index.pt.po 5.94 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: tails-index-pt\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
9
"POT-Creation-Date: 2014-04-30 07:21+0300\n"
10 11
"PO-Revision-Date: 2014-04-30 19:46-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
12
"Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n"
13 14 15 16
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
18 19 20

#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid "[[!meta title=\"Privacy for anyone anywhere\"]]"
21
msgstr "[[!meta title=\"Privacidade para todos, em todos os lugares\"]]"
22 23

#. type: Content of: <div><div><p>
amnesia's avatar
amnesia committed
24 25 26 27 28
#| msgid ""
#| "Tails is a <span class=\"definition\">[[!wikipedia live_CD desc=\"live DVD"
#| "\"]]</span> or <span class=\"definition\">[[!wikipedia live_USB]]</span> "
#| "that aims at preserving your <strong>privacy</strong> and "
#| "<strong>anonymity</strong>."
29 30
msgid "Tails is a [[!wikipedia desc=\"live operating system\" Live_USB]], that you can start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card.  It aims at preserving your <strong>privacy</strong> and <strong>anonymity</strong>, and helps you to:"
msgstr "Tails é um [[!wikipedia desc=\"sistema operacional live\" Live_USB]], que você pode usar em quase qualquer computador a partir de um DVD, de uma memória USB ou de um cartão SD. Ele tem como objetivo preservar sua <strong>privacidade</strong> e seu <strong>anonimato</strong>, e te auxilia a:"
31

amnesia's avatar
amnesia committed
32
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
amnesia's avatar
amnesia committed
33 34 35
#| msgid ""
#| "<strong>use the Internet anonymously</strong> almost anywhere you go and "
#| "on any computer:"
36 37
msgid "<strong>use the Internet anonymously</strong> and <strong>circumvent censorship</strong>;"
msgstr "<strong>usar a Internet de forma anônima</strong> e <strong>evitar censura</strong>;"
38

amnesia's avatar
amnesia committed
39
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
40 41
msgid "all connections to the Internet are forced to go through [[the Tor network|https://www.torproject.org/]];"
msgstr "todas as conexões feitas à Internet são forçadas a passarem [[pela rede Tor|https://www.torproject.org/]];"
amnesia's avatar
amnesia committed
42

amnesia's avatar
amnesia committed
43
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
amnesia's avatar
amnesia committed
44 45 46
#| msgid ""
#| "<strong>leave no trace</strong> on the computer you're using unless you "
#| "ask it explicitly;"
47 48
msgid "<strong>leave no trace</strong> on the computer you are using unless you ask it explicitly;"
msgstr "<strong>não deixar rastros</strong> no computador que você estiver utilizando, a menos que você explicitamente queira que isso aconteça;"
amnesia's avatar
amnesia committed
49

amnesia's avatar
amnesia committed
50
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
amnesia's avatar
amnesia committed
51 52 53
#| msgid ""
#| "<strong>use state-of-the-art cryptographic tools</strong> to encrypt your "
#| "files, email and instant messaging."
54 55
msgid "<strong>use state-of-the-art cryptographic tools</strong> to encrypt your files, emails and instant messaging."
msgstr "<strong>usar ferramentas criptográficas do estado da arte</strong> para criptografar seus arquivos, email e mensagens instantâneas."
56

amnesia's avatar
amnesia committed
57
#. type: Content of: <div><div><p>
58
msgid "[[Learn more about Tails.|about]]"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
59
msgstr "[[Saiba mais sobre o Tails.|about]]"
60

amnesia's avatar
amnesia committed
61
#. type: Content of: <div><div><h1>
62
msgid "News"
63
msgstr "Notícias"
64

amnesia's avatar
amnesia committed
65
#. type: Content of: <div><div>
66 67
msgid "[[!inline pages=\"news/* and !news/*/* and !news/discussion and currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
msgstr "[[!inline pages=\"news/* and !news/*/* and !news/discussion and currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
68

amnesia's avatar
amnesia committed
69
#. type: Content of: <div><div><p>
70
msgid "See [[News]] for more."
71
msgstr "Veja [[Notícias|news]] para mais informações."
72

amnesia's avatar
amnesia committed
73
#. type: Content of: <div><div><h1>
74
msgid "Security"
75
msgstr "Segurança"
76

amnesia's avatar
amnesia committed
77
#. type: Content of: <div><div>
78 79
msgid "[[!inline pages=\"security/* and !security/audits and !security/audits.* and !security/audits/* and !security/*/* and !security/discussion and currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
msgstr "[[!inline pages=\"security/* and !security/audits and !security/audits.* and !security/audits/* and !security/*/* and !security/discussion and currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
80

amnesia's avatar
amnesia committed
81
#. type: Content of: <div><div><p>
82
msgid "See [[Security]] for more."
83
msgstr "Veja [[Segurança|Security]] para mais informações."
84

amnesia's avatar
amnesia committed
85 86
#. type: Content of: <div><div>
msgid "[[!img lib/debian.png link=\"no\"]]"
87
msgstr "[[!img lib/debian.png link=\"no\"]]"
amnesia's avatar
amnesia committed
88 89 90

#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "Tails is built upon <a href=\"https://debian.org/\">Debian</a>."
91
msgstr "Tails é construído a partir do <a href=\"https://debian.org/\">Debian</a>."
amnesia's avatar
amnesia committed
92 93 94

#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "Free Software"
95
msgstr "Software Livre"
amnesia's avatar
amnesia committed
96 97 98

#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "Tails is [[Free Software|doc/about/license]]."
99
msgstr "Tails é [[Software Livre|doc/about/license]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
100 101 102

#. type: Content of: <div><div>
msgid "[[!img lib/tor.png link=\"no\"]]"
103
msgstr "[[!img lib/tor.png link=\"no\"]]"
amnesia's avatar
amnesia committed
104 105

#. type: Content of: <div><div><p>
106 107
msgid "Tails sends its traffic through <a href=\"https://torproject.org/\">Tor</a>."
msgstr "Tails envia seu tráfego pelo <a href=\"https://torproject.org/\">Tor</a>."
amnesia's avatar
amnesia committed
108

amnesia's avatar
amnesia committed
109 110 111
#~ msgid "It helps you to:"
#~ msgstr "Ele ajuda você a:"

112 113 114 115 116 117 118 119
#~ msgid ""
#~ "<em>The Amnesic Incognito Live System</em> (<a href='http://en.wikipedia."
#~ "org/wiki/Live_CD'>Live CD</a>, <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
#~ "Live_USB'>Live USB</a>) is aimed at preserving your privacy and anonymity:"
#~ msgstr ""
#~ "<em>amnesia</em> es un <em>Sistema Live</em> ([Live CD](http://es."
#~ "wikipedia.org/wiki/Live_CD), [Live USB](http://es.wikipedia.org/wiki/"
#~ "Live_USB)) destinada a preservar su privacidad y anonimato:"
amnesia's avatar
amnesia committed
120

121 122 123 124
#~ msgid "no trace is left on local storage devices unless explicitly asked."
#~ msgstr ""
#~ "no deja ningun rastro en los dispositivos de almacenamiento locales a "
#~ "menos que sea explicitamente solicitado."
amnesia's avatar
amnesia committed
125

126 127
#~ msgid "It has many other [[features]]."
#~ msgstr "Tiene muchas otras [[funcionalidades|features]]."