about.pt.po 15.5 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
anonym's avatar
anonym committed
9
"POT-Creation-Date: 2017-02-25 15:24+0100\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
10
"PO-Revision-Date: 2016-03-28 09:14-0300\n"
11
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
12
"Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
13
"Language: pt\n"
14 15 16 17
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
18 19
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,50,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
20 21 22 23 24 25 26

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"About\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Sobre\"]]\n"

#. type: Plain text
27
#, no-wrap
28
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
29
"> **amnesia**, *noun*:<br/>\n"
30 31
"> forgetfulness; loss of long-term memory.\n"
msgstr ""
32 33
"> **amnésia**, *substantivo*:<br/>\n"
"> esquecimento; perda de memória de longo prazo.\n"
34 35 36 37 38 39 40

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"> **incognito**, *adjective & adverb*:<br/>\n"
"> (of a person) having one's true identity concealed.\n"
msgstr ""
41 42
"> **incógnito**, *adjetivo*:<br/>\n"
"> que tem a identidade verdadeira ocultada.\n"
43 44

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
45 46 47 48 49
msgid ""
"Tails is a live system that aims to preserve your privacy and anonymity. It "
"helps you to use the Internet anonymously and circumvent censorship almost "
"anywhere you go and on any computer but leaving no trace unless you ask it "
"to explicitly."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
50 51 52 53 54
msgstr ""
"Tails é um sistema live que tem como objetivo preservar sua privacidade e "
"anonimato. Ele te ajuda a utilizar a Internet de forma anônima e evitar a "
"censura em praticamente qualquer lugar e qualquer computador sem deixar "
"rastros, a não ser que você explicitamente peça que ele o faça."
55 56

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
57 58 59
msgid ""
"It is a complete operating system designed to be used from a DVD, USB stick, "
"or SD card independently of the computer's original operating system. It is "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
60
"[[Free Software|doc/about/license]] and based on [[Debian GNU/Linux|https://"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
61
"www.debian.org/]]."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
62 63 64 65 66
msgstr ""
"É um Sistema Operacional completo projetado para ser usado a partir de um "
"DVD, memória USB ou cartão SD e funciona de forma independente do sistema "
"operacional original do computador. É um [[Software Livre|doc/about/"
"license]] baseado no [[Debian GNU/Linux|https://www.debian.org/]]."
67 68

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
69 70 71 72 73 74 75 76
msgid ""
"Tails comes with several built-in applications pre-configured with security "
"in mind: web browser, instant messaging client, email client, office suite, "
"image and sound editor, etc."
msgstr ""
"Tails vem com diversas aplicações pré-configuradas tendo em mente a "
"segurança: navegador web, cliente de mensagens instantâneas, cliente de "
"correio eletrônico, suíte de escritório, editor de imagens e som, etc."
77 78

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
79
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
80
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
81
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
82

amnesia's avatar
amnesia committed
83
#. type: Plain text
84
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
85
msgid "<a id=\"tor\"></a>\n"
86
msgstr "<a id=\"tor\"></a>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
87

88
#. type: Title =
Tails developers's avatar
Tails developers committed
89
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
90
msgid "Online anonymity and censorship circumvention\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
91
msgstr "Anonimato online e quebra de censura\n"
92

amnesia's avatar
amnesia committed
93 94 95 96 97 98
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Tor\n"
"---\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
99 100
"Tor\n"
"---\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
101

102
#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
103 104 105 106
msgid ""
"Tails relies on the Tor anonymity network to protect your privacy online:"
msgstr ""
"Tails utiliza a rede de anonimidade Tor para proteger sua privacidade online:"
amnesia's avatar
amnesia committed
107 108 109

#. type: Bullet: '  - '
msgid "all software is configured to connect to the Internet through Tor"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
110 111
msgstr ""
"todos os programas são configurados para conectar à Internet através do Tor"
amnesia's avatar
amnesia committed
112 113

#. type: Bullet: '  - '
Tails developers's avatar
Tails developers committed
114 115 116 117 118 119
msgid ""
"if an application tries to connect to the Internet directly, the connection "
"is automatically blocked for security."
msgstr ""
"se uma aplicação tenta conectar à Internet diretamente, a conexão é "
"automaticamente bloqueada por segurança."
120 121

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
122
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
123 124 125 126
"Tor is an open and distributed network that helps defend against traffic "
"analysis, a form of network surveillance that threatens personal freedom and "
"privacy, confidential business activities and relationships, and state "
"security."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
127
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
128 129 130
"Tor é uma rede aberta e distribuída que ajuda na defesa contra análise de "
"tráfego, uma forma de de vigilância da rede que ameaça a liberdade, a "
"privacidade, negócios confidenciais, relacionamentos e segurança de Estado."
131 132

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
133
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
134 135 136 137
"Tor protects you by bouncing your communications around a network of relays "
"run by volunteers all around the world: it prevents somebody watching your "
"Internet connection from learning what sites you visit, and it prevents the "
"sites you visit from learning your physical location."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
138
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
139 140 141 142 143
"Tor lhe protege redirecionando suas comunicações ao redor de uma rede de "
"repetidores mantidos por voluntários/as ao redor do mundo: isto evita que "
"alguém que esteja observando suas comunicações saiba quais sites você "
"visita, além de evitar também que os sites que você navega saibam da sua "
"localização física."
144

amnesia's avatar
amnesia committed
145 146
#. type: Plain text
msgid "Using Tor you can:"
147
msgstr "Usando Tor você pode:"
amnesia's avatar
amnesia committed
148 149 150

#. type: Bullet: '  - '
msgid "be anonymous online by hiding your location,"
151
msgstr "navegar de forma anônima ao ocultar sua localização,"
amnesia's avatar
amnesia committed
152 153 154

#. type: Bullet: '  - '
msgid "connect to services that would be censored otherwise;"
155
msgstr "conectar à serviços que de outra forma estariam censurados;"
amnesia's avatar
amnesia committed
156 157

#. type: Bullet: '  - '
Tails developers's avatar
Tails developers committed
158 159 160 161 162 163 164
msgid ""
"resist attacks that block the usage of Tor using circumvention tools such as "
"[[bridges|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
msgstr ""
"resistir a ataques que bloqueiam o uso do Tor usando ferramentas de "
"circunscrição tais como [[bridges|doc/first_steps/startup_options/"
"bridge_mode]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
165

166
#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
167 168
msgid ""
"To learn more about Tor, see the official [Tor website](https://www."
amnesia's avatar
amnesia committed
169
"torproject.org/), particularly the following pages:"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
170
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
171 172
"Para aprender mais sobre o Tor, veja o [website oficial do Tor](https://www."
"torproject.org/), especialmente as seguintes páginas:"
173 174

#. type: Bullet: '- '
Tails developers's avatar
Tails developers committed
175 176 177 178 179 180
msgid ""
"[Tor overview: Why we need Tor](https://www.torproject.org/about/overview."
"html.en#whyweneedtor)"
msgstr ""
"[Visão geral do Tor: Por que necesitamos do Tor](https://www.torproject.org/"
"about/overview.html.en#whyweneedtor) (em inglês)."
181 182

#. type: Bullet: '- '
Tails developers's avatar
Tails developers committed
183 184 185 186 187 188
msgid ""
"[Tor overview: How does Tor work](https://www.torproject.org/about/overview."
"html.en#thesolution)"
msgstr ""
"[Visão geral do Tor: Como funciona o Tor](https://www.torproject.org/about/"
"overview.html.en#thesolution) (em inglês)."
189 190 191

#. type: Bullet: '- '
msgid "[Who uses Tor?](https://www.torproject.org/about/torusers.html.en)"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
192 193 194
msgstr ""
"[Quem usa o Tor?](https://www.torproject.org/about/torusers.html.en) (em "
"inglês)."
195 196

#. type: Bullet: '- '
Tails developers's avatar
Tails developers committed
197 198 199 200 201 202
msgid ""
"[Understanding and Using Tor — An Introduction for the Layman](https://trac."
"torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorALaymansGuide)"
msgstr ""
"[Entendendo e usando o Tor - Uma Introdução para Principiantes](https://trac."
"torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorALaymansGuide) (em inglês)."
203

amnesia's avatar
amnesia committed
204
#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
205
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
206 207
"To learn more about how Tails ensures all its network connections use Tor, "
"see our [[design document|contribute/design/Tor_enforcement]]."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
208
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
209 210 211
"Para aprender mais sobre como o Tails garante que todas suas conexões de "
"rede usem o Tor, veja o nosso [[documento do projeto|contribute/design/"
"Tor_enforcement]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
212

amnesia's avatar
amnesia committed
213
#. type: Plain text
214
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
215
msgid "<a id=\"amnesia\"></a>\n"
216
msgstr "<a id=\"amnesia\"></a>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
217

218 219 220
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Use anywhere but leave no trace\n"
Silvio Rhatto's avatar
Silvio Rhatto committed
221
msgstr "Use em qualquer lugar sem deixar rastros\n"
222 223

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
224 225 226
msgid ""
"Using Tails on a computer doesn't alter or depend on the operating system "
"installed on it. So you can use it in the same way on your computer, a "
amnesia's avatar
amnesia committed
227 228
"friend's computer, or one at your local library. After shutting down Tails, "
"the computer will start again with its usual operating system."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
229 230
msgstr ""
"O uso do Tails em um computador não altera e nem depende do sistema "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
231 232 233
"operacional instalado nele. Assim, você pode usá-lo da mesma maneira no seu "
"computador, no de um/a amigo/a ou no de uma biblioteca. Após desligar o "
"Tails, o computador será reiniciado normalmente no sistema operacional "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
234
"instalado."
235 236

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
237 238 239
msgid ""
"Tails is configured with special care to not use the computer's hard-disks, "
"even if there is some swap space on them. The only storage space used by "
amnesia's avatar
amnesia committed
240 241 242
"Tails is in RAM, which is automatically erased when the computer shuts down. "
"So you won't leave any trace on the computer either of the Tails system "
"itself or what you used it for. That's why we call Tails \"amnesic\"."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
243 244 245 246 247 248
msgstr ""
"Tails está configurado com especial cuidado para não usar o disco rígido do "
"computador, mesmo que haja um espaço swap (área de troca) nele. O único "
"espaço de armazenamento usado pelo Tails é a memória RAM, que é "
"automaticamente apagada quando o computador é desligado. Desse modo você não "
"deixa rastros do sistema Tails nem do que você fez naquele computador. É por "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
249
"isso que chamamos o Tails de \"amnésico\"."
250 251

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
252
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
253 254 255 256
"This allows you to work with sensitive documents on any computer and "
"protects you from data recovery after shutdown. Of course, you can still "
"explicitly save specific documents to another USB stick or external hard-"
"disk and take them away for future use."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
257 258 259
msgstr ""
"Isso permite que você trabalhe em documentos sensíveis em qualquer "
"computador e te protege de tentativas de recuperação de dados após o "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
260 261 262
"desligamento. É claro que você ainda pode explicitamente salvar documentos "
"específicos em outro dispositivo USB ou em um disco rígido externo e levá-"
"los embora para uso futuro."
amnesia's avatar
amnesia committed
263 264 265 266

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"cryptography\"></a>\n"
267
msgstr "<a id=\"cryptography\"></a>\n"
268 269 270 271

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "State-of-the-art cryptographic tools\n"
Silvio Rhatto's avatar
Silvio Rhatto committed
272
msgstr "Ferramentas criptográficas de alto nível\n"
273 274

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
275 276 277 278 279 280
msgid ""
"Tails also comes with a selection of tools to protect your data using strong "
"encryption:"
msgstr ""
"Tails contém ainda uma seleção de ferramentas para proteger seus dados "
"usando criptografia forte:"
281 282

#. type: Bullet: '  - '
Tails developers's avatar
Tails developers committed
283 284
msgid ""
"[[Encrypt your USB sticks or external hard-disks|doc/encryption_and_privacy/"
xin's avatar
xin committed
285 286 287
"encrypted_volumes]] using <span class=\"definition\">[[!wikipedia "
"Linux_Unified_Key_Setup desc=\"LUKS\"]]</span>, the Linux standard for disk-"
"encryption."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
288 289
msgstr ""
"[[Criptografe sua memória USB ou disco rígido externo|doc/"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
290
"encryption_and_privacy/encrypted_volumes]] usando <span class=\"definition"
xin's avatar
xin committed
291 292
"\">[[!wikipedia Linux_Unified_Key_Setup desc=\"LUKS\"]]</span>, a ferramenta "
"padrão do Linux para criptografia de disco."
293 294

#. type: Bullet: '  - '
Tails developers's avatar
Tails developers committed
295
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
296
"Automatically use HTTPS to encrypt all your communications to a number of "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
297 298 299 300
"major websites using [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
"everywhere), a Firefox extension developed by the [Electronic Frontier "
"Foundation](https://www.eff.org)."
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
301 302 303 304
"Use automaticamente HTTPS para encriptar todas as suas comunicações para um "
"número maior de websites usando [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
"everywhere), uma extensão do Firefox desenvolvida pela [Electronic Frontier "
"Foundation](https://www.eff.org)."
305 306

#. type: Bullet: '  - '
Tails developers's avatar
Tails developers committed
307 308
msgid ""
"Encrypt and sign your emails and documents using the *de facto* standard "
xin's avatar
xin committed
309 310 311
"<span class=\"definition\">[[!wikipedia Pretty_Good_Privacy#OpenPGP desc="
"\"OpenPGP\"]]</span> either from Tails email client, text editor or file "
"browser."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
312 313
msgstr ""
"Criptografe e assine seus emails e documentos, usando o padrão *de facto* "
xin's avatar
xin committed
314
"<span class=\"definition\">[[!wikipedia_pt OpenPGP]]</span> a partir do cliente "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
315
"de emails do Tails, do editor de texto ou do navegador de arquivos."
316 317

#. type: Bullet: '  - '
Tails developers's avatar
Tails developers committed
318 319 320 321 322 323 324 325 326
msgid ""
"Protect your instant messaging conversations using <span class=\"definition"
"\">[[!wikipedia Off-the-Record_Messaging desc=\"OTR\"]]</span>, a "
"cryptographic tool that provides encryption, authentication and deniability."
msgstr ""
"Protege suas conversações em comunicadores instantâneos usando <span class="
"\"definition\">[[!wikipedia Off-the-Record_Messaging desc=\"OTR\"]]</span> "
"(Off-the-Record Messaging, apenas em inglês), uma ferramenta criptográfica "
"para cifrar, autenticar e permitir negação plausível."
327 328

#. type: Bullet: '  - '
Tails developers's avatar
Tails developers committed
329 330 331 332 333 334 335 336
msgid ""
"[[Securely delete your files|doc/encryption_and_privacy/secure_deletion]] "
"and clean your diskspace using [[Nautilus Wipe|http://wipetools.tuxfamily."
"org/nautilus-wipe.html]]."
msgstr ""
"[[Apagamento seguro dos seus arquivos|doc/encryption_and_privacy/"
"secure_deletion]] e limpeza segura do seu espaço livre usando [[Nautilus "
"Wipe|http://wipetools.tuxfamily.org/nautilus-wipe.html]]."
337 338

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
339 340 341 342 343 344
msgid ""
"[[Read more about those tools in the documentation.|doc/"
"encryption_and_privacy]]"
msgstr ""
"[[Leia mais sobre estas ferramentas na documentação.|doc/"
"encryption_and_privacy]]"
345 346 347 348

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "What's next?\n"
349
msgstr "O que vem a seguir?\n"
350 351 352

#. type: Plain text
msgid "To continue discovering Tails, you can now read:"
Silvio Rhatto's avatar
Silvio Rhatto committed
353
msgstr "Para continuar descobrindo o Tails, você pode ler:"
354 355

#. type: Bullet: '  - '
Tails developers's avatar
Tails developers committed
356
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
357
"the [[warning page|doc/about/warning]] to better understand the security "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
358 359 360 361
"limitations of Tails and Tor,"
msgstr ""
"a [[página de advertência|doc/about/warning]] para entender melhor as "
"limitações de segurança do Tails e do Tor,"
362 363

#. type: Bullet: '  - '
Tails developers's avatar
Tails developers committed
364 365 366 367 368 369
msgid ""
"more details about the [[features and software|doc/about/features]] included "
"in Tails,"
msgstr ""
"mais detalhes sobre as [[características e aplicativos|doc/about/features]] "
"incluídos no Tails,"
370

sajolida's avatar
sajolida committed
371 372 373 374 375
#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"our [[installation instructions|install]] to download and install Tails,"
msgstr ""

376
#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
377
msgid "our [[documentation|doc]] explaining in detail how to use Tails,"
378
msgstr "nossa [[documentação|doc]] explicando em detalhes como usar o Tails,"
379 380

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
381
msgid "some hints on why [[you should trust Tails|doc/about/trust]],"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
382
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
383
"algumas dicas de por que [[você deveria confiar no Tails|doc/about/trust]],"
384 385

#. type: Bullet: '  - '
Tails developers's avatar
Tails developers committed
386
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
387 388
"our [[design document|contribute/design]] laying out Tails specification, "
"threat model and implementation,"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
389 390
msgstr ""
"nosso [[documento de projeto|contribute/design]] sobre as especificações do "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
391
"Tails, modelo de ameaça e implementação,"
392

amnesia's avatar
amnesia committed
393 394
#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
395 396
"the [[calendar|contribute/calendar]] that holds our release dates, meetings "
"and other events."
amnesia's avatar
amnesia committed
397
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
398 399
"o [[calendário|contribute/calendar]] que mantém nossas datas de lançamento, "
"reuniões e outros eventos."
amnesia's avatar
amnesia committed
400

amnesia's avatar
amnesia committed
401 402
#. type: Title =
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
403
msgid "Press and media\n"
404
msgstr "Imprensa e mídia\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
405 406

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
407
msgid "See [[Press and media information|press]]."
408
msgstr "Veja as [[informações na imprensa e na mídia|press]."
amnesia's avatar
amnesia committed
409

410 411
#. type: Title =
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
412
msgid "Acknowledgments and similar projects\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
413
msgstr "Agradecimentos e projetos similares\n"
414

amnesia's avatar
amnesia committed
415
#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
416
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
417 418
"See [[Acknowledgments and similar projects|doc/about/"
"acknowledgments_and_similar_projects]]."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
419
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
420 421
"Veja [[Agradecimentos e projetos similares|doc/about/"
"acknowledgments_and_similar_projects]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
422 423 424 425

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Contact\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
426
msgstr "Contato\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
427 428 429

#. type: Plain text
msgid "See the [[contact page|about/contact]]."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
430
msgstr "Veja a [[página de contato|about/contact]]."