configure.fr.po 29.6 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: sPACKAGE VERSION\n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-11-29 15:53+0100\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
10
"PO-Revision-Date: 2013-12-07 19:41+0100\n"
11
"Last-Translator: \n"
12
"Language-Team: \n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
17 18 19

#. type: Plain text
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
20
msgid "[[!meta title=\"Create & Configure the Persistent Volume\"]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
21
msgstr "[[!meta title=\"Créer et configurer un volume persistant\"]]\n"
22 23 24 25

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/persistence.caution\" raw=\"yes\"]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
26
msgstr "[[!inline pages=\"doc/first_steps/persistence.caution.fr\" raw=\"yes\"]]\n"
27

Tails developers's avatar
Tails developers committed
28 29 30
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
31
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
32

33 34
#. type: Title =
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
35
msgid "Start the Persistent Volume Assistant\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
36
msgstr "Démarrer l'assistant de persistance\n"
37 38

#. type: Plain text
39
#, no-wrap
40
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
41
"To start the persistent volume assistant, choose\n"
42 43 44 45 46
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">Configure persistent storage</span></span>.\n"
msgstr ""
47
"Pour lancer l'assistant de persistance, utilisez\n"
48
"<span class=\"menuchoice\">\n"
49 50
"  <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
51
"  <span class=\"guimenuitem\">Configurer le stockage persistant</span></span>.\n"
52 53

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
54
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
55
msgid "<div class=\"note\">\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
56
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
57

58 59 60
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
61 62 63 64
"The error message <span class=\"emphasis\">Error, Persistence partition is not\n"
"unlocked.</span> means that the persistent volume was not enabled from\n"
"<span class=\"application\">Tails greeter</span>. So you can not configure it\n"
"but you can delete it and create a new one.\n"
65
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
66
"Le message d'erreur <span class=\"emphasis\">Le volume persistant est\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
67
"verrouillé.</span> signifie que le volume persistant n'a pas été rendu accessible via\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
68
"<span class=\"application\">Tails greeter</span>. Vous ne pouvez donc pas le\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
69
"configurer, mais vous pouvez le supprimer et en créer un nouveau.\n"
70

amnesia's avatar
amnesia committed
71 72 73 74
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr ""
75 76 77

#. type: Title =
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
78
msgid "Creating the Persistent Volume\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
79
msgstr "Créer le volume persistant\n"
80 81 82

#. type: Plain text
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
83
"When run for the first time, or after [[deleting the persistent volume|"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
84
"delete]], the assistant proposes to create a new persistent volume on the "
85
"device from which Tails is running."
86
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
87 88
"Lorsque vous lancez l'assistant pour la première fois, ou après avoir "
"[[effacé le volume persistant|delete]], l'assistant vous propose de créer un "
89 90
"nouveau volume persistant sur le périphérique depuis lequelle vous utilisez "
"Tails."
91 92 93 94

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
95
"1. The persistent volume is an encrypted partition protected by a passphrase.\n"
96 97 98 99
"Specify a passphrase of your choice in both the\n"
"<span class=\"guilabel\">Passphrase</span> and <span class=\"guilabel\">Verify\n"
"Passphrase</span> text boxes.\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
100 101 102
"1. Le volume persistant est une partition chiffrée protégée par une phrase de passe.\n"
"Définissez une phrase de passe de votre choix dans les zones de texte <span class\n"
"=\"guilabel\">Phrase de passe</span> et <span class=\"guilabel\">Vérification de\n"
103
"la phrase de passe</span>.\n"
104 105 106

#. type: Bullet: '2. '
msgid "Click on the <span class=\"guilabel\">Create</span> button."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
107
msgstr "Cliquez sur le bouton <span class=\"guilabel\">Création</span>."
108 109 110

#. type: Bullet: '3. '
msgid "Wait for the creation to finish."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
111
msgstr "Patientez jusqu'à la fin de l'opération."
112 113

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
114
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
115
msgid "<div class=\"bug\">\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
116
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
117

118
#. type: Plain text
119
#, no-wrap
120 121
msgid ""
"<strong>If the creation is interrupted before it finishes</strong>, you may not\n"
122 123 124 125
"be able to start Tails from this device any more. This can happen if you\n"
"close the window of the wizard or unplug the USB stick or SD card during the creation of\n"
"the persistent volume. [[Delete|first_steps/reset]] and\n"
"[[reinstall|first_steps/installation]] Tails to fix this issue.\n"
126
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
127
"<strong>Si l'opération est interrompue avant la fin</strong>, vous pourriez ne plus\n"
128
"pouvoir démarrer Tails à partir de cette clé USB. Cela peut se produire si vous fermez\n"
Tails developers's avatar
reviews  
Tails developers committed
129
" la fenêtre de l'assistant ou débranchez la clé USB ou carte SD pendant la création du volume\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
130
"persistant. Pour résoudre ce problème, vous devez\n"
131 132
"[[supprimer|first_steps/reset]] et\n"
"[[réinstaller|first_steps/installation]] Tails.\n"
133 134 135

#. type: Title =
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
136
msgid "Persistent Volume Features\n"
137
msgstr "Options du volume persistant\n"
138 139 140

#. type: Plain text
msgid ""
141
"When run from a Tails device that already has a persistent volume, the "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
142
"assistant shows a list of the possible persistence features. Each feature "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
143
"corresponds to a set a files to be saved in the persistent volume."
144
msgstr ""
145
"Lorsque vous démarrez depuis un périphérique Tails contenant un volume "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
146 147 148
"persistant, un assistant vous présente une liste des options disponibles. "
"Chacune de ces options correspond à un ensemble de fichiers qui seront "
"sauvegardés sur le volume persistant."
149 150 151 152 153 154 155

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<strong>Restart Tails to apply the changes</strong> after selecting or\n"
"unselecting one or several features.\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
156 157
"<strong>Redémarrez Tails pour appliquer les changements</strong> après\n"
"avoir activé ou désactivé une ou plusieurs options.\n"
158 159 160

#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
161 162 163
"If you unselect a feature that used to be activated, it will be deactivated "
"after restarting Tails but the corresponding files will remain on the "
"persistent volume."
164
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
165 166 167
"Si vous désactivez une option qui était auparavant activée, elle sera "
"désactivée après avoir redémarré Tails, mais les fichiers correspondants "
"seront conservés sur le volume persistant."
168

Tails developers's avatar
Tails developers committed
169 170 171
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"personal_data\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
172
msgstr "<a id=\"personal_data\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
173

Tails developers's avatar
Tails developers committed
174 175 176
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"icon\">\n"
177
msgstr "<div class=\"icon\">\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
178 179 180 181

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img stock_folder.png link=no]]\n"
182
msgstr "[[!img stock_folder.png link=no]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
183

184 185 186
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
187
"<div class=\"text\"><h2>Personal Data</h2></div>\n"
188 189
"</div>\n"
msgstr ""
190 191
"<div class=\"text\"><h2>Données personnelles</h2></div>\n"
"</div>\n"
192 193

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
194
#, no-wrap
195 196 197 198
msgid ""
"When this feature is activated, you can save your personal files and working\n"
"documents in the <span class=\"filename\">Persistent</span> folder.\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
199
"Lorsque cette options est activée, vous pouvez sauvegarder vos données\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
200
"personnelles et vos documents de travail dans le dossier\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
201
"<span class=\"filename\">Persistent</span>.\n"
202 203

#. type: Plain text
204
#, no-wrap
205 206 207 208 209
msgid ""
"To open the <span class=\"filename\">Persistent</span> folder, choose\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Places</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">Home Folder</span></span>, and open the <span\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
210
"  class=\"guilabel\">Persistent</span> folder.\n"
211
msgstr ""
212 213
"Pour  accéder au dossier <span class=\"filename\">Persistent</span>\n"
"aller dans <span class=\"menuchoice\">\n"
214
"  <span class=\"guimenu\">Raccourcis</span>&nbsp;▸\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
215 216
"  <span class=\"guimenuitem\">Dossier personnel</span></span>,\n"
"et ouvrir le dossier <span  class=\"guilabel\">Persistent</span>.\n"
217

Tails developers's avatar
Tails developers committed
218 219 220
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"gnupg\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
221
msgstr "<a id=\"gnupg\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
222

Tails developers's avatar
Tails developers committed
223 224 225
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img seahorse-key.png link=no]]\n"
226
msgstr "[[!img seahorse-key.png link=no]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
227

228 229 230
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
231
"<div class=\"text\"><h2>GnuPG</h2></div>\n"
232 233
"</div>\n"
msgstr ""
234 235
"<div class=\"text\"><h2>GnuPG</h2></div>\n"
"</div>\n"
236 237 238 239

#. type: Plain text
msgid ""
"When this feature is activated, the OpenPGP keys that you create or import "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
240
"are saved in the persistent volume."
241
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
242 243
"Lorsque cette option est activée, les clés OpenPGP que vous créez et "
"importez sont sauvegardées dans le volume persistant."
244 245

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
246
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
247
msgid "<div class=\"caution\">\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
248
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
249

250 251 252
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
253 254 255
"If you manually edit or overwrite the\n"
"<span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span> configuration file\n"
"you may lessen your anonymity,\n"
256 257
"weaken the encryption defaults or render GnuPG unusable.\n"
msgstr ""
258 259
"Si vous modifiez manuellement ou remplacez\n"
"le fichier de configuration <span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
260
"vous pouvez rompre votre anonymat, affaiblir la configuration de chiffrement\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
261
"par défaut ou rendre GnuPG inutilisable.\n"
262

Tails developers's avatar
Tails developers committed
263 264 265
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"ssh_client\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
266
msgstr "<a id=\"ssh_client\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
267

Tails developers's avatar
Tails developers committed
268 269 270
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img seahorse-key-ssh.png link=no]]\n"
271
msgstr "[[!img seahorse-key-ssh.png link=no]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
272

273 274 275
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
276
"<div class=\"text\"><h2>SSH Client</h2></div>\n"
277 278
"</div>\n"
msgstr ""
279 280
"<div class=\"text\"><h2>Client SSH</h2></div>\n"
"</div>\n"
281 282 283 284

#. type: Plain text
msgid ""
"When this feature is activated, all the files related to the secure-shell "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
285
"client are saved in the persistent volume:"
286
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
287
"Lorsque cette option est activée, tous les fichiers relatifs au client SSH "
288
"sont sauvegardés sur le volume persistant :"
289 290 291

#. type: Bullet: '  - '
msgid "The SSH keys that you create or import"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
292
msgstr "Les clés SSH que vous créez ou importez"
293 294 295

#. type: Bullet: '  - '
msgid "The public keys of the hosts you connect to"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
296
msgstr "Les clés publiques des hôtes auxquels vous vous connectez"
297 298 299 300 301

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"The SSH configuration file in <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>"
msgstr ""
302
"Le fichier de configuration <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>"
303 304 305 306

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
307 308 309 310
"If you manually edit the <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>\n"
"configuration file, make sure not to overwrite the\n"
"default configuration from the\n"
"<span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span> file. Otherwise, you may weaken the\n"
311 312
"encryption defaults or render SSH unusable.\n"
msgstr ""
313
"Si vous modifiez manuellement le fichier de configuration <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>,\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
314
"assurez-vous de ne pas écraser les options de configuration\n"
315
"contenues dans le fichier <span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span>.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
316
"Sinon, vous pourriez affaiblir la configuration de chiffrement par défaut\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
317
"ou rendre SSH inutilisable.\n"
318

Tails developers's avatar
Tails developers committed
319 320 321
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"pidgin\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
322
msgstr "<a id=\"pidgin\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
323

Tails developers's avatar
Tails developers committed
324 325 326
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img pidgin.png link=no]]\n"
327
msgstr "[[!img pidgin.png link=no]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
328

329 330 331
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
332
"<div class=\"text\"><h2>Pidgin</h2></div>\n"
333 334
"</div>\n"
msgstr ""
335 336
"<div class=\"text\"><h2>Pidgin</h2></div>\n"
"</div>\n"
337 338 339 340 341

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, all the configuration files of the\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
342 343
"<span class=\"application\">Pidgin</span> Internet messenger are saved in the\n"
"persistent volume:\n"
344
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
345 346
"Lorsque cette option est activée, tous les fichiers de configuration relatifs\n"
"à la messagerie instantanée <span class=\"application\">Pidgin</span>\n"
347
"sont sauvegardés sur le volume persistant :\n"
348 349 350

#. type: Bullet: '  - '
msgid "The configuration of your accounts, buddies and chats."
351
msgstr "La configuration de vos comptes, contacts et conversations."
352 353 354

#. type: Bullet: '  - '
msgid "Your OTR encryption keys and keyring."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
355
msgstr "Vos clés de chiffrement et votre trousseau de clés OTR."
356 357 358

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
359 360
"The content of the discussions is not saved unless you configure <span class="
"\"application\">Pidgin</span> to do so."
361
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
362
"Le contenu de vos conversations n'est pas sauvegardé à moins que vous ne "
363
"configuriez <span class=\"application\">Pidgin</span> pour le faire."
364 365 366 367 368 369

#. type: Plain text
msgid ""
"All the configuration options are available from the graphical interface. "
"There is no need to manually edit or overwrite the configuration files."
msgstr ""
370
"Toutes les options de configuration sont disponibles depuis l'interface "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
371
"graphique. Il n'est pas nécessaire d'éditer ou de remplacer manuellement les "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
372
"fichiers de configuration."
373

Tails developers's avatar
Tails developers committed
374 375 376
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"claws_mail\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
377
msgstr "<a id=\"claws_mail\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
378

Tails developers's avatar
Tails developers committed
379 380 381
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img claws-mail.png link=no]]\n"
382
msgstr "[[!img claws-mail.png link=no]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
383

384 385 386
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
387
"<div class=\"text\"><h2>Claws Mail</h2></div>\n"
388 389
"</div>\n"
msgstr ""
390 391
"<div class=\"text\"><h2>Claws Mail</h2></div>\n"
"</div>\n"
392 393 394 395 396

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, the configuration and emails stored locally by\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
397 398
"the <span class=\"application\">Claws Mail</span> email client are saved in the\n"
"persistent volume.\n"
399
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
400
"Lorsque cette option est activée, tous les fichiers de configuration relatifs\n"
401
"au client mail <span class=\"application\">Claws Mail</span> ainsi que\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
402 403
"les emails stockés localement sont sauvegardés sur le volume persistant.\n"

amnesia's avatar
amnesia committed
404 405 406 407 408 409 410
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>The emails of a POP3 account created without using the configuration\n"
"assistant are not stored in the persistent volume by default.  For example,\n"
"when configuring a second email account.</p>\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
411
"<p>Les emails d'un compte POP3 créé sans utiliser l'assistant de configuration\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
412 413
"ne sont pas stockés dans le volume persistant par défaut. Par exemple,\n"
"lors de la configuration d'un second compte mail.</p>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
414 415

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
416
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
417 418 419 420 421 422 423 424
msgid ""
"<p>To make it persistent choose\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">File</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenu\">Add Mailbox</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">MH...</span></span> and change the location of the mailbox\n"
"from <span class=\"filename\">Mail</span> to <span class=\"filename\">.claws-mail/Mail</span>.</p>\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
425
"<p>Pour la rendre persistante choisir\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
426
"<span class=\"menuchoice\">\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
427 428 429 430
"  <span class=\"guimenu\">Fichier</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenu\">Ajouter une boîte aux lettres</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">MH...</span></span> et changer l'emplacement de la boîte aux lettres\n"
"de <span class=\"filename\">Mail</span> à <span class=\"filename\">.claws-mail/Mail</span>.</p>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
431

Tails developers's avatar
Tails developers committed
432 433 434
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"gnome_keyring\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
435
msgstr "<a id=\"gnome_keyring\"></a>\n"
436

Tails developers's avatar
Tails developers committed
437 438 439
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img seahorse-key-personal.png link=no]]\n"
440
msgstr "[[!img seahorse-key-personal.png link=no]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
441

442 443 444
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
445
"<div class=\"text\"><h2>GNOME Keyring</h2></div>\n"
446 447
"</div>\n"
msgstr ""
448 449
"<div class=\"text\"><h2>Trousseau de clés de GNOME</h2></div>\n"
"</div>\n"
450 451 452 453 454

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, the secrets of\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
455 456
"<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> are saved in the persistent\n"
"volume.\n"
457
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
458 459
"Lorsque cette option est activée, les secrets du\n"
"<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> sont sauvegardés\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
460
"sur le volume persistant.\n"
461 462 463 464 465 466 467 468 469

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"GNOME Keyring is a collection of components in GNOME that store secrets,\n"
"passwords, keys, certificates and make them available to applications.\n"
"For more information about <span class=\"application\">GNOME Keyring</span> see\n"
"the [official documentation](http://live.gnome.org/GnomeKeyring).\n"
msgstr ""
470
"Le GNOME Keyring est un ensemble de composants de GNOME qui gardent\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
471
"des secrets, tels que mots de passe, clés, certificats, et qui les rend accessible\n"
472
"pour d'autres applications. Pour plus d'informations à propos du\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
473 474
"<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> voir la\n"
"[documentation officielle (en anglais)](http://live.gnome.org/GnomeKeyring).\n"
475

476
#. type: Plain text
477
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
478
msgid "<a id=\"network_connections\"></a>\n"
479
msgstr "<a id=\"network_connections\"></a>\n"
480 481

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
482
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
483
msgid "[[!img network-manager.png link=no]]\n"
484
msgstr "[[!img network-manager.png link=no]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
485 486

#. type: Plain text
487
#, no-wrap
488 489 490 491
msgid ""
"<div class=\"text\"><h2>Network Connections</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
492
"<div class=\"text\"><h2>Connexions Réseaux</h2></div>\n"
493 494 495 496 497 498 499
"</div>\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"When this feature is activated, the configuration of the network devices and "
"connections is saved in the persistent volume."
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
500 501
"Lorsque cette option est activée, la configurations des périphériques "
"réseaux et des connexions est sauvegardée sur le volume persistant."
502 503 504 505 506 507 508 509

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"To save passwords, for example the passwords of encrypted wireless connections,\n"
"the [[<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> persistence\n"
"feature|configure#gnome_keyring]] must also be activated.\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
510 511 512
"Pour sauvegarder des mots de passe, tels que des mots de passe de connexion sans-fil\n"
"chiffrée, l'option de persistance du [[<span class=\"application\">GNOME Keyring</span>\n"
"|configure#gnome_keyring]] doit également être activée.\n"
513

Tails developers's avatar
Tails developers committed
514 515 516
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"apt_packages\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
517
msgstr "<a id=\"apt_packages\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
518

Tails developers's avatar
Tails developers committed
519 520 521
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img synaptic.png link=no]]\n"
522
msgstr "[[!img synaptic.png link=no]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
523

524 525 526
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
527
"<div class=\"text\"><h2>APT Packages</h2></div>\n"
528 529
"</div>\n"
msgstr ""
530
"<div class=\"text\"><h2>Paquets APT</h2></div>\n"
531
"</div>\n"
532 533 534 535 536 537

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, the packages that you install using the\n"
"<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or the\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
538
"<span class=\"command\">apt-get</span> command are saved in the persistent volume.\n"
539
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
540
"Lorsque cette option est activée, les paquets logiciels que vous installez\n"
541 542
"avec le gestionnaire de paquets <span class=\"application\">Synaptic</span>\n"
"ou avec la commande <span class=\"command\">apt-get</span> sont\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
543
"sauvegardés sur le volume persistant.\n"
544 545 546

#. type: Plain text
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
547 548 549
"If you install additional programs, this feature allows you to download them "
"once and reinstall them during future working sessions, even offline.  Note "
"that those packages are not automatically installed when restarting Tails."
550
msgstr ""
551
"Si vous installez des logiciels additionnels, cette option vous permet de "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
552 553 554
"n'avoir besoin de les télécharger qu'une seule fois. Vous pourrez les "
"réinstaller lors d'une future session de travail, même hors-ligne. Notez que "
"ces logiciels ne seront pas réinstallés *automatiquement* au redémarrage de "
amnesia's avatar
amnesia committed
555
"Tails."
556 557 558 559 560 561 562

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"If you activate this feature, it is recommended to activate the\n"
"<span class=\"guilabel\">APT Lists</span> feature as well.\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
563
"Si vous activez cette option, il est recommandé d'activer également l'option\n"
564
"<span class=\"guilabel\">Listes d'APT</span>.\n"
565

Tails developers's avatar
Tails developers committed
566 567 568
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"apt_lists\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
569
msgstr "<a id=\"apt_lists\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
570

571 572 573
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
574
"<div class=\"text\"><h2>APT Lists</h2></div>\n"
575 576
"</div>\n"
msgstr ""
577 578
"<div class=\"text\"><h2>Listes d'APT</h2></div>\n"
"</div>\n"
579 580 581 582

#. type: Plain text
msgid ""
"When this feature is activated, the lists of all the software packages "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
583
"available for installation are saved in the persistent volume."
amnesia's avatar
amnesia committed
584
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
585 586
"Lorsque cette option est activée, les listes de tous les paquets "
"installables sont sauvegardées sur le volume persistant."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
587

588 589 590 591 592 593 594 595 596
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Those so called <span class=\"emphasis\">APT lists</span> correspond to the files\n"
"downloaded while doing\n"
"<span class=\"guilabel\">Reload</span> from the\n"
"<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or issuing the\n"
"<span class=\"command\">apt-get update</span> command.\n"
msgstr ""
597
"Ces <span class=\"emphasis\">Listes d'APT</span> correspondent aux fichiers téléchargés en faisant\n"
598
"<span class=\"guilabel\">Recharger</span> dans le gestionnaire de paquets\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
599
"<span class=\"application\">Synaptic</span>, ou en lançant la commande\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
600
"<span class=\"command\">apt-get update</span>.\n"
601

Tails developers's avatar
Tails developers committed
602 603 604 605 606 607
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"The <span class=\"emphasis\">APT lists</span> are needed to install additional\n"
"programs or explore the list of available software packages. This feature allows\n"
"you to reuse them during future working sessions, even offline.\n"
608
msgstr "Les <span class=\"emphasis\">listes d'APT</span> sont nécessaires pour installer des programmes supplémentaires ou explorer la liste des paquets disponibles. Cette option vous permet de les réutiliser lors de sessions de travail ultérieures, même hors-ligne.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
609

610
#. type: Plain text
611
#, no-wrap
612
msgid "<a id=\"browser_bookmarks\"></a>\n"
613
msgstr "<a id=\"browser_bookmarks\"></a>\n"
614 615 616 617

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img user-bookmarks.png link=no]]\n"
618
msgstr "[[!img user-bookmarks.png link=no]]\n"
619 620

#. type: Plain text
621
#, no-wrap
622 623 624 625
msgid ""
"<div class=\"text\"><h2>Browser bookmarks</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
626
"<div class=\"text\"><h2>Marque-pages du navigateur</h2></div>\n"
627 628 629
"</div>\n"

#. type: Plain text
630
#, no-wrap
631 632 633 634 635
msgid ""
"When this feature is activated, changes to the bookmarks in the\n"
"<span class=\"application\">Iceweasel</span> web browser are saved in the persistent\n"
"volume. This does not apply to the Unsafe web browser.\n"
msgstr ""
636 637 638 639
"Quand cette option est activée, les modifications des marques-pages\n"
"du navigateur web <span class=\"application\">Iceweasel</span> seront\n"
"sauvegardées dans le volume persistant. Ceci ne s'applique pas au Navigateur\n"
"Web Non-sécurisé.\n"
640

Tails developers's avatar
Tails developers committed
641
#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
642
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
643
msgid "<a id=\"printers\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
644
msgstr "<a id=\"printers\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
645 646

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
647
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
648
msgid "[[!img printer.png link=no]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
649
msgstr "[[!img printer.png link=no]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
650 651

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
652
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
653 654 655 656
msgid ""
"<div class=\"text\"><h2>Printers</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
657
"<div class=\"text\"><h2>Imprimantes</h2></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
658 659 660 661 662 663 664
"</div>\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"When this feature is activated, the configuration of the printers is saved "
"in the persistent volume."
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
665 666
"Lorsque cette option est activée, la configurations des imprimantes est "
"sauvegardée sur le volume persistant."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
667

Tails developers's avatar
Tails developers committed
668 669 670
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"dotfiles\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
671
msgstr "<a id=\"dotfiles\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
672

Tails developers's avatar
Tails developers committed
673 674 675
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img preferences-desktop.png link=no]]\n"
676
msgstr "[[!img preferences-desktop.png link=no]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
677

678 679 680
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
681
"<div class=\"text\"><h2>Dotfiles</h2></div>\n"
682 683
"</div>\n"
msgstr ""
684 685
"<div class=\"text\"><h2>Dotfiles</h2></div>\n"
"</div>\n"
686 687

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
688
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
689 690 691 692 693 694 695
#| msgid ""
#| "When this feature is activated, all the files in the <span\n"
#| "class=\"filename\">/lib/live/mount/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles</span> folder\n"
#| "are linked in the <span class=\"filename\">Home Folder</span> (files in\n"
#| "subfolders of <span class=\"filename\">dotfiles</span> are also linked\n"
#| "in the corresponding subfolder of your <span class=\"filename\">Home\n"
#| "Folder</span>).\n"
696
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
697
"When this feature is activated, all the files in the <span\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
698
"class=\"filename\">/live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles</span> folder\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
699 700 701
"are linked in the <span class=\"filename\">Home Folder</span> (files in\n"
"subfolders of <span class=\"filename\">dotfiles</span> are also linked\n"
"in the corresponding subfolder of your <span class=\"filename\">Home\n"
702
"Folder</span>).\n"
703
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
704
"Lorsque cette option est activée, tout les fichiers du dossier\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
705
"<span class=\"filename\">/live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles</span>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
706
"sont liés dans le <span class=\"filename\">dossier Home</span>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
707
"(les fichiers dans les sous-dossiers\n"
708 709
"de <span class=\"filename\">dotfiles</span> sont également liés\n"
"dans les sous-dossiers correspondants\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
710
"de votre dossier <span class=\"filename\">Home</span>).\n"
711 712

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
713
#, no-wrap
714
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
715 716 717 718 719 720
"This option is useful if you want to make some specific files\n"
"persistent, but not the folders they are stored in. A fine example are\n"
"the so called \"dotfiles\" (and hence the name of this feature), the\n"
"hidden configuration files in the root of your home directory, like\n"
"<span class=\"filename\">~/.git</span> and <span\n"
"class=\"filename\">~/.bashrc</span>.\n"
721
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
722
"Cette option est utile au cas où vous voulez rendre persistants\n"
723
"certains fichiers, mais pas les dossiers dans lesquels ils se trouvent.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
724 725 726
"Les fichiers appelés \"dotfiles\" en sont un bon exemple\n"
"(d'où le nom de cette option), tel les fichiers cachés de\n"
"configuration situés à la racine de votre dossier *home*,\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
727 728
"comme <span class=\"filename\">~/.git</span> et\n"
"<span class=\"filename\">~/.bashrc</span>.\n"
729

amnesia's avatar
amnesia committed
730
#. type: Plain text
731
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
732
msgid "<a id=\"additional_software\"></a>\n"
733
msgstr "<a id=\"additional_software\"></a>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
734

Tails developers's avatar
Tails developers committed
735 736 737
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Additional software packages\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
738
msgstr "Logiciels additionnels\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
739 740

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
741
msgid "This is an experimental feature which does not appear in the assistant."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
742
msgstr ""
743
"C'est une fonctionnalité expérimentale qui n'apparaît pas dans l'assistant."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
744 745 746 747

#. type: Plain text
msgid ""
"When this feature is enabled, a list of additional software of your choice "
amnesia's avatar
amnesia committed
748 749 750 751
"is automatically installed at the beginning of every working session. The "
"corresponding software packages are stored in the persistent volume. They "
"are automatically upgraded for security after a network connection is "
"established."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
752
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
753 754
"Lorsque cette fonctionnalité est activée, une liste de logiciels "
"additionnels de votre choix est installée automatiquement au début de chaque "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
755 756 757
"session de travail. Les paquets correspondants sont stockés sur le volume "
"persistant. Pour des raisons de sécurité, ils sont automatiquement mis à "
"jour quand une connexion Internet est établie."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
758 759

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
760
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
761 762 763 764 765
msgid ""
"To use this feature you need to enable both the <span\n"
"class=\"guilabel\">APT Lists</span> and <span class=\"guilabel\">APT\n"
"Packages</span> features.\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
typo  
Tails developers committed
766
"Pour utiliser cette option, vous devez activer la persistance des <span\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
767
"class=\"guilabel\">Listes d'APT</span> et des <span class=\"guilabel\">Paquets APT</span>.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
768

amnesia's avatar
amnesia committed
769 770
#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
771 772 773
"If you are offline and your additional software packages don't install, it "
"might be caused by outdated APT Lists. The issue will be fixed next time you "
"connect Tails to Internet with persistence activated."
amnesia's avatar
amnesia committed
774
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
775
"Si vous êtes hors ligne et que vos logiciels additionnels ne s'installent "
776
"pas,cela peut être causé par des listes APT qui ne sont pas à jour. Ce "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
777
"problème sera réglé la prochaine fois que vous connecterez Tails à Internet "
778
"avec la persistance activée."
amnesia's avatar
amnesia committed
779

Tails developers's avatar
Tails developers committed
780
#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
781 782 783 784 785
#| msgid ""
#| "To choose the list of additional software, create a file called `/lib/"
#| "live/mount/persistence/TailsData_unlocked/live-additional-software."
#| "conf`.  Each line of this file must contain the name of a Debian package "
#| "to be installed as an additional software package."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
786
msgid ""
787 788 789 790 791
"To choose the list of additional software, start Tails with an administrator "
"password and edit (as an administrator) the file called `/live/persistence/"
"TailsData_unlocked/live-additional-software.conf`.  Each line of this file "
"must contain the name of a Debian package to be installed as an additional "
"software package."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
792
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
793 794 795 796
"Pour définir la liste des logiciels additionnels, créez un fichier `/live/"
"persistence/TailsData_unlocked/live-additional-software.conf`. Chaque ligne "
"de ce fichier doit contenir le nom d'un paquet Debian devant être installé "
"comme logiciel additionnel."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
797 798 799 800

#. type: Plain text
msgid ""
"For example, to automatically install the `dia` software, a diagram editor, "
801 802
"and the `fontmatrix` software, a font manager, add the following content to "
"`live-additional-software.conf`:"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
803
msgstr "Par exemple, pour installer automatiquement le logiciel `dia`, un éditeur de diagrammes, et `fontmatrix`, un gestionnaire de polices de caractère, vous devez ajouter les lignes suivantes au fichier `live-additional-software.conf` :"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
804 805 806 807 808 809 810

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"    dia\n"
"    fontmatrix\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
811 812
"    dia\n"
"    fontmatrix\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
813 814 815 816 817 818

#. type: Plain text
msgid ""
"To learn about the many software packages available in Debian, visit <http://"
"packages.debian.org/stable/>."
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
819 820
"Pour en savoir plus sur les nombreux logiciels disponibles dans Debian, "
"visitez la page <http://packages.debian.org/stable/>."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
821

amnesia's avatar
amnesia committed
822 823 824 825 826 827 828 829 830
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<strong>Installing additional software is at your own risk.</strong>\n"
"Most additional software requires extra configuration to be able to\n"
"connect to the network through Tor, and will not work otherwise. Some other software might, for\n"
"example, modify the firewall and break the security built in Tails.\n"
"Software not officially included in Tails is not tested for security.\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
831 832 833 834
"<strong>L'installation de logiciels additionnels est à vos propres risques.</strong>\n"
"La plupart des logiciels additionnels requièrent une configuration supplémentaire pour\n"
"pouvoir se connecter en passant par Tor, et ne marcheront pas sinon. D'autres logiciels pourraient,\n"
"par exemple, modifier le pare-feu et briser la sécurité construite au sein de Tails.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
835
"La sécurité des logiciels non officiellement inclus dans Tails n'est pas testées.\n"