configure.fr.po 34.3 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: sPACKAGE VERSION\n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-10-24 02:10+0300\n"
10
"PO-Revision-Date: \n"
11
"Last-Translator: \n"
12
"Language-Team: \n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
17 18 19

#. type: Plain text
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
20
msgid "[[!meta title=\"Create & Configure the Persistent Volume\"]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
21
msgstr "[[!meta title=\"Créer et configurer un volume persistant\"]]\n"
22 23 24 25

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/persistence.caution\" raw=\"yes\"]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
26
msgstr "[[!inline pages=\"doc/first_steps/persistence.caution.fr\" raw=\"yes\"]]\n"
27

Tails developers's avatar
Tails developers committed
28 29 30
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
31
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
32

33 34
#. type: Title =
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
35
msgid "Start the Persistent Volume Assistant\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
36
msgstr "Démarrer l'assistant de persistance\n"
37 38

#. type: Plain text
39
#, no-wrap
40
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
41
"To start the persistent volume assistant, choose\n"
42 43 44 45 46
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">Configure persistent storage</span></span>.\n"
msgstr ""
47
"Pour lancer l'assistant de persistance, utilisez\n"
48
"<span class=\"menuchoice\">\n"
49 50
"  <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
51
"  <span class=\"guimenuitem\">Configurer le stockage persistant</span></span>.\n"
52 53

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
54
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
55
msgid "<div class=\"note\">\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
56
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
57

58 59 60
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
61 62 63 64
"The error message <span class=\"emphasis\">Error, Persistence partition is not\n"
"unlocked.</span> means that the persistent volume was not enabled from\n"
"<span class=\"application\">Tails greeter</span>. So you can not configure it\n"
"but you can delete it and create a new one.\n"
65
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
66
"Le message d'erreur <span class=\"emphasis\">Le volume persistant est\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
67
"verrouillé.</span> signifie que le volume persistant n'a pas été rendu accessible via\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
68
"<span class=\"application\">Tails greeter</span>. Vous ne pouvez donc pas le\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
69
"configurer, mais vous pouvez le supprimer et en créer un nouveau.\n"
70

amnesia's avatar
amnesia committed
71 72 73 74
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr ""
75 76 77

#. type: Title =
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
78
msgid "Creating the Persistent Volume\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
79
msgstr "Créer le volume persistant\n"
80 81

#. type: Plain text
82 83 84 85 86
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When run for the first time, or after [[deleting the persistent volume|"
#| "delete]], the assistant proposes to create a new persistent volume on the "
#| "USB stick from which Tails is running."
87
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
88
"When run for the first time, or after [[deleting the persistent volume|"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
89
"delete]], the assistant proposes to create a new persistent volume on the "
90
"device from which Tails is running."
91
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
92 93 94
"Lorsque vous lancez l'assistant pour la première fois, ou après avoir "
"[[effacé le volume persistant|delete]], l'assistant vous propose de créer un "
"nouveau volume persistant sur la clé USB depuis laquelle vous utilisez Tails."
95 96 97 98

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
99
"1. The persistent volume is an encrypted partition protected by a passphrase.\n"
100 101 102 103
"Specify a passphrase of your choice in both the\n"
"<span class=\"guilabel\">Passphrase</span> and <span class=\"guilabel\">Verify\n"
"Passphrase</span> text boxes.\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
104 105 106
"1. Le volume persistant est une partition chiffrée protégée par une phrase de passe.\n"
"Définissez une phrase de passe de votre choix dans les zones de texte <span class\n"
"=\"guilabel\">Phrase de passe</span> et <span class=\"guilabel\">Vérification de\n"
107
"la phrase de passe</span>.\n"
108 109 110

#. type: Bullet: '2. '
msgid "Click on the <span class=\"guilabel\">Create</span> button."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
111
msgstr "Cliquez sur le bouton <span class=\"guilabel\">Création</span>."
112 113 114

#. type: Bullet: '3. '
msgid "Wait for the creation to finish."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
115
msgstr "Patientez jusqu'à la fin de l'opération."
116 117

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
118
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
119
msgid "<div class=\"bug\">\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
120
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
121

122
#. type: Plain text
123 124 125 126 127 128 129
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "<strong>If the creation is interrupted before it finishes</strong>, you may not\n"
#| "be able to start Tails from this USB stick any more. This can happen if you\n"
#| "close the window of the wizard or unplug the USB stick during the creation of\n"
#| "the persistent volume. [[Delete|first_steps/reset]] and\n"
#| "[[reinstall|first_steps/installation]] Tails to fix this issue.\n"
130 131
msgid ""
"<strong>If the creation is interrupted before it finishes</strong>, you may not\n"
132 133 134 135
"be able to start Tails from this device any more. This can happen if you\n"
"close the window of the wizard or unplug the USB stick or SD card during the creation of\n"
"the persistent volume. [[Delete|first_steps/reset]] and\n"
"[[reinstall|first_steps/installation]] Tails to fix this issue.\n"
136
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
137
"<strong>Si l'opération est interrompue avant la fin</strong>, vous pourriez ne plus\n"
138
"pouvoir démarrer Tails à partir de cette clé USB. Cela peut se produire si vous fermez\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
139 140
" la fenêtre de l'assistant ou débranchez la clé USB pendant la création du volume\n"
"persistant. Pour résoudre ce problème, vous devez\n"
141 142
"[[supprimer|first_steps/reset]] et\n"
"[[réinstaller|first_steps/installation]] Tails.\n"
143 144 145

#. type: Title =
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
146
msgid "Persistent Volume Features\n"
147
msgstr "Options du volume persistant\n"
148 149

#. type: Plain text
150 151 152 153 154
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When run from a USB stick that already has a persistent volume, the "
#| "assistant shows a list of the possible persistent features. Each feature "
#| "corresponds to a set a files to be saved in the persistent volume."
155
msgid ""
156
"When run from a Tails device that already has a persistent volume, the "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
157 158
"assistant shows a list of the possible persistent features. Each feature "
"corresponds to a set a files to be saved in the persistent volume."
159
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
160 161 162 163
"Lorsque vous démarrez depuis une clé USB Tails contenant un volume "
"persistant, un assistant vous présente une liste des options disponibles. "
"Chacune de ces options correspond à un ensemble de fichiers qui seront "
"sauvegardés sur le volume persistant."
164 165 166 167 168 169 170

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<strong>Restart Tails to apply the changes</strong> after selecting or\n"
"unselecting one or several features.\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
171 172
"<strong>Redémarrez Tails pour appliquer les changements</strong> après\n"
"avoir activé ou désactivé une ou plusieurs options.\n"
173 174 175

#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
176 177 178
"If you unselect a feature that used to be activated, it will be deactivated "
"after restarting Tails but the corresponding files will remain on the "
"persistent volume."
179
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
180 181 182
"Si vous désactivez une option qui était auparavant activée, elle sera "
"désactivée après avoir redémarré Tails, mais les fichiers correspondants "
"seront conservés sur le volume persistant."
183

Tails developers's avatar
Tails developers committed
184 185 186
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"personal_data\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
187
msgstr "<a id=\"personal_data\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
188

Tails developers's avatar
Tails developers committed
189 190 191
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"icon\">\n"
192
msgstr "<div class=\"icon\">\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
193 194 195 196

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img stock_folder.png link=no]]\n"
197
msgstr "[[!img stock_folder.png link=no]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
198

199 200 201
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
202
"<div class=\"text\"><h2>Personal Data</h2></div>\n"
203 204
"</div>\n"
msgstr ""
205 206
"<div class=\"text\"><h2>Données personnelles</h2></div>\n"
"</div>\n"
207 208

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
209
#, no-wrap
210 211 212 213
msgid ""
"When this feature is activated, you can save your personal files and working\n"
"documents in the <span class=\"filename\">Persistent</span> folder.\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
214
"Lorsque cette options est activée, vous pouvez sauvegarder vos données\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
215
"personnelles et vos documents de travail dans le dossier\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
216
"<span class=\"filename\">Persistent</span>.\n"
217 218

#. type: Plain text
219
#, no-wrap
220 221 222 223 224
msgid ""
"To open the <span class=\"filename\">Persistent</span> folder, choose\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Places</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">Home Folder</span></span>, and open the <span\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
225
"  class=\"guilabel\">Persistent</span> folder.\n"
226
msgstr ""
227 228
"Pour  accéder au dossier <span class=\"filename\">Persistent</span>\n"
"aller dans <span class=\"menuchoice\">\n"
229
"  <span class=\"guimenu\">Raccourcis</span>&nbsp;▸\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
230 231
"  <span class=\"guimenuitem\">Dossier personnel</span></span>,\n"
"et ouvrir le dossier <span  class=\"guilabel\">Persistent</span>.\n"
232

Tails developers's avatar
Tails developers committed
233 234 235
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"gnupg\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
236
msgstr "<a id=\"gnupg\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
237

Tails developers's avatar
Tails developers committed
238 239 240
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img seahorse-key.png link=no]]\n"
241
msgstr "[[!img seahorse-key.png link=no]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
242

243 244 245
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
246
"<div class=\"text\"><h2>GnuPG</h2></div>\n"
247 248
"</div>\n"
msgstr ""
249 250
"<div class=\"text\"><h2>GnuPG</h2></div>\n"
"</div>\n"
251 252 253 254

#. type: Plain text
msgid ""
"When this feature is activated, the OpenPGP keys that you create or import "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
255
"are saved in the persistent volume."
256
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
257 258
"Lorsque cette option est activée, les clés OpenPGP que vous créez et "
"importez sont sauvegardées dans le volume persistant."
259 260

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
261
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
262
msgid "<div class=\"caution\">\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
263
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
264

265 266 267
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
268 269 270
"If you manually edit or overwrite the\n"
"<span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span> configuration file\n"
"you may lessen your anonymity,\n"
271 272
"weaken the encryption defaults or render GnuPG unusable.\n"
msgstr ""
273 274
"Si vous modifiez manuellement ou remplacez\n"
"le fichier de configuration <span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
275
"vous pouvez rompre votre anonymat, affaiblir la configuration de chiffrement\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
276
"par défaut ou rendre GnuPG inutilisable.\n"
277

Tails developers's avatar
Tails developers committed
278 279 280
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"ssh_client\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
281
msgstr "<a id=\"ssh_client\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
282

Tails developers's avatar
Tails developers committed
283 284 285
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img seahorse-key-ssh.png link=no]]\n"
286
msgstr "[[!img seahorse-key-ssh.png link=no]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
287

288 289 290
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
291
"<div class=\"text\"><h2>SSH Client</h2></div>\n"
292 293
"</div>\n"
msgstr ""
294 295
"<div class=\"text\"><h2>Client SSH</h2></div>\n"
"</div>\n"
296 297 298 299

#. type: Plain text
msgid ""
"When this feature is activated, all the files related to the secure-shell "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
300
"client are saved in the persistent volume:"
301
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
302
"Lorsque cette option est activée, tous les fichiers relatifs au client SSH "
303
"sont sauvegardés sur le volume persistant :"
304 305 306

#. type: Bullet: '  - '
msgid "The SSH keys that you create or import"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
307
msgstr "Les clés SSH que vous créez ou importez"
308 309 310

#. type: Bullet: '  - '
msgid "The public keys of the hosts you connect to"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
311
msgstr "Les clés publiques des hôtes auxquels vous vous connectez"
312 313 314 315 316

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"The SSH configuration file in <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>"
msgstr ""
317
"Le fichier de configuration <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>"
318 319 320 321

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
322 323 324 325
"If you manually edit the <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>\n"
"configuration file, make sure not to overwrite the\n"
"default configuration from the\n"
"<span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span> file. Otherwise, you may weaken the\n"
326 327
"encryption defaults or render SSH unusable.\n"
msgstr ""
328
"Si vous modifiez manuellement le fichier de configuration <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>,\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
329
"assurez-vous de ne pas écraser les options de configuration\n"
330
"contenues dans le fichier <span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span>.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
331
"Sinon, vous pourriez affaiblir la configuration de chiffrement par défaut\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
332
"ou rendre SSH inutilisable.\n"
333

Tails developers's avatar
Tails developers committed
334 335 336
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"pidgin\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
337
msgstr "<a id=\"pidgin\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
338

Tails developers's avatar
Tails developers committed
339 340 341
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img pidgin.png link=no]]\n"
342
msgstr "[[!img pidgin.png link=no]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
343

344 345 346
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
347
"<div class=\"text\"><h2>Pidgin</h2></div>\n"
348 349
"</div>\n"
msgstr ""
350 351
"<div class=\"text\"><h2>Pidgin</h2></div>\n"
"</div>\n"
352 353 354 355 356

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, all the configuration files of the\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
357 358
"<span class=\"application\">Pidgin</span> Internet messenger are saved in the\n"
"persistent volume:\n"
359
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
360 361
"Lorsque cette option est activée, tous les fichiers de configuration relatifs\n"
"à la messagerie instantanée <span class=\"application\">Pidgin</span>\n"
362
"sont sauvegardés sur le volume persistant :\n"
363 364 365

#. type: Bullet: '  - '
msgid "The configuration of your accounts, buddies and chats."
366
msgstr "La configuration de vos comptes, contacts et conversations."
367 368 369

#. type: Bullet: '  - '
msgid "Your OTR encryption keys and keyring."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
370
msgstr "Vos clés de chiffrement et votre trousseau de clés OTR."
371 372 373

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
374 375
"The content of the discussions is not saved unless you configure <span class="
"\"application\">Pidgin</span> to do so."
376
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
377
"Le contenu de vos conversations n'est pas sauvegardé à moins que vous ne "
378
"configuriez <span class=\"application\">Pidgin</span> pour le faire."
379 380 381 382 383 384

#. type: Plain text
msgid ""
"All the configuration options are available from the graphical interface. "
"There is no need to manually edit or overwrite the configuration files."
msgstr ""
385
"Toutes les options de configuration sont disponibles depuis l'interface "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
386
"graphique. Il n'est pas nécessaire d'éditer ou de remplacer manuellement les "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
387
"fichiers de configuration."
388

Tails developers's avatar
Tails developers committed
389 390 391
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"claws_mail\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
392
msgstr "<a id=\"claws_mail\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
393

Tails developers's avatar
Tails developers committed
394 395 396
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img claws-mail.png link=no]]\n"
397
msgstr "[[!img claws-mail.png link=no]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
398

399 400 401
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
402
"<div class=\"text\"><h2>Claws Mail</h2></div>\n"
403 404
"</div>\n"
msgstr ""
405 406
"<div class=\"text\"><h2>Claws Mail</h2></div>\n"
"</div>\n"
407 408 409 410 411

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, the configuration and emails stored locally by\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
412 413
"the <span class=\"application\">Claws Mail</span> email client are saved in the\n"
"persistent volume.\n"
414
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
415
"Lorsque cette option est activée, tous les fichiers de configuration relatifs\n"
416
"au client mail <span class=\"application\">Claws Mail</span> ainsi que\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
417 418
"les emails stockés localement sont sauvegardés sur le volume persistant.\n"

amnesia's avatar
amnesia committed
419 420 421 422 423 424 425
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>The emails of a POP3 account created without using the configuration\n"
"assistant are not stored in the persistent volume by default.  For example,\n"
"when configuring a second email account.</p>\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
426
"<p>Les emails d'un compte POP3 créé sans utiliser l'assistant de configuration\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
427 428
"ne sont pas stockés dans le volume persistant par défaut. Par exemple,\n"
"lors de la configuration d'un second compte mail.</p>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
429 430

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
431
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445
#| msgid ""
#| "To start the persistent volume assistant, choose\n"
#| "<span class=\"menuchoice\">\n"
#| "  <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
#| "  <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
#| "  <span class=\"guimenuitem\">Configure persistent storage</span></span>.\n"
msgid ""
"<p>To make it persistent choose\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">File</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenu\">Add Mailbox</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">MH...</span></span> and change the location of the mailbox\n"
"from <span class=\"filename\">Mail</span> to <span class=\"filename\">.claws-mail/Mail</span>.</p>\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
446
"<p>Pour la rendre persistante choisir\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
447
"<span class=\"menuchoice\">\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
448 449 450 451
"  <span class=\"guimenu\">Fichier</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenu\">Ajouter une boîte aux lettres</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">MH...</span></span> et changer l'emplacement de la boîte aux lettres\n"
"de <span class=\"filename\">Mail</span> à <span class=\"filename\">.claws-mail/Mail</span>.</p>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
452

Tails developers's avatar
Tails developers committed
453 454 455
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"gnome_keyring\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
456
msgstr "<a id=\"gnome_keyring\"></a>\n"
457

Tails developers's avatar
Tails developers committed
458 459 460
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img seahorse-key-personal.png link=no]]\n"
461
msgstr "[[!img seahorse-key-personal.png link=no]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
462

463 464 465
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
466
"<div class=\"text\"><h2>GNOME Keyring</h2></div>\n"
467 468
"</div>\n"
msgstr ""
469 470
"<div class=\"text\"><h2>Trousseau de clés de GNOME</h2></div>\n"
"</div>\n"
471 472 473 474 475

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, the secrets of\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
476 477
"<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> are saved in the persistent\n"
"volume.\n"
478
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
479 480
"Lorsque cette option est activée, les secrets du\n"
"<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> sont sauvegardés\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
481
"sur le volume persistant.\n"
482 483 484 485 486 487 488 489 490

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"GNOME Keyring is a collection of components in GNOME that store secrets,\n"
"passwords, keys, certificates and make them available to applications.\n"
"For more information about <span class=\"application\">GNOME Keyring</span> see\n"
"the [official documentation](http://live.gnome.org/GnomeKeyring).\n"
msgstr ""
491
"Le GNOME Keyring est un ensemble de composants de GNOME qui gardent\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
492
"des secrets, tels que mots de passe, clés, certificats, et qui les rend accessible\n"
493
"pour d'autres applications. Pour plus d'informations à propos du\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
494 495
"<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> voir la\n"
"[documentation officielle (en anglais)](http://live.gnome.org/GnomeKeyring).\n"
496

497
#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
498
#, no-wrap
499
msgid "<a id=\"network-manager\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
500
msgstr "<a id=\"network-manager\"></a>\n"
501 502

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
503
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
504
msgid "[[!img network-manager.png link=no]]\n"
505
msgstr "[[!img network-manager.png link=no]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
506 507

#. type: Plain text
508
#, no-wrap
509 510 511 512
msgid ""
"<div class=\"text\"><h2>Network Connections</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
513
"<div class=\"text\"><h2>Connexions Réseaux</h2></div>\n"
514 515 516 517 518 519 520
"</div>\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"When this feature is activated, the configuration of the network devices and "
"connections is saved in the persistent volume."
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
521 522
"Lorsque cette option est activée, la configurations des périphériques "
"réseaux et des connexions est sauvegardée sur le volume persistant."
523 524 525 526 527 528 529 530

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"To save passwords, for example the passwords of encrypted wireless connections,\n"
"the [[<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> persistence\n"
"feature|configure#gnome_keyring]] must also be activated.\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
531 532 533
"Pour sauvegarder des mots de passe, tels que des mots de passe de connexion sans-fil\n"
"chiffrée, l'option de persistance du [[<span class=\"application\">GNOME Keyring</span>\n"
"|configure#gnome_keyring]] doit également être activée.\n"
534

Tails developers's avatar
Tails developers committed
535 536 537
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"apt_packages\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
538
msgstr "<a id=\"apt_packages\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
539

Tails developers's avatar
Tails developers committed
540 541 542
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img synaptic.png link=no]]\n"
543
msgstr "[[!img synaptic.png link=no]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
544

545 546 547
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
548
"<div class=\"text\"><h2>APT Packages</h2></div>\n"
549 550
"</div>\n"
msgstr ""
551
"<div class=\"text\"><h2>Paquets APT</h2></div>\n"
552
"</div>\n"
553 554 555 556 557 558

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, the packages that you install using the\n"
"<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or the\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
559
"<span class=\"command\">apt-get</span> command are saved in the persistent volume.\n"
560
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
561
"Lorsque cette option est activée, les paquets logiciels que vous installez\n"
562 563
"avec le gestionnaire de paquets <span class=\"application\">Synaptic</span>\n"
"ou avec la commande <span class=\"command\">apt-get</span> sont\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
564
"sauvegardés sur le volume persistant.\n"
565 566 567

#. type: Plain text
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
568 569 570
"If you install additional programs, this feature allows you to download them "
"once and reinstall them during future working sessions, even offline.  Note "
"that those packages are not automatically installed when restarting Tails."
571
msgstr ""
572
"Si vous installez des logiciels additionnels, cette option vous permet de "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
573 574 575
"n'avoir besoin de les télécharger qu'une seule fois. Vous pourrez les "
"réinstaller lors d'une future session de travail, même hors-ligne. Notez que "
"ces logiciels ne seront pas réinstallés *automatiquement* au redémarrage de "
amnesia's avatar
amnesia committed
576
"Tails."
577 578 579 580 581 582 583

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"If you activate this feature, it is recommended to activate the\n"
"<span class=\"guilabel\">APT Lists</span> feature as well.\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
584
"Si vous activez cette option, il est recommandé d'activer également l'option\n"
585
"<span class=\"guilabel\">Listes d'APT</span>.\n"
586

Tails developers's avatar
Tails developers committed
587 588 589
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"apt_lists\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
590
msgstr "<a id=\"apt_lists\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
591

592 593 594
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
595
"<div class=\"text\"><h2>APT Lists</h2></div>\n"
596 597
"</div>\n"
msgstr ""
598 599
"<div class=\"text\"><h2>Listes d'APT</h2></div>\n"
"</div>\n"
600 601 602 603

#. type: Plain text
msgid ""
"When this feature is activated, the lists of all the software packages "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
604
"available for installation are saved in the persistent volume."
amnesia's avatar
amnesia committed
605
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
606 607
"Lorsque cette option est activée, les listes de tous les paquets "
"installables sont sauvegardées sur le volume persistant."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
608

609 610 611 612 613 614 615 616 617
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Those so called <span class=\"emphasis\">APT lists</span> correspond to the files\n"
"downloaded while doing\n"
"<span class=\"guilabel\">Reload</span> from the\n"
"<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or issuing the\n"
"<span class=\"command\">apt-get update</span> command.\n"
msgstr ""
618
"Ces <span class=\"emphasis\">Listes d'APT</span> correspondent aux fichiers téléchargés en faisant\n"
619
"<span class=\"guilabel\">Recharger</span> dans le gestionnaire de paquets\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
620
"<span class=\"application\">Synaptic</span>, ou en lançant la commande\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
621
"<span class=\"command\">apt-get update</span>.\n"
622

Tails developers's avatar
Tails developers committed
623 624 625 626 627 628
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"The <span class=\"emphasis\">APT lists</span> are needed to install additional\n"
"programs or explore the list of available software packages. This feature allows\n"
"you to reuse them during future working sessions, even offline.\n"
629
msgstr "Les <span class=\"emphasis\">listes d'APT</span> sont nécessaires pour installer des programmes supplémentaires ou explorer la liste des paquets disponibles. Cette option vous permet de les réutiliser lors de sessions de travail ultérieures, même hors-ligne.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
630

631
#. type: Plain text
632
#, no-wrap
633
msgid "<a id=\"browser_bookmarks\"></a>\n"
634
msgstr "<a id=\"browser_bookmarks\"></a>\n"
635 636 637 638

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img user-bookmarks.png link=no]]\n"
639
msgstr "[[!img user-bookmarks.png link=no]]\n"
640 641

#. type: Plain text
642
#, no-wrap
643 644 645 646
msgid ""
"<div class=\"text\"><h2>Browser bookmarks</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
647
"<div class=\"text\"><h2>Marque-pages du navigateur</h2></div>\n"
648 649 650
"</div>\n"

#. type: Plain text
651
#, no-wrap
652 653 654 655 656
msgid ""
"When this feature is activated, changes to the bookmarks in the\n"
"<span class=\"application\">Iceweasel</span> web browser are saved in the persistent\n"
"volume. This does not apply to the Unsafe web browser.\n"
msgstr ""
657 658 659 660
"Quand cette option est activée, les modifications des marques-pages\n"
"du navigateur web <span class=\"application\">Iceweasel</span> seront\n"
"sauvegardées dans le volume persistant. Ceci ne s'applique pas au Navigateur\n"
"Web Non-sécurisé.\n"
661

Tails developers's avatar
Tails developers committed
662
#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
663
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
664 665
#| msgid "<a id=\"pidgin\"></a>\n"
msgid "<a id=\"printers\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
666
msgstr "<a id=\"printers\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
667 668

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
669
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
670 671
#| msgid "[[!img pidgin.png link=no]]\n"
msgid "[[!img printer.png link=no]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
672
msgstr "[[!img printer.png link=no]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
673 674

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
675
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
676 677 678 679 680 681 682
#| msgid ""
#| "<div class=\"text\"><h2>Pidgin</h2></div>\n"
#| "</div>\n"
msgid ""
"<div class=\"text\"><h2>Printers</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
683
"<div class=\"text\"><h2>Printers</h2></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
684 685 686 687 688 689 690 691 692 693
"</div>\n"

#. type: Plain text
#| msgid ""
#| "When this feature is activated, the configuration of the network devices "
#| "and connections is saved in the persistent volume."
msgid ""
"When this feature is activated, the configuration of the printers is saved "
"in the persistent volume."
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
694 695
"Lorsque cette option est activée, la configurations des imprimantes est "
"sauvegardée sur le volume persistant."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
696

Tails developers's avatar
Tails developers committed
697 698 699
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"dotfiles\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
700
msgstr "<a id=\"dotfiles\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
701

Tails developers's avatar
Tails developers committed
702 703 704
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img preferences-desktop.png link=no]]\n"
705
msgstr "[[!img preferences-desktop.png link=no]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
706

707 708 709
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
710
"<div class=\"text\"><h2>Dotfiles</h2></div>\n"
711 712
"</div>\n"
msgstr ""
713 714
"<div class=\"text\"><h2>Dotfiles</h2></div>\n"
"</div>\n"
715 716

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
717
#, no-wrap
718
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
719
"When this feature is activated, all the files in the <span\n"
720
"class=\"filename\">/lib/live/mount/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles</span> folder\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
721 722 723
"are linked in the <span class=\"filename\">Home Folder</span> (files in\n"
"subfolders of <span class=\"filename\">dotfiles</span> are also linked\n"
"in the corresponding subfolder of your <span class=\"filename\">Home\n"
724
"Folder</span>).\n"
725
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
726
"Lorsque cette option est activée, tout les fichiers du dossier\n"
727
"<span class=\"filename\">/lib/live/mount/persistent/TailsData_unlocked/dotfiles</span>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
728
"sont liés dans le <span class=\"filename\">dossier Home</span>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
729
"(les fichiers dans les sous-dossiers\n"
730 731
"de <span class=\"filename\">dotfiles</span> sont également liés\n"
"dans les sous-dossiers correspondants\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
732
"de votre dossier <span class=\"filename\">Home</span>).\n"
733 734

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
735
#, no-wrap
736
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
737 738 739 740 741 742
"This option is useful if you want to make some specific files\n"
"persistent, but not the folders they are stored in. A fine example are\n"
"the so called \"dotfiles\" (and hence the name of this feature), the\n"
"hidden configuration files in the root of your home directory, like\n"
"<span class=\"filename\">~/.git</span> and <span\n"
"class=\"filename\">~/.bashrc</span>.\n"
743
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
744
"Cette option est utile au cas où vous voulez rendre persistants\n"
745
"certains fichiers, mais pas les dossiers dans lesquels ils se trouvent.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
746 747 748
"Les fichiers appelés \"dotfiles\" en sont un bon exemple\n"
"(d'où le nom de cette option), tel les fichiers cachés de\n"
"configuration situés à la racine de votre dossier *home*,\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
749 750
"comme <span class=\"filename\">~/.git</span> et\n"
"<span class=\"filename\">~/.bashrc</span>.\n"
751

amnesia's avatar
amnesia committed
752
#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
753
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
754
msgid "<a id=\"additional_packages\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
755
msgstr "<a id=\"additional_packages\"></a>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
756

Tails developers's avatar
Tails developers committed
757 758 759
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Additional software packages\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
760
msgstr "Logiciels additionnels\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
761 762

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
763
msgid "This is an experimental feature which does not appear in the assistant."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
764
msgstr ""
765
"C'est une fonctionnalité expérimentale qui n'apparaît pas dans l'assistant."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
766 767

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
768 769 770 771 772 773
#| msgid ""
#| "When this feature is enabled, a list of additional software of your "
#| "choice is automatically installed at the beginning of every working "
#| "session if your are connected to the network. The corresponding software "
#| "packages are stored in the persistent volume. They are automatically "
#| "upgraded for security after a network connection is established."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
774 775
msgid ""
"When this feature is enabled, a list of additional software of your choice "
amnesia's avatar
amnesia committed
776 777 778 779
"is automatically installed at the beginning of every working session. The "
"corresponding software packages are stored in the persistent volume. They "
"are automatically upgraded for security after a network connection is "
"established."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
780
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
781 782
"Lorsque cette fonctionnalité est activée, une liste de logiciels "
"additionnels de votre choix est installée automatiquement au début de chaque "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
783 784 785
"session de travail. Les paquets correspondants sont stockés sur le volume "
"persistant. Pour des raisons de sécurité, ils sont automatiquement mis à "
"jour quand une connexion Internet est établie."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
786 787

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
788
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
789 790 791 792 793
msgid ""
"To use this feature you need to enable both the <span\n"
"class=\"guilabel\">APT Lists</span> and <span class=\"guilabel\">APT\n"
"Packages</span> features.\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
typo  
Tails developers committed
794
"Pour utiliser cette option, vous devez activer la persistance des <span\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
795
"class=\"guilabel\">Listes d'APT</span> et des <span class=\"guilabel\">Paquets APT</span>.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
796

amnesia's avatar
amnesia committed
797 798
#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
799 800 801
"If you are offline and your additional software packages don't install, it "
"might be caused by outdated APT Lists. The issue will be fixed next time you "
"connect Tails to Internet with persistence activated."
amnesia's avatar
amnesia committed
802
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
803
"Si vous êtes hors ligne et que vos logiciels additionnels ne s'installent "
804
"pas,cela peut être causé par des listes APT qui ne sont pas à jour. Ce "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
805
"problème sera réglé la prochaine fois que vous connecterez Tails à Internet "
806
"avec la persistance activée."
amnesia's avatar
amnesia committed
807

Tails developers's avatar
Tails developers committed
808 809 810
#. type: Plain text
msgid ""
"To choose the list of additional software, create a file called `/lib/live/"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
811 812 813
"mount/persistence/TailsData_unlocked/live-additional-software.conf`. Each "
"line of this file must contain the name of a Debian package to be installed "
"as an additional software package."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
814
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
815
"Pour définir la liste des logiciels additionnels, créez un fichier `/lib/"
816
"live/mount/persistence/TailsData_unlocked/live-additional-software.conf`. "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
817 818
"Chaque ligne de ce fichier doit contenir le nom d'un paquet Debian devant "
"être installé comme logiciel additionnel."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
819 820 821 822 823 824 825

#. type: Plain text
msgid ""
"For example, to automatically install the `dia` software, a diagram editor, "
"and the `fontmatrix` software, a font manager, create a `live-additional-"
"software.conf` file with the following content:"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
826 827 828 829
"Par exemple, pour installer automatiquement le logiciel `dia`, un éditeur de "
"diagrammes, et `fontmatrix`, un gestionnaire de polices de caractère, vous "
"devez créer un fichier `live-additional-software.conf` avec le contenu "
"suivant :"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
830 831 832 833 834 835 836

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"    dia\n"
"    fontmatrix\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
837 838
"    dia\n"
"    fontmatrix\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
839 840 841 842 843 844

#. type: Plain text
msgid ""
"To learn about the many software packages available in Debian, visit <http://"
"packages.debian.org/stable/>."
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
845 846
"Pour en savoir plus sur les nombreux logiciels disponibles dans Debian, "
"visitez la page <http://packages.debian.org/stable/>."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
847

amnesia's avatar
amnesia committed
848 849 850 851 852 853 854 855 856
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<strong>Installing additional software is at your own risk.</strong>\n"
"Most additional software requires extra configuration to be able to\n"
"connect to the network through Tor, and will not work otherwise. Some other software might, for\n"
"example, modify the firewall and break the security built in Tails.\n"
"Software not officially included in Tails is not tested for security.\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
857 858 859 860
"<strong>L'installation de logiciels additionnels est à vos propres risques.</strong>\n"
"La plupart des logiciels additionnels requièrent une configuration supplémentaire pour\n"
"pouvoir se connecter en passant par Tor, et ne marcheront pas sinon. D'autres logiciels pourraient,\n"
"par exemple, modifier le pare-feu et briser la sécurité construite au sein de Tails.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
861
"La sécurité des logiciels non officiellement inclus dans Tails n'est pas testées.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
862

amnesia's avatar
amnesia committed
863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879
#~ msgid "<a id=\"custom_directory\"></a>\n"
#~ msgstr "<a id=\"custom_directory\"></a>\n"

#~ msgid "Custom directory\n"
#~ msgstr "Dossier personnalisé\n"

#~ msgid ""
#~ "With this feature you can specify other folders of your choice to be "
#~ "saved in the persistent volume."
#~ msgstr ""
#~ "Lorsque cette option est activée, vous pouvez choisir d'autres dossiers "
#~ "qui seront sauvegardées dans le volume persistant."

#~ msgid ""
#~ "If for example you want to create and make persistent an\n"
#~ "<span class=\"filename\">Images</span> folder in the\n"
#~ "<span class=\"filename\">Home Folder</span> you can specify\n"