truecrypt.fr.po 13.8 KB
Newer Older
amnesia's avatar
amnesia committed
1
2
3
4
5
6
7
8
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
9
"POT-Creation-Date: 2014-10-15 15:48+0200\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
10
"PO-Revision-Date: 2014-10-09 17:15-0000\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
11
"Last-Translator: \n"
amnesia's avatar
amnesia committed
12
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
13
"Language: \n"
amnesia's avatar
amnesia committed
14
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
18
19
20
21

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"TrueCrypt\"]]\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
22
msgstr "[[!meta title=\"TrueCrypt\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
23
24
25
26

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Security considerations\n"
matsa's avatar
matsa committed
27
msgstr "Considérations sur la sécurité\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
28
29

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
msgid ""
"Although *TrueCrypt* looks like free software, [concerns](http://www."
"happyassassin.net/2008/08/06/open-letter-to-the-developers-of-truecrypt/) "
"over [its licence](http://www.truecrypt.org/legal/license) prevent its "
"inclusion in Debian.  Truecrypt is also *developed* in a closed fashion, so "
"while the source code is freely available, it may receive less review than "
"might a comparable openly developed project."
msgstr ""
"Bien que *TrueCrypt* semble être un logiciel libre, des [soucis](http://www."
"happyassassin.net/2008/08/06/open-letter-to-the-developers-of-truecrypt/) "
"quant à sa [licence](http://www.truecrypt.org/legal/license) empêche son "
"intégration dans Debian. Truecrypt est également *développé* de manière "
"fermée, alors bien que le code source soit librement disponible, celui-ci à "
"moins de chance d'être revu que s'il était développé de manière ouverte."
amnesia's avatar
amnesia committed
44
45

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
46
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
47
48
49
"Lastly, on 28 May 2014, the [*TrueCrypt* website](http://truecrypt."
"sourceforge.net/) announced that the project was no longer maintained and "
"recommended users to find alternate solutions. That website now reads:"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
50
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
51
52
53
54
"Dernièrement, le 28 mai 2014, le [site web de *TrueCrypt*](http://truecrypt."
"sourceforge.net/) a annoncé que le projet n'était plus maintenu et "
"recommandait aux utilisateurs de trouver des solutions alternatives. Le site "
"web affiche désormais :"
amnesia's avatar
amnesia committed
55

amnesia's avatar
amnesia committed
56
#. type: Plain text
57
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
58
msgid "> WARNING: Using TrueCrypt is not secure as it may contain unfixed security issues.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
59
msgstr "> ATTENTION: Utiliser TrueCrypt n'est pas sûr car pouvant contenir des failles de sécurité non corrigées.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
60
61
62
63
64
65
66

#. type: Plain text
msgid ""
"For the above reasons, we recommend that you use [[LUKS encrypted volumes|/"
"doc/encryption_and_privacy/encrypted_volumes]] instead of *TrueCrypt* "
"volumes."
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
67
"Pour ces raisons, nous recommandons l'utilisation de [[volumes chiffrés "
68
"LUKS|/doc/encryption_and_privacy/encrypted_volumes]] à la place des volumes "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
69
"*TrueCrypt*."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
70
71
72
73

#. type: Plain text
msgid "Still, you can open *TrueCrypt* volumes in Tails, either:"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
74
"Cependant, vous pouvez ouvrir vos volumes *TrueCrypt* dans Tails, soit :"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
75
76
77
78
79
80

#. type: Bullet: ' * '
msgid ""
"[[Using `cryptsetup`|truecrypt#cryptsetup]] which is actively maintained in "
"Tails (recommended)."
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
81
82
"[[En utilisant `cryptsetup`|truecrypt#cryptsetup]] qui est activement "
"maintenu dans Tails (recommandé)."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
83
84
85
86
87
88

#. type: Bullet: ' * '
msgid ""
"[[Using *TrueCrypt*|truecrypt#truecrypt]] which will be removed in Tails "
"1.2.1 (November 25)."
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
89
90
"[[En utilisant *TrueCrypt*|truecrypt#truecrypt]] qui sera supprimé dans "
"Tails 1.2.1 (25 Novembre)."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
91
92
93
94
95
96
97
98
99

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"cryptsetup\"></a>\n"
msgstr ""

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Opening *TrueCrypt* volumes using `cryptsetup`\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
100
msgstr "Ouvrir des volumes *TrueCrypt* en utilisant `cryptsetup`\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
101
102
103
104
105
106

#. type: Plain text
msgid ""
"You can open standard and hidden *TrueCrypt* volumes using the `cryptsetup` "
"command line tool."
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
107
108
"Vous pouvez ouvrir des volumes *TrueCrypt* standards ou cachés en utilisant "
"l’outil en ligne de commande `cryptsetup`."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"note\">\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>This technique might not work on volumes created with <em>TrueCrypt</em>\n"
"version 4.1 to 4.3 (November 2005 to March 2007).</p>\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
121
122
"<p>Cette technique pourrait ne pas fonctionner avec des volumes créés avec <em>TrueCrypt</em>\n"
"version 4.1 à 4.3 (novembre 2005 à mars 2007).</p>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"[[Set up an administration password|first_steps/startup_options/"
"administration_password]]."
msgstr ""
134
"[[Définir un mot de passe d'administration|first_steps/startup_options/"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
135
"administration_password]]."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
136
137

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
138
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
139
140
141
142
143
144
145
146
147
msgid ""
"1. Choose\n"
"   <span class=\"menuchoice\">\n"
"     <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guisubmenu\">Accessories</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guimenuitem\">Root Terminal</span>\n"
"   </span>\n"
"   to open a terminal with administration rights.\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
148
149
150
151
152
153
154
"1. Choisir\n"
"   <span class=\"menuchoice\">\n"
"     <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guisubmenu\">Accessoires</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guimenuitem\">Terminal administrateur</span>\n"
"   </span>\n"
"   pour ouvrir un terminal avec les droits d'administration.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
155
156
157
158
159
160
161

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"**If you want to open a standard *TrueCrypt* volume**, execute the following "
"command. Replace `[volume]` with the path to your volume (partition or file "
"container) and `[name]` with a name of your choice."
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
162
163
164
"** Si vous voulez ouvrir un volume *TrueCrypt* standard, lancez la commande "
"suivante. Remplacez `[volume]` par le chemin vers votre volume (partition ou "
"conteneur de fichiers) et `[name]` par le nom de votre choix."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
165
166
167
168

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "       cryptsetup open --type tcrypt [volume] [name]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
169
msgstr "       cryptsetup open --type tcrypt [volume] [nom]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
170
171
172
173
174
175
176

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   Here is an example of the command to execute to open a standard volume in a file container, yours is probably\n"
"   different:\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
177
178
"   Voici un exemple de commande à lancer pour ouvrir un volume standard dans un conteneur de fichiers, la vôtre est probablement\n"
"   différente :\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
179
180
181
182

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "       cryptsetup open --type tcrypt /media/mydisk/mycontainer myvolume\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
183
msgstr "       cryptsetup open --type tcrypt /media/mondisque/monconteneur monvolume\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
184
185
186
187
188
189
190
191

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   **Else, if you want to open a hidden *TrueCrypt* volume**, execute\n"
"   the following command. Replace `[volume]` with the path to your volume\n"
"   (partition or file container) and `[name]` with a name of your choice.\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
192
193
194
"   **Sinon, si vous voulez ouvrir un volume *TrueCrypt* caché**, lancez\n"
"   la commande suivante. Remplacez `[volume]` par le chemin vers votre volume\n"
"   (partition ou conteneur de fichiers) et `[name]` par le nom de votre choix.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
195
196
197
198

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "       cryptsetup --tcrypt-hidden open --type tcrypt [volume] [name]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
199
msgstr "       cryptsetup --tcrypt-hidden open --type tcrypt [volume] [nom]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
200
201
202
203
204
205
206

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   Here is an example of the command to execute to open a hidden volume on a partition, yours is probably\n"
"   different:\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
207
208
"   Voici un exemple de commande à lancer pour ouvrir un volume caché sur une partition, la vôtre est probablement\n"
"   différente :\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
209
210
211
212

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "       cryptsetup --tcrypt-hidden open --type tcrypt /dev/sdc1 myhidden\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
213
msgstr "       cryptsetup --tcrypt-hidden open --type tcrypt /dev/sdc1 monvolumecaché\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
214
215
216
217
218
219
220

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"After typing your password and once the command prompt reappears, execute "
"the following commands to mount the volume. Replace `[name]` with the name "
"chosen in step&nbsp;3."
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
221
"Après avoir tapé votre mot de passe et une fois que l'invite de commande "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
222
223
"réapparaît, lancez les commandes suivantes pour monter le volume. Remplacer "
"`[name]` par le nom choisit à l'étape&nbsp;3."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
224
225
226
227

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "       mkdir /media/[name]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
228
msgstr "       mkdir /media/[nom]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
229
230
231
232

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   a. And, if your volume contains a **NTFS or FAT file system** (default):\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
233
msgstr "   a. Et si votre volume contient un **système de fichiers NTFS ou FAT** (par défaut) :\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
234
235
236
237

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "          mount -o uid=1000 /dev/mapper/[name] /media/[name]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
238
msgstr "          mount -o uid=1000 /dev/mapper/[nom] /media/[nom]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
239
240
241
242

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   a. Else, if your volume contains an **Ext2, Ext3, or Ext4 file system**:\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
243
msgstr "   a. Sinon, si votre volume contient un **système de fichiers Ext2, Ext3, or Ext4** :\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
244
245
246
247

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "          mount /dev/mapper/[name] /media/[name]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
248
msgstr "          mount /dev/mapper/[nom] /media/[nom]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
249
250
251
252
253
254

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"If you don't see any error message, the volume is now available from the "
"<span class=\"guimenu\">Places</span> menu."
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
255
256
"Si vous n'avez aucun message d'erreur, le volume est désormais disponible "
"depuis le menu <span class=\"guimenu\">Places</span>."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
257
258

#. type: Bullet: '1. '
Tails developers's avatar
Tails developers committed
259
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
260
261
262
"When you want to close your *TrueCrypt* volume, execute the following "
"commands to safely remove it.  Otherwise some of your files could be lost or "
"damaged.  Replace `[name]`with the mapping name chosen in step&nbsp;3."
263
msgstr ""
264
"Lorsque vous voulez fermer votre volume *TrueCrypt*, lancez les commandes "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
265
266
267
"suivantes pour le démonter de manière sûre. Sinon certains de vos fichiers "
"pourraient être perdus ou endommagés. Remplacez `[name]` par le nom de "
"mappage choisit à l'étape&nbsp;3."
amnesia's avatar
amnesia committed
268

amnesia's avatar
amnesia committed
269
#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
270
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
271
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
272
273
274
"       umount /media/[name]\n"
"       cryptsetup close [name]\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
275
276
"       umount /media/[nom]\n"
"       cryptsetup close [nom]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
277
278
279
280
281
282
283
284
285

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"truecrypt\"></a>\n"
msgstr ""

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Starting *TrueCrypt*\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
286
msgstr "Démarrer *TrueCrypt*\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
287
288
289
290

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
291
292
293
294
"<p><em>TrueCrypt</em> will be removed in Tails 1.2.1 (November 25).\n"
"We recommend that you learn how to [[open <emph>TrueCrypt</emph> volumes with\n"
"<code>cryptsetup</code>|truecrypt#cryptsetup]] as soon as possible.</p>\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
295
296
297
"<p><em>TrueCrypt</em> sera supprimé dans Tails 1.2.1 (25 novembre).\n"
"Nous vous recommandons d'apprendre à [[ouvrir des volumes <emph>TrueCrypt</emph> avec\n"
"<code>cryptsetup</code>|truecrypt#cryptsetup]] dès que possible.</p>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
298
299

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
300
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
301
302
msgid ""
"*TrueCrypt* is not enabled by default when Tails starts. In order to start\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
303
304
305
306
307
"*TrueCrypt*, add the <span class=\"command\">truecrypt</span> boot option\n"
"to the <span class=\"application\">boot menu</span>. For detailed\n"
"instructions, see the documentation on [[using the <span\n"
"class=\"application\">boot\n"
"menu</span>|first_steps/startup_options#boot_menu]].\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
308
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
309
310
311
312
"*TrueCrypt* n'est pas activé par défaut lors du démarrage de Tails. Pour lancer *TrueCrypt*, vous devez\n"
"ajouter l'option de démarrage <span class=\"command\">truecrypt</span> au niveau\n"
"du <span class=\"application\">menu de démarrage</span>. Pour des\n"
"instructions détaillées, consultez la documentation sur l'[[utilisation du <span\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
313
314
"class=\"application\">menu\n"
"de démarrage</span>|first_steps/startup_options#boot_menu]].\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
315

amnesia's avatar
amnesia committed
316
317
#. type: Plain text
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
318
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
319
320
321
322
323
"Once Tails has started, to start <span\n"
"class=\"application\">TrueCrypt</span> choose\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guisubmenu\">Accessories</span>&nbsp;▸\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
324
"  <span class=\"guimenuitem\">TrueCrypt</span></span>.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
325
msgstr ""
326
"Une fois Tails démarré, vous pouvez lancer <span\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
327
328
329
330
"class=\"application\">TrueCrypt</span> en choisissant\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guisubmenu\">Accessoires</span>&nbsp;▸\n"
331
"  <span class=\"guimenuitem\">TrueCrypt</span></span>.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353

#~ msgid ""
#~ "For the above reasons, *Tails* developers do not recommend *TrueCrypt*.  "
#~ "We include *TrueCrypt* only to allow users of the (old and now "
#~ "unsupported) *Incognito* live system to access the data on previously "
#~ "created media."
#~ msgstr ""
#~ "Pour toutes les raisons précédentes, les développeurs de *Tails* ne "
#~ "recommandent pas *TrueCrypt*. Nous incluons *TrueCrypt* seulement pour "
#~ "permettre aux utilisateurs du (désormais vieux et non maintenu) système "
#~ "live *Incognito* d'accéder aux données sur les médias anciennement crées."

#~ msgid ""
#~ "In the future, we would like to [[!tails_ticket 5373 desc=\"replace\n"
#~ "*TrueCrypt* with a compatible alternative\"]]. However, there might be\n"
#~ "some time during which that is not possible, and [[!tails_ticket 5474\n"
#~ "desc=\"moving away from *TrueCrypt*\"]] is the only sensible way we can\n"
#~ "go. This means that you should **not** create new TrueCrypt media if\n"
#~ "you intend to stay with Tails in the long run.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Dans le futur, nous voudrions [[!tails_ticket 5373 desc=\"remplacer\n"
#~ "*TrueCrypt* par une alternative compatible\"]]. Cependant, il se peut\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
354
355
356
357
358
359
360
361
#~ "qu'il se passe un certain temps durant lequel ce ne sera pas possible, et "
#~ "que\n"
#~ "[[!tails_ticket 5474 desc=\"se séparer de *TrueCrypt*\"]] soit la seule "
#~ "voie que\n"
#~ "nous puissions suivre. Cela signifie que vous ne devriez **pas** créer "
#~ "de\n"
#~ "nouveaux médias TrueCrypt si vous projetez d'utiliser Tails sur le long "
#~ "terme.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
362
363
364
365
366
367
368

#~ msgid ""
#~ "Using TrueCrypt in Tails\n"
#~ "==========================\n"
#~ msgstr ""
#~ "Utiliser TrueCrypt avec Tails\n"
#~ "==========================\n"