>, vous pourriez ne plus\n"
129
"pouvoir démarrer Tails à partir de cette clé USB. Cela peut se produire si vous fermez\n"
Tails developers's avatar
reviews    
Tails developers committed
130
" la fenêtre de l'assistant ou débranchez la clé USB ou carte SD pendant la création du volume\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
131
"persistant. Pour résoudre ce problème, vous devez\n"
132
133
"[[supprimer|first_steps/reset]] et\n"
"[[réinstaller|first_steps/installation]] Tails.\n"
134

amnesia's avatar
amnesia committed
135
#. type: Plain text
136
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
137
msgid "<a id=\"features\"></a>\n"
138
msgstr "<a id=\"features\"></a>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
139

140
#. type: Title =
Tails developers's avatar
Tails developers committed
141
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
142
msgid "Persistence features\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
143
msgstr "Options de persistance\n"
144
145
146

#. type: Plain text
msgid ""
147
"When run from a Tails device that already has a persistent volume, the "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
148
"assistant shows a list of the possible persistence features. Each feature "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
149
"corresponds to a set a files to be saved in the persistent volume."
150
msgstr ""
151
"Lorsque vous démarrez depuis un périphérique Tails contenant un volume "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
152
153
154
"persistant, un assistant vous présente une liste des options disponibles. "
"Chacune de ces options correspond à un ensemble de fichiers qui seront "
"sauvegardés sur le volume persistant."
155
156
157
158
159
160
161

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<strong>Restart Tails to apply the changes</strong> after selecting or\n"
"unselecting one or several features.\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
162
163
"<strong>Redémarrez Tails pour appliquer les changements</strong> après\n"
"avoir activé ou désactivé une ou plusieurs options.\n"
164
165
166

#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
167
168
169
"If you unselect a feature that used to be activated, it will be deactivated "
"after restarting Tails but the corresponding files will remain on the "
"persistent volume."
170
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
171
172
173
"Si vous désactivez une option qui était auparavant activée, elle sera "
"désactivée après avoir redémarré Tails, mais les fichiers correspondants "
"seront conservés sur le volume persistant."
174

Tails developers's avatar
Tails developers committed
175
176
177
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"personal_data\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
178
msgstr "<a id=\"personal_data\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
179

Tails developers's avatar
Tails developers committed
180
181
182
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"icon\">\n"
183
msgstr "<div class=\"icon\">\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
184
185
186
187

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img stock_folder.png link=no]]\n"
188
msgstr "[[!img stock_folder.png link=no]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
189

190
191
192
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
193
"<div class=\"text\"><h2>Personal Data</h2></div>\n"
194
195
"</div>\n"
msgstr ""
196
197
"<div class=\"text\"><h2>Données personnelles</h2></div>\n"
"</div>\n"
198
199

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
200
#, no-wrap
201
202
203
204
msgid ""
"When this feature is activated, you can save your personal files and working\n"
"documents in the <span class=\"filename\">Persistent</span> folder.\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
205
"Lorsque cette options est activée, vous pouvez sauvegarder vos données\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
206
"personnelles et vos documents de travail dans le dossier\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
207
"<span class=\"filename\">Persistent</span>.\n"
208
209

#. type: Plain text
210
#, no-wrap
211
212
213
214
215
msgid ""
"To open the <span class=\"filename\">Persistent</span> folder, choose\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Places</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">Home Folder</span></span>, and open the <span\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
216
"  class=\"guilabel\">Persistent</span> folder.\n"
217
msgstr ""
218
219
"Pour  accéder au dossier <span class=\"filename\">Persistent</span>\n"
"aller dans <span class=\"menuchoice\">\n"
220
"  <span class=\"guimenu\">Raccourcis</span>&nbsp;▸\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
221
222
"  <span class=\"guimenuitem\">Dossier personnel</span></span>,\n"
"et ouvrir le dossier <span  class=\"guilabel\">Persistent</span>.\n"
223

Tails developers's avatar
Tails developers committed
224
225
226
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"gnupg\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
227
msgstr "<a id=\"gnupg\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
228

Tails developers's avatar
Tails developers committed
229
230
231
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img seahorse-key.png link=no]]\n"
232
msgstr "[[!img seahorse-key.png link=no]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
233

234
235
236
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
237
"<div class=\"text\"><h2>GnuPG</h2></div>\n"
238
239
"</div>\n"
msgstr ""
240
241
"<div class=\"text\"><h2>GnuPG</h2></div>\n"
"</div>\n"
242
243
244
245

#. type: Plain text
msgid ""
"When this feature is activated, the OpenPGP keys that you create or import "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
246
"are saved in the persistent volume."
247
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
248
249
"Lorsque cette option est activée, les clés OpenPGP que vous créez et "
"importez sont sauvegardées dans le volume persistant."
250
251

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
252
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
253
msgid "<div class=\"caution\">\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
254
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
255

256
257
258
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
259
260
261
"If you manually edit or overwrite the\n"
"<span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span> configuration file\n"
"you may lessen your anonymity,\n"
262
263
"weaken the encryption defaults or render GnuPG unusable.\n"
msgstr ""
264
265
"Si vous modifiez manuellement ou remplacez\n"
"le fichier de configuration <span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
266
"vous pouvez rompre votre anonymat, affaiblir la configuration de chiffrement\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
267
"par défaut ou rendre GnuPG inutilisable.\n"
268

Tails developers's avatar
Tails developers committed
269
270
271
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"ssh_client\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
272
msgstr "<a id=\"ssh_client\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
273

Tails developers's avatar
Tails developers committed
274
275
276
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img seahorse-key-ssh.png link=no]]\n"
277
msgstr "[[!img seahorse-key-ssh.png link=no]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
278

279
280
281
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
282
"<div class=\"text\"><h2>SSH Client</h2></div>\n"
283
284
"</div>\n"
msgstr ""
285
286
"<div class=\"text\"><h2>Client SSH</h2></div>\n"
"</div>\n"
287
288
289
290

#. type: Plain text
msgid ""
"When this feature is activated, all the files related to the secure-shell "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
291
"client are saved in the persistent volume:"
292
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
293
"Lorsque cette option est activée, tous les fichiers relatifs au client SSH "
294
"sont sauvegardés sur le volume persistant :"
295
296
297

#. type: Bullet: '  - '
msgid "The SSH keys that you create or import"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
298
msgstr "Les clés SSH que vous créez ou importez"
299
300
301

#. type: Bullet: '  - '
msgid "The public keys of the hosts you connect to"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
302
msgstr "Les clés publiques des hôtes auxquels vous vous connectez"
303
304
305
306
307

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"The SSH configuration file in <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>"
msgstr ""
308
"Le fichier de configuration <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>"
309
310
311
312

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
313
314
315
316
"If you manually edit the <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>\n"
"configuration file, make sure not to overwrite the\n"
"default configuration from the\n"
"<span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span> file. Otherwise, you may weaken the\n"
317
318
"encryption defaults or render SSH unusable.\n"
msgstr ""
319
"Si vous modifiez manuellement le fichier de configuration <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>,\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
320
"assurez-vous de ne pas écraser les options de configuration\n"
321
"contenues dans le fichier <span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span>.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
322
"Sinon, vous pourriez affaiblir la configuration de chiffrement par défaut\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
323
"ou rendre SSH inutilisable.\n"
324

Tails developers's avatar
Tails developers committed
325
326
327
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"pidgin\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
328
msgstr "<a id=\"pidgin\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
329

Tails developers's avatar
Tails developers committed
330
331
332
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img pidgin.png link=no]]\n"
333
msgstr "[[!img pidgin.png link=no]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
334

335
336
337
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
338
"<div class=\"text\"><h2>Pidgin</h2></div>\n"
339
340
"</div>\n"
msgstr ""
341
342
"<div class=\"text\"><h2>Pidgin</h2></div>\n"
"</div>\n"
343
344
345
346
347

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, all the configuration files of the\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
348
349
"<span class=\"application\">Pidgin</span> Internet messenger are saved in the\n"
"persistent volume:\n"
350
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
351
352
"Lorsque cette option est activée, tous les fichiers de configuration relatifs\n"
"à la messagerie instantanée <span class=\"application\">Pidgin</span>\n"
353
"sont sauvegardés sur le volume persistant :\n"
354
355
356

#. type: Bullet: '  - '
msgid "The configuration of your accounts, buddies and chats."
357
msgstr "La configuration de vos comptes, contacts et conversations."
358
359
360

#. type: Bullet: '  - '
msgid "Your OTR encryption keys and keyring."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
361
msgstr "Vos clés de chiffrement et votre trousseau de clés OTR."
362
363
364

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
365
366
"The content of the discussions is not saved unless you configure <span class="
"\"application\">Pidgin</span> to do so."
367
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
368
"Le contenu de vos conversations n'est pas sauvegardé à moins que vous ne "
369
"configuriez <span class=\"application\">Pidgin</span> pour le faire."
370
371
372
373
374
375

#. type: Plain text
msgid ""
"All the configuration options are available from the graphical interface. "
"There is no need to manually edit or overwrite the configuration files."
msgstr ""
376
"Toutes les options de configuration sont disponibles depuis l'interface "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
377
"graphique. Il n'est pas nécessaire d'éditer ou de remplacer manuellement les "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
378
"fichiers de configuration."
379

Tails developers's avatar
Tails developers committed
380
381
382
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"claws_mail\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
383
msgstr "<a id=\"claws_mail\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
384

Tails developers's avatar
Tails developers committed
385
386
387
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img claws-mail.png link=no]]\n"
388
msgstr "[[!img claws-mail.png link=no]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
389

390
391
392
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
393
"<div class=\"text\"><h2>Claws Mail</h2></div>\n"
394
395
"</div>\n"
msgstr ""
396
397
"<div class=\"text\"><h2>Claws Mail</h2></div>\n"
"</div>\n"
398
399
400
401
402

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, the configuration and emails stored locally by\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
403
404
"the <span class=\"application\">Claws Mail</span> email client are saved in the\n"
"persistent volume.\n"
405
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
406
"Lorsque cette option est activée, tous les fichiers de configuration relatifs\n"
407
"au client mail <span class=\"application\">Claws Mail</span> ainsi que\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
408
409
"les emails stockés localement sont sauvegardés sur le volume persistant.\n"

amnesia's avatar
amnesia committed
410
411
412
413
414
415
416
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>The emails of a POP3 account created without using the configuration\n"
"assistant are not stored in the persistent volume by default.  For example,\n"
"when configuring a second email account.</p>\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
417
"<p>Les emails d'un compte POP3 créé sans utiliser l'assistant de configuration\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
418
419
"ne sont pas stockés dans le volume persistant par défaut. Par exemple,\n"
"lors de la configuration d'un second compte mail.</p>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
420
421

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
422
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
423
424
425
426
427
428
429
430
msgid ""
"<p>To make it persistent choose\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">File</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenu\">Add Mailbox</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">MH...</span></span> and change the location of the mailbox\n"
"from <span class=\"filename\">Mail</span> to <span class=\"filename\">.claws-mail/Mail</span>.</p>\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
431
"<p>Pour la rendre persistante choisir\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
432
"<span class=\"menuchoice\">\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
433
434
435
436
"  <span class=\"guimenu\">Fichier</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenu\">Ajouter une boîte aux lettres</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">MH...</span></span> et changer l'emplacement de la boîte aux lettres\n"
"de <span class=\"filename\">Mail</span> à <span class=\"filename\">.claws-mail/Mail</span>.</p>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
437

Tails developers's avatar
Tails developers committed
438
439
440
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"gnome_keyring\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
441
msgstr "<a id=\"gnome_keyring\"></a>\n"
442

Tails developers's avatar
Tails developers committed
443
444
445
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img seahorse-key-personal.png link=no]]\n"
446
msgstr "[[!img seahorse-key-personal.png link=no]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
447

448
449
450
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
451
"<div class=\"text\"><h2>GNOME Keyring</h2></div>\n"
452
453
"</div>\n"
msgstr ""
454
455
"<div class=\"text\"><h2>Trousseau de clés de GNOME</h2></div>\n"
"</div>\n"
456
457
458
459
460

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, the secrets of\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
461
462
"<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> are saved in the persistent\n"
"volume.\n"
463
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
464
465
"Lorsque cette option est activée, les secrets du\n"
"<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> sont sauvegardés\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
466
"sur le volume persistant.\n"
467
468
469
470
471
472
473
474
475

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"GNOME Keyring is a collection of components in GNOME that store secrets,\n"
"passwords, keys, certificates and make them available to applications.\n"
"For more information about <span class=\"application\">GNOME Keyring</span> see\n"
"the [official documentation](http://live.gnome.org/GnomeKeyring).\n"
msgstr ""
476
"Le GNOME Keyring est un ensemble de composants de GNOME qui gardent\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
477
"des secrets, tels que mots de passe, clés, certificats, et qui les rend accessible\n"
478
"pour d'autres applications. Pour plus d'informations à propos du\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
479
480
"<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> voir la\n"
"[documentation officielle (en anglais)](http://live.gnome.org/GnomeKeyring).\n"
481

482
#. type: Plain text
483
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
484
msgid "<a id=\"network_connections\"></a>\n"
485
msgstr "<a id=\"network_connections\"></a>\n"
486
487

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
488
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
489
msgid "[[!img network-manager.png link=no]]\n"
490
msgstr "[[!img network-manager.png link=no]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
491
492

#. type: Plain text
493
#, no-wrap
494
495
496
497
msgid ""
"<div class=\"text\"><h2>Network Connections</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
498
"<div class=\"text\"><h2>Connexions Réseaux</h2></div>\n"
499
500
501
502
503
504
505
"</div>\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"When this feature is activated, the configuration of the network devices and "
"connections is saved in the persistent volume."
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
506
507
"Lorsque cette option est activée, la configurations des périphériques "
"réseaux et des connexions est sauvegardée sur le volume persistant."
508
509
510
511
512
513
514
515

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"To save passwords, for example the passwords of encrypted wireless connections,\n"
"the [[<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> persistence\n"
"feature|configure#gnome_keyring]] must also be activated.\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
516
517
518
"Pour sauvegarder des mots de passe, tels que des mots de passe de connexion sans-fil\n"
"chiffrée, l'option de persistance du [[<span class=\"application\">GNOME Keyring</span>\n"
"|configure#gnome_keyring]] doit également être activée.\n"
519

Tails developers's avatar
Tails developers committed
520
521
522
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"apt_packages\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
523
msgstr "<a id=\"apt_packages\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
524

Tails developers's avatar
Tails developers committed
525
526
527
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img synaptic.png link=no]]\n"
528
msgstr "[[!img synaptic.png link=no]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
529

530
531
532
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
533
"<div class=\"text\"><h2>APT Packages</h2></div>\n"
534
535
"</div>\n"
msgstr ""
536
"<div class=\"text\"><h2>Paquets APT</h2></div>\n"
537
"</div>\n"
538
539
540
541
542
543

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, the packages that you install using the\n"
"<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or the\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
544
"<span class=\"command\">apt-get</span> command are saved in the persistent volume.\n"
545
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
546
"Lorsque cette option est activée, les paquets logiciels que vous installez\n"
547
548
"avec le gestionnaire de paquets <span class=\"application\">Synaptic</span>\n"
"ou avec la commande <span class=\"command\">apt-get</span> sont\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
549
"sauvegardés sur le volume persistant.\n"
550
551
552

#. type: Plain text
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
553
554
555
"If you install additional programs, this feature allows you to download them "
"once and reinstall them during future working sessions, even offline.  Note "
"that those packages are not automatically installed when restarting Tails."
556
msgstr ""
557
"Si vous installez des logiciels additionnels, cette option vous permet de "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
558
559
560
"n'avoir besoin de les télécharger qu'une seule fois. Vous pourrez les "
"réinstaller lors d'une future session de travail, même hors-ligne. Notez que "
"ces logiciels ne seront pas réinstallés *automatiquement* au redémarrage de "
amnesia's avatar
amnesia committed
561
"Tails."
562
563
564
565
566
567
568

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"If you activate this feature, it is recommended to activate the\n"
"<span class=\"guilabel\">APT Lists</span> feature as well.\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
569
"Si vous activez cette option, il est recommandé d'activer également l'option\n"
570
"<span class=\"guilabel\">Listes d'APT</span>.\n"
571

Tails developers's avatar
Tails developers committed
572
573
574
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"apt_lists\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
575
msgstr "<a id=\"apt_lists\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
576

577
578
579
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
580
"<div class=\"text\"><h2>APT Lists</h2></div>\n"
581
582
"</div>\n"
msgstr ""
583
584
"<div class=\"text\"><h2>Listes d'APT</h2></div>\n"
"</div>\n"
585
586
587
588

#. type: Plain text
msgid ""
"When this feature is activated, the lists of all the software packages "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
589
"available for installation are saved in the persistent volume."
amnesia's avatar
amnesia committed
590
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
591
592
"Lorsque cette option est activée, les listes de tous les paquets "
"installables sont sauvegardées sur le volume persistant."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
593

594
595
596
597
598
599
600
601
602
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Those so called <span class=\"emphasis\">APT lists</span> correspond to the files\n"
"downloaded while doing\n"
"<span class=\"guilabel\">Reload</span> from the\n"
"<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or issuing the\n"
"<span class=\"command\">apt-get update</span> command.\n"
msgstr ""
603
"Ces <span class=\"emphasis\">Listes d'APT</span> correspondent aux fichiers téléchargés en faisant\n"
604
"<span class=\"guilabel\">Recharger</span> dans le gestionnaire de paquets\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
605
"<span class=\"application\">Synaptic</span>, ou en lançant la commande\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
606
"<span class=\"command\">apt-get update</span>.\n"
607

Tails developers's avatar
Tails developers committed
608
609
610
611
612
613
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"The <span class=\"emphasis\">APT lists</span> are needed to install additional\n"
"programs or explore the list of available software packages. This feature allows\n"
"you to reuse them during future working sessions, even offline.\n"
614
msgstr "Les <span class=\"emphasis\">listes d'APT</span> sont nécessaires pour installer des programmes supplémentaires ou explorer la liste des paquets disponibles. Cette option vous permet de les réutiliser lors de sessions de travail ultérieures, même hors-ligne.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
615

616
#. type: Plain text
617
#, no-wrap
618
msgid "<a id=\"browser_bookmarks\"></a>\n"
619
msgstr "<a id=\"browser_bookmarks\"></a>\n"
620
621
622
623

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img user-bookmarks.png link=no]]\n"
624
msgstr "[[!img user-bookmarks.png link=no]]\n"
625
626

#. type: Plain text
627
#, no-wrap
628
629
630
631
msgid ""
"<div class=\"text\"><h2>Browser bookmarks</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
632
"<div class=\"text\"><h2>Marque-pages du navigateur</h2></div>\n"
633
634
635
"</div>\n"

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
636
637
638
639
640
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "When this feature is activated, changes to the bookmarks in the\n"
#| "<span class=\"application\">Tor Browser</span> are saved in the persistent\n"
#| "volume. This does not apply to the Unsafe web browser.\n"
641
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
642
"When this feature is activated, changes to the bookmarks in\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
643
"<span class=\"application\">Tor Browser</span> are saved in the persistent\n"
644
645
"volume. This does not apply to the Unsafe web browser.\n"
msgstr ""
646
"Quand cette option est activée, les modifications des marques-pages\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
647
"du navigateur web <span class=\"application\">Tor Browser</span> seront\n"
648
649
"sauvegardées dans le volume persistant. Ceci ne s'applique pas au Navigateur\n"
"Web Non-sécurisé.\n"
650

Tails developers's avatar
Tails developers committed
651
#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
652
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
653
msgid "<a id=\"printers\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
654
msgstr "<a id=\"printers\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
655
656

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
657
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
658
msgid "[[!img printer.png link=no]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
659
msgstr "[[!img printer.png link=no]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
660
661

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
662
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
663
664
665
666
msgid ""
"<div class=\"text\"><h2>Printers</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
667
"<div class=\"text\"><h2>Imprimantes</h2></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
668
669
670
671
672
673
674
"</div>\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"When this feature is activated, the configuration of the printers is saved "
"in the persistent volume."
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
675
676
"Lorsque cette option est activée, la configurations des imprimantes est "
"sauvegardée sur le volume persistant."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
677

Tails developers's avatar
Tails developers committed
678
679
680
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"dotfiles\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
681
msgstr "<a id=\"dotfiles\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
682

Tails developers's avatar
Tails developers committed
683
684
685
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img preferences-desktop.png link=no]]\n"
686
msgstr "[[!img preferences-desktop.png link=no]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
687

688
689
690
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
691
"<div class=\"text\"><h2>Dotfiles</h2></div>\n"
692
693
"</div>\n"
msgstr ""
694
695
"<div class=\"text\"><h2>Dotfiles</h2></div>\n"
"</div>\n"
696
697

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
698
#, no-wrap
699
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
700
"When this feature is activated, all the files in the <span\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
701
"class=\"filename\">/live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles</span> folder\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
702
"are linked in the <span class=\"filename\">Home</span> folder. Files in\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
703
704
"subfolders of <span class=\"filename\">dotfiles</span> are also linked\n"
"in the corresponding subfolder of your <span class=\"filename\">Home\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
705
"</span> folder.\n"
706
msgstr ""
707
"Lorsque cette option est activée, tous les fichiers du dossier\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
708
"<span class=\"filename\">/live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles</span>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
709
710
"sont liés dans le dossier <span class=\"filename\">Home</span>.\n"
"Les fichiers dans les sous-dossiers\n"
711
712
"de <span class=\"filename\">dotfiles</span> sont également liés\n"
"dans les sous-dossiers correspondants\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
713
"de votre dossier <span class=\"filename\">Home</span>.\n"
714

amnesia's avatar
amnesia committed
715
716
717
718
719
720
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"For example, having the following files in <span\n"
"class=\"filename\">/live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles</span>:\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
721
722
"Par exemple, avoir les fichiers suivants dans <span\n"
"class=\"filename\">/live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles</span> :\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"    /live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles\n"
"    ├── file_a\n"
"    ├── folder\n"
"    │   ├── file_b\n"
"    │   └── subfolder\n"
"    │       └── file_c\n"
"    └── emptyfolder\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
735
736
737
738
739
740
741
"    /live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles\n"
"    ├── fichier_a\n"
"    ├── dossier\n"
"    │   ├── fichier_b\n"
"    │   └── sous_dossier\n"
"    │       └── fichier_c\n"
"    └── dossier_vide\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
742
743

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
744
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
745
msgid "Produces the following result in <span class=\"filename\">/home/amnesia</span>:\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
746
msgstr "Produit le résultat suivant dans <span class=\"filename\">/home/amnesia</span> :\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"    /home/amnesia\n"
"    ├── file_a → /live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles/file_a\n"
"    └── folder\n"
"        ├── file_b → /live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles/folder/file_b\n"
"        └── subfolder\n"
"            └── file_c → /live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles/folder/subfolder/file_c\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
758
759
760
761
762
763
"    /home/amnesia\n"
"    ├── fichier_a → /live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles/fichier_a\n"
"    └── dossier\n"
"        ├── fichier_b → /live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles/dossier/fichier_b\n"
"        └── sous_dossier\n"
"            └── fichier_c → /live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles/dossier/sous_dossier/fichier_c\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
764

765
#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
766
#, no-wrap
767
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
768
769
770
771
"This option is useful if you want to make some specific files\n"
"persistent, but not the folders they are stored in. A fine example are\n"
"the so called \"dotfiles\" (and hence the name of this feature), the\n"
"hidden configuration files in the root of your home directory, like\n"
772
"<span class=\"filename\">~/.gitconfig</span> and <span\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
773
"class=\"filename\">~/.bashrc</span>.\n"
774
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
775
"Cette option est utile au cas où vous voulez rendre persistants\n"
776
"certains fichiers, mais pas les dossiers dans lesquels ils se trouvent.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
777
"Les fichiers appelés \"dotfiles\" en sont un bon exemple\n"
778
"(d'où le nom de cette option), tels les fichiers cachés de\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
779
"configuration situés à la racine de votre dossier *home*,\n"
780
"comme <span class=\"filename\">~/.gitconfig</span> et\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
781
"<span class=\"filename\">~/.bashrc</span>.\n"
782

amnesia's avatar
amnesia committed
783
784
785
786
787
788
789
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"As you can see in the previous example, empty folders are ignored. This feature\n"
"only links files, and not folders, from the persistent volume into the <span\n"
"class=\"filename\">Home</span> folder.\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
790
791
"Comme vous pouvez le voir dans l'exemple précédent, les dossiers vides sont ignorés.\n"
"Cette fonctionnalité lie uniquement les fichiers et non les dossiers, du volume persistant\n"
792
"vers le dossier <span class=\"filename\">Home</span>.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
793

amnesia's avatar
amnesia committed
794
#. type: Plain text
795
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
796
msgid "<a id=\"additional_software\"></a>\n"
797
msgstr "<a id=\"additional_software\"></a>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
798

Tails developers's avatar
Tails developers committed
799
800
801
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Additional software packages\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
802
msgstr "Logiciels additionnels\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
803
804

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
805
msgid "This is an experimental feature which does not appear in the assistant."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
806
msgstr ""
807
"C'est une fonctionnalité expérimentale qui n'apparaît pas dans l'assistant."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
808
809
810
811

#. type: Plain text
msgid ""
"When this feature is enabled, a list of additional software of your choice "
amnesia's avatar
amnesia committed
812
813
814
815
"is automatically installed at the beginning of every working session. The "
"corresponding software packages are stored in the persistent volume. They "
"are automatically upgraded for security after a network connection is "
"established."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
816
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
817
818
"Lorsque cette fonctionnalité est activée, une liste de logiciels "
"additionnels de votre choix est installée automatiquement au début de chaque "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
819
820
821
"session de travail. Les paquets correspondants sont stockés sur le volume "
"persistant. Pour des raisons de sécurité, ils sont automatiquement mis à "
"jour quand une connexion Internet est établie."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
822
823

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
824
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
825
826
827
828
829
msgid ""
"To use this feature you need to enable both the <span\n"
"class=\"guilabel\">APT Lists</span> and <span class=\"guilabel\">APT\n"
"Packages</span> features.\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
typo    
Tails developers committed
830
"Pour utiliser cette option, vous devez activer la persistance des <span\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
831
"class=\"guilabel\">Listes d'APT</span> et des <span class=\"guilabel\">Paquets APT</span>.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
832

amnesia's avatar
amnesia committed
833
834
#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
835
836
837
"If you are offline and your additional software packages don't install, it "
"might be caused by outdated APT Lists. The issue will be fixed next time you "
"connect Tails to Internet with persistence activated."
amnesia's avatar
amnesia committed
838
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
839
"Si vous êtes hors ligne et que vos logiciels additionnels ne s'installent "
840
"pas, cela peut être causé par des listes APT qui ne sont pas à jour. Ce "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
841
"problème sera réglé la prochaine fois que vous connecterez Tails à Internet "
842
"avec la persistance activée."
amnesia's avatar
amnesia committed
843

Tails developers's avatar
Tails developers committed
844
845
#. type: Plain text
msgid ""
846
847
848
849
850
"To choose the list of additional software, start Tails with an administrator "
"password and edit (as an administrator) the file called `/live/persistence/"
"TailsData_unlocked/live-additional-software.conf`.  Each line of this file "
"must contain the name of a Debian package to be installed as an additional "
"software package."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
851
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
852
853
854
855
"Pour définir la liste des logiciels additionnels, créez un fichier `/live/"
"persistence/TailsData_unlocked/live-additional-software.conf`. Chaque ligne "
"de ce fichier doit contenir le nom d'un paquet Debian devant être installé "
"comme logiciel additionnel."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
856
857
858
859

#. type: Plain text
msgid ""
"For example, to automatically install the `dia` software, a diagram editor, "
860
861
"and the `fontmatrix` software, a font manager, add the following content to "
"`live-additional-software.conf`:"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
862
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
863
864
"Par exemple, pour installer automatiquement le logiciel `dia`, un éditeur de "
"diagrammes, et `fontmatrix`, un gestionnaire de polices de caractère, vous "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
865
866
"devez ajouter les lignes suivantes au fichier `live-additional-software."
"conf` :"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
867
868
869
870
871
872
873

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"    dia\n"
"    fontmatrix\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
874
875
"    dia\n"
"    fontmatrix\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
876
877
878
879
880
881

#. type: Plain text
msgid ""
"To learn about the many software packages available in Debian, visit <http://"
"packages.debian.org/stable/>."
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
882
883
"Pour en savoir plus sur les nombreux logiciels disponibles dans Debian, "
"visitez la page <http://packages.debian.org/stable/>."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
884

amnesia's avatar
amnesia committed
885
886
887
888
889
890
891
892
893
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<strong>Installing additional software is at your own risk.</strong>\n"
"Most additional software requires extra configuration to be able to\n"
"connect to the network through Tor, and will not work otherwise. Some other software might, for\n"
"example, modify the firewall and break the security built in Tails.\n"
"Software not officially included in Tails is not tested for security.\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
894
895
"<strong>L'installation de logiciels additionnels est à vos propres risques.</strong>\n"
"La plupart des logiciels additionnels requièrent une configuration supplémentaire pour\n"
896
"pouvoir se connecter en passant par Tor, et ne marcheront pas sans cela. D'autres logiciels pourraient,\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
897
"par exemple, modifier le pare-feu et briser la sécurité construite au sein de Tails.\n"
898
"La sécurité des logiciels non officiellement inclus dans Tails n'est pas testée.\n"