about.de.po 12.8 KB
Newer Older
amnesia's avatar
amnesia committed
1
2
3
4
5
6
7
8
9
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
10
"POT-Creation-Date: 2012-01-05 01:30+0100\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
21
msgid "[[!meta title=\"About\"]]\n"
22
msgstr "[[!meta title=\"Über Tails\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
23
24
25
26
27
28
29

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"> **amnesiac**, *noun*:<br/>\n"
"> forgetfulness; loss of long-term memory.\n"
msgstr ""
30
"> **Amne**|**sie**  (*die; -, Nomen*)<br/>\n"
31
"> [gr.-nlat.: *a* „ohne, nicht“, *mnesis* „Erinnerung“]<br/>\n"
32
"> Form des Gedächtnisschwunds; bspw.: Verlust des Langzeitgedächtnisses.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
33
34
35
36
37
38
39

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"> **incognito**, *adjective & adverb*:<br/>\n"
"> (of a person) having one's true identity concealed.\n"
msgstr ""
40
"> **in**|**kọ**|**gni**|**to**  (*Adverb* / *das; -, Nomen*)<br/>\n"
41
"> [lat.-it.: *in-* (verneinend), *cognoscere* „erkennen; bemerken“]<br/>\n"
42
"> Einer Person: unter fremdem Namen auftretend; unidentifizierbar.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
43

Tails developers's avatar
Tails developers committed
44
45
#. type: Plain text
msgid ""
46
47
48
"Tails is a live system that aims at preserving your privacy and anonymity. It "
"helps you to use the Internet anonymously almost anywhere you go and on any "
"computer but leave no trace using unless you ask it explicitly."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
49
50
51
msgstr ""

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
52
53
msgid ""
"It is a complete operating-system designed to be used from a CD or a USB "
54
55
56
"stick independently of the computer's original operating system. It is [[Free "
"Software|doc/about/license]] and based on [[Debian GNU/Linux|http://www."
"debian.org/]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
57
58
59
msgstr ""

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
60
61
62
63
64
65
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tails is [[Free Software|doc/license]] and based on [[Debian GNU/Linux|"
#| "http://www.debian.org/]]. It comes with several built-in applications pre-"
#| "configured with security in mind: web browser, instant messaging client, "
#| "email client, office suite, image and sound editor, etc."
amnesia's avatar
amnesia committed
66
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
67
68
69
"Tails comes with several built-in applications pre-configured with security "
"in mind: web browser, instant messaging client, email client, office suite, "
"image and sound editor, etc."
amnesia's avatar
amnesia committed
70
msgstr ""
71
"Tails beinhaltet verschiedene Programme die im Hinblick auf die Sicherheit "
amnesia's avatar
amnesia committed
72
73
"vorkonfiguriert wurden: einen Instant Messaging Client, ein E-Mail Programm, "
"ein Office-Paket, einen Bild- und Audioeditor, u.a...."
amnesia's avatar
amnesia committed
74

amnesia's avatar
amnesia committed
75
76
77
78
79
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=1]]\n"
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
80
81
82
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Anonymity online through Tor\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
83
msgstr "Anonymität online, durch Tor\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
84
85

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
86
87
88
89
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tails relies on the Tor anonymity network to protect your privacy online: "
#| "all outgoing connections to the Internet are forced to go through Tor."
amnesia's avatar
amnesia committed
90
msgid ""
91
92
93
"Tails relies on the Tor anonymity network to protect your privacy online: all "
"software are configured to connect through Tor, and direct (non-anonymous)  "
"connections are blocked."
amnesia's avatar
amnesia committed
94
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
95
96
97
"Tails setzt auf das Tor Anonymisierungs-Netzwerk zum Schutze Ihrer "
"Privatsphäre: alle ausgehenden Verbindungen zum Internet werden zwingend "
"durch Tor geleitet."
amnesia's avatar
amnesia committed
98
99
100

#. type: Plain text
msgid ""
101
102
"Tor is free software and an open network that helps you defend against a form "
"of network surveillance that threatens personal freedom and privacy, "
amnesia's avatar
amnesia committed
103
104
105
"confidential business activities and relationships, and state security known "
"as traffic analysis."
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
106
107
"Tor ist Freie Software und ein offenes Netzwerk das Ihnen dabei hilft, sich "
"gegen eine Form der Netzwerküberwachung zu wehren, die persönliche Freiheit "
108
109
"und Privatsphäre, vertrauliche Geschäftsbeziehungen und -tätigkeiten, und die "
"Sicherheit von Ländern gefährdet: die sogenannte *\"Verkehrsdaten-Analyse\"*."
amnesia's avatar
amnesia committed
110
111
112

#. type: Plain text
msgid ""
113
114
115
116
"Tor protects you by bouncing your communications around a distributed network "
"of relays run by volunteers all around the world: it prevents somebody "
"watching your Internet connection from learning what sites you visit, and it "
"prevents the sites you visit from learning your physical location."
amnesia's avatar
amnesia committed
117
msgstr ""
118
119
"Tor schützt Sie dadurch, Ihre Kommunikation durch ein verteiltes Netzwerk von "
"Relais, betrieben von Freiwilligen aus aller Welt, springen zu lassen:<br/>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
120
"&nbsp;Es verhindert, daß jemand der Ihre Internetverbindung beobachtet "
121
122
123
"nachvollziehen kann, welche Seiten Sie besuchen, und sorgt dafür, daß die von "
"Ihnen besuchten Seiten Ihren tatsächlichen Standort nicht ausfindig machen "
"können."
amnesia's avatar
amnesia committed
124
125
126

#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
127
128
"To learn more about Tor, see the official [Tor website](https://www."
"torproject.org/):"
amnesia's avatar
amnesia committed
129
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
130
131
"Mehr über Tor erfahren Sie auf der offiziellen [Tor website](https://www."
"torproject.org/index.html.de):"
amnesia's avatar
amnesia committed
132
133

#. type: Bullet: '- '
amnesia's avatar
amnesia committed
134
135
136
137
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[Why we need Tor](https://www.torproject.org/about/overview.html."
#| "en#whyweneedtor)"
amnesia's avatar
amnesia committed
138
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
139
140
"[Tor overview: Why we need Tor](https://www.torproject.org/about/overview."
"html.en#whyweneedtor)"
amnesia's avatar
amnesia committed
141
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
142
143
"[Warum wir Tor brauchen](https://www.torproject.org/about/overview.html."
"de#whyweneedtor)"
amnesia's avatar
amnesia committed
144
145

#. type: Bullet: '- '
amnesia's avatar
amnesia committed
146
147
148
149
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[How does Tor work](https://www.torproject.org/about/overview.html."
#| "en#thesolution)"
amnesia's avatar
amnesia committed
150
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
151
152
"[Tor overview: How does Tor work](https://www.torproject.org/about/overview."
"html.en#thesolution)"
amnesia's avatar
amnesia committed
153
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
154
155
"[Wie arbeitet Tor?](https://www.torproject.org/about/overview.html."
"de#thesolution)"
amnesia's avatar
amnesia committed
156
157
158
159

#. type: Bullet: '- '
msgid "[Who uses Tor?](https://www.torproject.org/about/torusers.html.en)"
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
160
"[Wer verwendet Tor?](https://www.torproject.org/about/torusers.html.en) (en)"
amnesia's avatar
amnesia committed
161

amnesia's avatar
amnesia committed
162
163
164
165
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[Understanding and Using Tor — An Introduction for the Layman](https://trac."
"torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorALaymansGuide)"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
166
167
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
168
169
170
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Use anywhere but leave no trace\n"
171
msgstr "Überall nutzen, ohne Spuren zu hinterlassen\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
172
173
174
175
176
177
178
179

#. type: Plain text
msgid ""
"Using Tails on a computer doesn't alter or depend on the operating system "
"installed on it. So you can use it in the same way on yours, the computer of "
"a friend or one at your local library. After removing your Tails CD or USB "
"stick the computer can start again on its usual operating system."
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
180
181
182
183
184
185
"Tails auf einem Computer zu benutzen verändert weder das installierte "
"Betriebssystem, noch ist es von diesem abhängig. Dadurch können Sie es auf "
"die gleiche Weise auf Ihrem, dem Computer eines Freundes, oder dem der "
"örtlichen Bibliothek verwenden. Nachdem Sie Ihre Tails-CD oder den USB-Stick "
"entfernt haben, kann der Computer wieder wie gewohnt von seinem eigenen "
"Betriebssystem starten."
amnesia's avatar
amnesia committed
186
187
188

#. type: Plain text
msgid ""
189
190
191
192
193
"Tails is configured with a special care to not use the computer's hard-disks, "
"even if there is some swap space on it. The only storage space used by Tails "
"is the RAM memory, which is automatically erased when the computer shuts "
"down. So you won't leave any trace neither of the Tails system nor of what "
"you did on the computer. That's why we call it \"amnesic\"."
amnesia's avatar
amnesia committed
194
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
195
196
197
198
199
200
201
"Tails wurde mit besonderer Sorgfalt konfiguriert nicht die Festplatte des "
"Computers zu benutzen, auch nicht wenn Auslagerungsspeicher (swap space) zur "
"Verfügung steht. Der einzige von Tails genutze Speicher ist der "
"Arbeitsspeicher, der automatisch gelöscht wird, sobald der Computer "
"herunterfährt. So hinterlassen sie weder Spuren durch das Tail System, noch "
"was Sie auf dem Computer getan haben. Deshalb bezeichnen wir dies als "
"\"Amnesie\"."
amnesia's avatar
amnesia committed
202
203
204
205
206
207
208
209

#. type: Plain text
msgid ""
"This allows you to work on sensitive documents on any computer and protect "
"you from data recovery after shutdown. Of course, you can still explicitly "
"save some documents to another USB or external hard-disk and take them aways "
"for future use."
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
210
"Dies erlaubt Ihnen an sensiblen Dokumenten auf jedem Computer zu arbeiten, "
211
212
213
214
"und schützt Sie vor Datenwiederherstellung nach dem Herunterfahren. Natürlich "
"können Sie weiterhin ausgewählte Dokumente und Dateien auf einem anderen USB-"
"Stick oder einer externen Festplatte speichern, und für die zukünftige "
"Nutzung mit sich nehmen."
amnesia's avatar
amnesia committed
215

amnesia's avatar
amnesia committed
216
#. type: Title =
Tails developers's avatar
Tails developers committed
217
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
218
msgid "State-of-the-art cryptographic tools\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
219
220
221
msgstr ""

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
222
223
224
225
226
227
228
msgid ""
"Tails also comes with a selection of tools to protect your data using strong "
"encryption:"
msgstr ""

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
229
230
231
"[[Encrypt your USB sticks or external hard-disks|doc/encryption_and_privacy/"
"encrypted_volumes]] using <span class=\"definition\">[[!wikipedia LUKS]]</"
"span>, the Linux standard for disk-encryption."
amnesia's avatar
amnesia committed
232
233
234
235
msgstr ""

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
236
"[[Automatically encrypt with HTTPS all your communications to a number of "
amnesia's avatar
amnesia committed
237
238
239
240
241
242
243
244
245
"major websites using [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
"everywhere), a Firefox extension developped by the [Electronic Frontier "
"Foundation](https://www.eff.org)."
msgstr ""

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"Encrypt and sign your emails and documents, using the *de facto* standard "
"<span class=\"definition\">[[!wikipedia OpenPGP]]</span> either from Tails "
amnesia's avatar
amnesia committed
246
"email client or file browser."
amnesia's avatar
amnesia committed
247
248
249
250
msgstr ""

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
251
252
253
"Protect your instant messaging conversations using <span class=\"definition\">"
"[[!wikipedia Off-the-Record_Messaging desc=\"OTR\"]]</span>, a cryptographic "
"tool that provides encryption, authentication and deniability."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
254
255
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
256
257
258
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "What's next?\n"
127.0.0.1's avatar
ger pt3    
127.0.0.1 committed
259
msgstr "Was kommt als Nächstes?\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
260
261
262

#. type: Plain text
msgid "To continue discovering Tails, you can now read:"
263
msgstr "Um Tails weiter zu entdecken, können Sie folgende Seiten lesen:"
amnesia's avatar
amnesia committed
264
265
266

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
267
268
"the [[warning page|doc/about/warning]] page to understand better the security "
"limitations of Tails and Tor,"
amnesia's avatar
amnesia committed
269
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
270
271
"die [[Warnungen|doc/about/warning]] um die Sicherheits-Beschränkungen von "
"Tails und Tor besser zu verstehen,"
amnesia's avatar
amnesia committed
272
273

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
274
275
276
277
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "more details about the [[features and software|doc/features]] included in "
#| "Tails,"
amnesia's avatar
amnesia committed
278
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
279
280
"more details about the [[features and software|doc/about/features]] included "
"in Tails,"
amnesia's avatar
amnesia committed
281
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
282
283
"weitere Details zu [[Funktionen und Software|doc/about/features]], die in "
"Tails enthalten sind,"
amnesia's avatar
amnesia committed
284

amnesia's avatar
amnesia committed
285
#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
286
msgid "some hints on why [[should you trust Tails|doc/about/trust]],"
amnesia's avatar
amnesia committed
287
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
288
289
290
291
292
293

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"our [[design document|contribute/design]] about Tails specification, threat "
"model and implementation."
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
294
295
"unser [[Design Dokument|contribute/design]] zu Tails technischer "
"Spezifikation, Gefahrenmodell und Implementierung."
amnesia's avatar
amnesia committed
296
297
298
299

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Acknowledgements\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
300
msgstr "Danksagungen\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
301
302
303
304
305
306
307

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"Tails could not exist without [[Debian|http://www.debian.org/]], [[Debian "
"Live|http://live.debian.net]], and [[Tor|https://www.torproject.org/]]; see "
"our [[contribute/relationship with upstream]] document for details."
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
308
309
310
"Tails wäre ohne [[Debian|http://www.debian.org/]], [[Debian Live|http://live."
"debian.net]], und [[Tor|https://www.torproject.org/]] nicht möglich; siehe "
"unsere [[contribute/relationship_with_upstream]] Seite für Details."
amnesia's avatar
amnesia committed
311
312
313

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
314
315
316
317
"Tails was inspired by the [[Incognito LiveCD|http://web.archive.org/"
"web/20090220133020/http://anonymityanywhere.com/]]. The Incognito author has "
"declared it to be dead on March 23rd, 2010, and written that Tails \"should "
"be considered as its spiritual successor\"."
amnesia's avatar
amnesia committed
318
msgstr ""
319
"Tails wurde durch die [[Incognito LiveCD|http://web.archive.org/"
amnesia's avatar
amnesia committed
320
321
322
"web/20090220133020/http://anonymityanywhere.com/]] inspiriert. Der Inkognito-"
"Autor erklärte diese am 23. März 2010 für tot und schrieb, daß Tails \"als "
"der geistige Nachfolger angesehen werden sollte\"."
amnesia's avatar
amnesia committed
323
324
325
326
327
328

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"The [[Privatix Live-System|http://mandalka.name/privatix/]] an early source "
"of inspiration, too."
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
329
330
"Das [[Privatix Live-System|http://mandalka.name/privatix/]] war ebenfalls "
"eine frühe Quelle der Inspiration."
amnesia's avatar
amnesia committed
331
332
333

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
334
335
"Portions of Tails are based on TrueCrypt, freely available at [[http://www."
"truecrypt.org/]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
336
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
337
338
"Teile von Tails basieren auf TrueCrypt, frei erhältlich unter [[http://www."
"truecrypt.org/]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
339
340

#~ msgid "**FIXME**: end paste from index\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
341
342
343
344
345
346
#~ msgstr ""
#~ "Tails ist ein Live System: ein komplettes Betriebssystem das dafür "
#~ "geschaffen wurde, unabhängig des bereits installierten Betriebssystems "
#~ "eines Computers von einer CD oder einem USB-Stick aus zu arbeiten. Es ist "
#~ "[[Freie Software|doc/license]] und basiert auf [[Debian GNU/Linux|http://"
#~ "www.debian.org/]]."