usb.it.po 20.2 KB
Newer Older
1
2
3
4
5
6
7
8
9
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
cbrownstein's avatar
cbrownstein committed
10
"POT-Creation-Date: 2020-07-01 22:49+0000\n"
gallium69's avatar
gallium69 committed
11
12
"PO-Revision-Date: 2020-03-30 08:04+0000\n"
"Last-Translator: gallium69 <gallium69@riseup.net>\n"
13
14
15
16
17
18
"Language-Team: ita <transitails@inventati.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
ignifugo's avatar
ignifugo committed
19
"X-Generator: Weblate 3.5.1\n"
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Install from Debian, Ubuntu, or Mint using the command line and GnuPG\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Installare Tails su una chiave USB da Debian o Ubuntu o Mint usando la riga di comando\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta robots=\"noindex\"]]\n"
msgstr "[[!meta robots=\"noindex\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta stylesheet=\"inc/stylesheets/assistant\" rel=\"stylesheet\" title=\"\"]]\n"
msgstr "[[!meta stylesheet=\"inc/stylesheets/assistant\" rel=\"stylesheet\" title=\"\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta stylesheet=\"inc/stylesheets/steps\" rel=\"stylesheet\" title=\"\"]]\n"
msgstr "[[!meta stylesheet=\"inc/stylesheets/steps\" rel=\"stylesheet\" title=\"\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta stylesheet=\"inc/stylesheets/expert\" rel=\"stylesheet\" title=\"\"]]\n"
msgstr "[[!meta stylesheet=\"inc/stylesheets/expert\" rel=\"stylesheet\" title=\"\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid "Start in Debian, Ubuntu, or Linux Mint."
msgstr "Avviare in Debian o Ubuntu o Mint."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<h1 id=\"verify-key\">Verify the Tails signing key</h1>\n"
msgstr "<h1 id=\"verify-key\">Verifica la chiave di firma di Tails</h1>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"tip\">\n"
msgstr "<div class=\"tip\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>If you already certified the Tails signing key with your own key, you\n"
"can skip this step and start [[downloading and verifying the USB\n"
"image|usb#download]].</p>\n"
msgstr ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
67
"<p>Se hai già certificato la chiave di firma di Tails con la tua chiave, puoi\n"
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
"saltare questo passaggio e iniziare a [[scaricare e verificare l'immagine\n"
"USB| usb#download]].</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"In this step, you will download and verify the *Tails signing key* which is "
"the OpenPGP key that is used to cryptographically sign the Tails USB image."
msgstr ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
81
82
83
"In questo passaggio scaricherai e verificherai la *chiave di firma di "
"Tails*, che è la chiave OpenPGP usata per firmare l'immagine USB di Tails "
"con la crittografia."
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"note\">\n"
msgstr "<div class=\"note\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>To follow these instructions you need to have your own OpenPGP\n"
"key.</p>\n"
msgstr "<p>Per seguire queste istruzioni devi avere una tua chiave OpenPGP.</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>To learn how to create yourself an OpenPGP key, see\n"
"<a href=\"https://help.riseup.net/en/security/message-security/openpgp/gpg-keys\">Managing\n"
"OpenPGP Keys</a> by <em>Riseup</em>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Per imparare come creare tu stessa una chiave OpenPGP, vedi\n"
"<a href=\"https://help.riseup.net/it/security/message-security/openpgp/gpg-keys\">Managing\n"
"OpenPGP Keys</a> di <em>Riseup</em>.</p>\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"This verification technique uses the OpenPGP Web of Trust and the "
"certification made by official Debian developers on the Tails signing key. "
"[[Learn more about the OpenPGP Web of Trust|install/download#openpgp]]."
msgstr ""
"Questa tecnica di verifica usa la Web of Trust OpenPGP e la certificazione "
"fatta da sviluppatori Debian ufficiali sulla chiave di firma Tails. [[Impara "
"di più sulla Web of Trust OpenPGP|install/download#openpgp]]."

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Import the Tails signing key in your <span class=\"application\">GnuPG</"
"span> keyring:"
msgstr ""
"Importa la chiave di firma di Tails nel tuo portachiavi <span class="
"\"application\">GnuPG</span>:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"       wget https://tails.boum.org/tails-signing.key\n"
"       gpg --import < tails-signing.key\n"
msgstr ""
"       wget https://tails.boum.org/tails-signing.key\n"
"       gpg --import < tails-signing.key\n"

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Install the Debian keyring. It contains the OpenPGP keys of all Debian "
"developers:"
msgstr ""
"Installa il portachiavi Debian. Contiene le chiavi OpenPGP di tutti gli "
"sviluppatori Devian:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "       sudo apt install debian-keyring\n"
msgstr "       sudo apt install debian-keyring\n"

#. type: Bullet: '1. '
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
149
150
151
152
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Import the OpenPGP key of [[!wikipedia Stefano_Zacchiroli]], a former "
#| "Debian Project Leader, from the Debian keyring into your keyring:"
153
msgid ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
154
155
156
"Import the OpenPGP key of [[!wikipedia Chris_Lamb_(software_developer) desc="
"\"Chris Lamb\"]], a former Debian Project Leader, from the Debian keyring "
"into your keyring:"
157
158
159
160
161
msgstr ""
"Importa la chiave OpenPGP di [[!wikipedia Stefano_Zacchiroli]], un ex "
"Project Leader Debian,  dal portachiavi Debian al tuo:"

#. type: Plain text
gallium69's avatar
gallium69 committed
162
#, no-wrap
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
163
msgid "       gpg --keyring=/usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg --export chris@chris-lamb.co.uk | gpg --import\n"
164
msgstr "       gpg --keyring=/usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg --export chris@chris-lamb.co.uk | gpg --import\n"
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Verify the certifications made on the Tails signing key:"
msgstr "Verifica le certificazioni fatte sulla chiave di firma di Tails:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "       gpg --keyid-format 0xlong --check-sigs A490D0F4D311A4153E2BB7CADBB802B258ACD84F\n"
msgstr "       gpg --keyid-format 0xlong --check-sigs A490D0F4D311A4153E2BB7CADBB802B258ACD84F\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   In the output of this command, look for the following line:\n"
msgstr "   Nell'output di questo comando, cerca queste righe:\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
182
msgid "       sig!         0x1E953E27D4311E58 2020-03-19  Chris Lamb <chris@chris-lamb.co.uk>\n"
183
msgstr "       sig!         0x1E953E27D4311E58 2020-03-19  Chris Lamb <chris@chris-lamb.co.uk>\n"
184
185

#. type: Plain text
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
186
187
188
189
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "   Here, <code>sig!</code>, with an exclamation mark, means that Stefano\n"
#| "   Zacchiroli verified and certified the Tails signing key with his key.\n"
190
msgid ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
191
192
"   Here, <code>sig!</code>, with an exclamation mark, means that Chris\n"
"   Lamb verified and certified the Tails signing key with his key.\n"
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
msgstr ""
"   Qui, <code>sig!</code>, con un punto esclamativo, significa che Stefano\n"
"   Zacchiroli ha verificato e certificato la chiave di firma Tails con la sua chiave.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   It is also possible to verify the certifications made by other\n"
"   people. Their name and email address appear in the list of\n"
"   certification if you have their key in your keyring.\n"
msgstr ""
"   Si possono anche verificare le certificazioni fatte da altre\n"
"   persone. Il loro nome e indirizzo email appare nella lista delle\n"
"   certificazioni se hai le loro chiavi nel tuo portachiavi.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   <div class=\"caution\">\n"
"   <p>If the verification of the certification failed, then you might\n"
"   have downloaded a malicious version of the Tails signing key or our\n"
"   instructions might be outdated.\n"
"   Please [[get in touch with us|support/talk]].</p>\n"
"   </div>\n"
msgstr ""
"   <div class=\"caution\">\n"
"   <p>Se la verifica del certificato è fallita, potresti avere\n"
"   scaricato una versione malevola della chiave di firma Tails o le\n"
"   tue istruzioni potrebbero essere obsolete.\n"
"   Per favore [[mettiti in contatto con noi|support/talk]].</p>\n"
"   </div>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   <div class=\"tip\">\n"
"   <p>The line `175 signatures not checked due to missing keys` or similar\n"
"   refers to the certifications (also called *signatures*) made by other public\n"
"   keys that are not in your keyring. This is not a problem.</p>\n"
"   </div>\n"
msgstr ""
"   <div class=\"tip\">\n"
"   <p>La riga `175 signatures not checked due to missing keys` o simili\n"
"   si riferisce ai certificati (chiamati anche *signatures*, firme) fatte da altre\n"
"   chiavi pubbliche che non sono nel tuo portachiavi. Questo non è un problema.</p>\n"
"   </div>\n"

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Certify the Tails signing key with your own key:"
msgstr "Certifica la chiave di firma Tails con la tua chiave:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
cbrownstein's avatar
cbrownstein committed
246
msgid "       gpg --lsign-key A490D0F4D311A4153E2BB7CADBB802B258ACD84F\n"
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
msgstr "          gpg --lsign-key A490D0F4D311A4153E2BB7CADBB802B258ACD84F\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"download\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"download\"></a>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<h1 id=\"download-verify\">Download and verify the USB image</h1>\n"
msgstr "<h1 id=\"download-verify\">Scarica e verifica l'immagine USB</h1>\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"In this step, you will download the latest Tails USB image and verify it "
"using the Tails signing key."
msgstr ""
"In questo passaggio, scaricherai l'ultima immagine USB di Tails e la "
"verificherai usando la chiave di firma di Tails."

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Download the USB image:"
msgstr "Scarica l'immagine USB:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   <p class=\"pre\">wget --continue [[!inline pages=\"inc/stable_amd64_img_url\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]</p>\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
274
msgstr "   <p class=\"pre\">wget --continue [[!inline pages=\"inc/stable_amd64_img_url\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]</p>\n"
275
276
277
278
279
280
281
282

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Download the signature of the USB image:"
msgstr "Scarica la firma dell'immagine USB:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   <p class=\"pre\">wget [[!inline pages=\"inc/stable_amd64_img_sig_url\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]</p>\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
283
msgstr "   <p class=\"pre\">wget [[!inline pages=\"inc/stable_amd64_img_sig_url\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]</p>\n"
284
285
286
287
288
289
290
291
292

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Verify that the USB image is signed by the Tails signing key:"
msgstr ""
"Verifica che l'immagine USB sia firmata con la chiave di firma di Tails:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   <p class=\"pre\">[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_img_gpg_verify\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]</p>\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
293
msgstr "   <p class=\"pre\">[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_img_gpg_verify\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]</p>\n"
294
295
296
297
298
299
300
301
302

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   The output of this command should be the following:\n"
msgstr "   L'output di questo comanda dovrebbe essere il seguente:\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   <p class=\"pre\">[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_img_gpg_signature_output\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]</p>\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
303
msgstr "   <p class=\"pre\">[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_img_gpg_signature_output\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]</p>\n"
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   Verify in this output that:\n"
msgstr "   Verifica in questo output che:\n"

#. type: Bullet: '     - '
msgid "The date of the signature is the same."
msgstr "La data della firma sia la stessa."

#. type: Bullet: '     - '
msgid ""
"The signature is marked as <code>Good signature</code> since you certified "
"the Tails signing key with your own key."
msgstr ""
"La firma sia marcata come <code>Good signature</code> da quando hai "
"certificato la chiave di firma Tails con la tua chiave."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"dd\"></a>\n"
msgstr ""
"<a id=\"dd\"></a>\n"
"\n"

#. type: Title =
330
#, no-wrap
331
msgid "Install Tails using <span class=\"command\">dd</span>"
332
msgstr "Installa Tails usando <span class=\"command\">dd</span>"
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Make sure that the USB stick on which you want to install Tails is unplugged."
msgstr ""
"Assicuratevi che la chiavetta USB sulla quale volete installare Tails sia "
"scollegata."

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Execute the following command:"
emmapeel's avatar
emmapeel committed
343
msgstr "Esegui il comando seguente:"
344
345
346
347
348
349
350
351
352

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   <p class=\"pre command\">ls -1 /dev/sd?</p>\n"
msgstr "   <p class=\"pre command\">ls -1 /dev/sd?</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   It returns a list of the storage devices on the system. For example:\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
353
msgstr "   Restituisce un elenco dei dispositivi di archiviazione sul sistema. Per esempio:\n"
354
355
356
357

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   <p class=\"pre command-output\">/dev/sda</p>\n"
emmapeel's avatar
emmapeel committed
358
msgstr "   <p class=\"pre command-output\">/dev/sda</p>\n"
359
360
361

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Plug in the USB stick on which you want to install Tails."
emmapeel's avatar
emmapeel committed
362
msgstr "Inserite la chiavetta USB sulla quale volete installare Tails."
363
364
365
366

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   <div class=\"caution\"><p>All the data on this USB stick will be lost.</p></div>\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
367
msgstr "   <div class=\"caution\"><p>Tutti i dati su questa chiavetta USB andranno persi.</p></div>\n"
368
369
370

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Execute again the same command:"
emmapeel's avatar
emmapeel committed
371
msgstr "Eseguite nuovamente lo stesso comando:"
372
373
374
375

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   Your USB stick appears as a new device in the list.\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
376
msgstr "   La vostra chiavetta USB apparirà come un nuovo dispositivo nella lista.\n"
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   <p class=\"pre command-output\">/dev/sda\n"
"   /dev/sdb</p>\n"
msgstr ""
"   <p class=\"pre command-output\">/dev/sda\n"
"   /dev/sdb</p>\n"

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Take note of the *device name* of your USB stick."
msgstr "Prendete nota del *nome dispositivo* della vostra chiavetta USB."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   In this example, the device name of the USB stick is\n"
"   <span class=\"code\">/dev/sdb</span>. Yours might be different.\n"
msgstr ""
"   In questo esempio, il nome dispositivo della chiavetta USB è\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
398
"   <span class=\"code\">/dev/sdb</span>. Il vostro potrebbe essere differente.\n"
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   <div class=\"caution\">\n"
"   <p>If you are unsure about the device name, you should stop proceeding or\n"
"   <strong>you risk overwriting any hard disk on the system</strong>.</p>\n"
"   </div>\n"
msgstr ""
"   <div class=\"caution\">\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
409
410
"   <p>Se non siete sicuri del nome del dispositivo dovreste smettere la procedura oppure\n"
"   <strong>rischiate di sovrascrivere qualunque disco rigido sul sistema</strong>.</p>\n"
411
412
413
414
415
416
417
"   </div>\n"

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Execute the following commands to copy the USB image that you downloaded "
"earlier to the USB stick."
msgstr ""
emmapeel's avatar
emmapeel committed
418
419
"Eseguite i seguenti comandi per copiare l'immagine USB scaricata "
"precedentemente sulla chiavetta USB."
420
421
422
423

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   Replace:\n"
emmapeel's avatar
emmapeel committed
424
msgstr "   Sostituire:\n"
425
426
427
428
429
430

#. type: Bullet: '   - '
msgid ""
"<span class=\"command-placeholder\">tails.img</span> with the path to the "
"USB image"
msgstr ""
emmapeel's avatar
emmapeel committed
431
432
"<span class=\"command-placeholder\">tails.img</span> con il path "
"all'immagine USB"
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442

#. type: Bullet: '   - '
msgid ""
"<span class=\"command-placeholder\">device</span> with the device name found "
"in step 5"
msgstr ""
"<span class=\"command-placeholder\">dispositivo</span> con il nome del "
"dispositivo trovato nello step 5"

#. type: Plain text
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
443
444
445
446
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "   <p class=\"pre command\">dd if=<span class=\"command-placeholder\">tails.img</span> of=<span class=\"command-placeholder\">device</span> bs=16M && sync</p>\n"
msgid "   <p class=\"pre command\">dd if=<span class=\"command-placeholder\">tails.img</span> of=<span class=\"command-placeholder\">device</span> bs=16M oflag=direct status=progress</p>\n"
msgstr "   <p class=\"pre command\">dd if=<span class=\"command-placeholder\">tails.img</span> of=<span class=\"command-placeholder\">device</span> bs=16M && sync</p>\n"
447
448
449
450

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   You should get something like this:\n"
emmapeel's avatar
emmapeel committed
451
msgstr "   Dovreste ottenere qualcosa del genere:\n"
452
453

#. type: Plain text
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
454
455
456
457
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "   <p class=\"pre command-example\">dd if=/home/user/tails-amd64-3.12.img of=/dev/sdb bs=16M && sync</p>\n"
msgid "   <p class=\"pre command-example\">dd if=/home/user/tails-amd64-3.12.img of=/dev/sdb bs=16M oflag=direct status=progress</p>\n"
msgstr "   <p class=\"pre command-example\">dd if=/home/user/tails-amd64-3.12.img of=/dev/sdb bs=16M && sync</p>\n"
458
459
460
461
462
463
464

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   If no error message is returned, Tails is being copied on the USB\n"
"   stick. The copy takes some time, generally a few minutes.\n"
msgstr ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
465
"   Se non compaiono messaggi di errore, Tails è stato copiato sulla chiavetta\n"
emmapeel's avatar
emmapeel committed
466
"USB. La copia richiede tempo, solitamente alcuni minuti.\n"
467
468
469
470
471
472
473
474

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   <div class=\"note\">\n"
"   <p>If you get a <span class=\"guilabel\">Permission denied</span> error, try\n"
"   adding <code>sudo</code> at the beginning of the command:</p>\n"
msgstr ""
emmapeel's avatar
emmapeel committed
475
"   <div class=\"note\">\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
476
"<p>Se ottenete un errore di <span class=\"guilabel\">Permesso negato</span> , provate\n"
emmapeel's avatar
emmapeel committed
477
"ad aggiungere <code>sudo</code> all'inizio del comando:</p>\n"
478
479

#. type: Plain text
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
480
481
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "   <p class=\"pre command\">dd if=<span class=\"command-placeholder\">tails.img</span> of=<span class=\"command-placeholder\">device</span> bs=16M && sync</p>\n"
482
msgid ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
483
"   <p class=\"pre command\">sudo dd if=<span class=\"command-placeholder\">tails.img</span> of=<span class=\"command-placeholder\">device</span> bs=16M oflag=direct status=progress</p>\n"
484
"   </div>\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
485
msgstr "   <p class=\"pre command\">dd if=<span class=\"command-placeholder\">tails.img</span> of=<span class=\"command-placeholder\">device</span> bs=16M && sync</p>\n"
486
487
488
489

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   The installation is complete after the command prompt reappears.\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
490
msgstr "   L'installazione viene completata con la ricomparsa del prompt dei comandi.\n"
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"install/inc/steps/restart_first_time.inline\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"install/inc/steps/restart_first_time.inline.it\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"install/inc/steps/create_persistence.inline\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"install/inc/steps/create_persistence.inline.it\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
501

cbrownstein's avatar
cbrownstein committed
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
#~ msgid ""
#~ "   a. To make a non-exportable certification that will never be shared\n"
#~ "      with others:\n"
#~ msgstr ""
#~ "   a. Per creare un certificato non esportavile che non sarà mai "
#~ "condiviso\n"
#~ "     cone altre persone:\n"

#~ msgid ""
#~ "   b. To make an exportable certification of the Tails signing\n"
#~ "      key and publish it on the public key servers:\n"
#~ msgstr ""
#~ "   b. Per creare un certificato esportabile della chiave di firma\n"
#~ "     di Tail e pubblicarlo sul server pubblico delle chiavi:\n"

#~ msgid ""
#~ "          gpg --sign-key A490D0F4D311A4153E2BB7CADBB802B258ACD84F\n"
#~ "          gpg --send-keys A490D0F4D311A4153E2BB7CADBB802B258ACD84F\n"
#~ msgstr ""
#~ "          gpg --sign-key A490D0F4D311A4153E2BB7CADBB802B258ACD84F\n"
#~ "          gpg --send-keys A490D0F4D311A4153E2BB7CADBB802B258ACD84F\n"

#~ msgid ""
#~ "      Doing so allows people who verified\n"
#~ "      your key to verify your certification and, as a consequence, build\n"
#~ "      more trust in the Tails signing key.\n"
#~ msgstr ""
#~ "      Farlo consente alle persone che hanno verificato\n"
#~ "      la tua chiave di verificare il tuo certificato e, come "
#~ "conseguenza, \n"
#~ "      costruire più fiducia nella chiave di firma di Tails.\n"

534
535
536
537
538
539
#~ msgid ""
#~ "       sig! 0x9C31503C6D866396 2015-02-03  Stefano Zacchiroli "
#~ "<zack@upsilon.cc>\n"
#~ msgstr ""
#~ "       sig! 0x9C31503C6D866396 2015-02-03  Stefano Zacchiroli "
#~ "<zack@upsilon.cc>\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
540

IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
541
#~ msgid ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
542
543
544
#~ "   <p class=\"pre command\">sudo dd if=<span class=\"command-placeholder"
#~ "\">tails.img</span> of=<span class=\"command-placeholder\">device</span> "
#~ "bs=16M && sync</p>\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
545
546
#~ "   </div>\n"
#~ msgstr ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
547
548
549
#~ "   <p class=\"pre command\">sudo dd if=<span class=\"command-placeholder"
#~ "\">tails.img</span> of=<span class=\"command-placeholder\">device</span> "
#~ "bs=16M && sync</p>\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
550
#~ "</div>\n"