fa.po 42.2 KB
Newer Older
anonym's avatar
anonym committed
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# adriano <eb.ae@aol.com>, 2013
# signal89, 2014
# Ali Mirjamali <ali.mirjamali@gmail.com>, 2019
# Ali, 2015
# Amir Moezzi <amirreza.mz@yahoo.com>, 2017
# Atash G <Ali_hosseine@yahoo.com>, 2019
# Danial Keshani <dani@daanial.com>, 2013
# Mohammad Hossein <desmati@gmail.com>, 2014
# Ehsan Ab <a.ehsan70@gmail.com>, 2015
# Emma Peel, 2019
# Farshad Gh <farshad73@gmail.com>, 2015
# NoProfile, 2014-2016
# Goudarz Jafari <goudarz.jafari@gmail.com>, 2017,2019
# Hoot 4nConfidential <hootan-m@live.com>, 2018-2019
# johnholzer <johnholtzer123@gmail.com>, 2014
# jonothan hipkey <j.hipkey4502@gmail.com>, 2014
# Mehrad Rousta <mehrad77@gmail.com>, 2019
# Mehrzad, 2017
# M. Heydar Elahi <m.heydar.elahi@gmail.com>, 2014
# Mohammad Hadi K <mhkaramzadeh7@gmail.com>, 2018
# Mohammad Hossein <desmati@gmail.com>, 2014
# Sina Eghbal <s.eghbal@gmail.com>, 2016
# Vox, 2019
# Vox, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
34
"POT-Creation-Date: 2019-06-30 18:53+0200\n"
anonym's avatar
anonym committed
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
"PO-Revision-Date: 2019-05-28 08:35+0000\n"
"Last-Translator: Reza Ghasemi\n"
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
"fa/)\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:39
msgid "Tor is ready"
msgstr "تور آماده است"

#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:40
msgid "You can now access the Internet."
msgstr "هم اکنون می توانید به اینترنت دسترسی داشته باشید."

#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:69
#, python-format
msgid ""
"<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
"<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
"<p><strong>Do not include more personal information than\n"
"needed!</strong></p>\n"
"<h2>About giving us an email address</h2>\n"
"<p>\n"
"Giving us an email address allows us to contact you to clarify the problem. "
"This\n"
"is needed for the vast majority of the reports we receive as most reports\n"
"without any contact information are useless. On the other hand it also "
"provides\n"
"an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
"confirm that you are using Tails.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<h1>برای رفع ایراد نرم‌افزاری به ما کمک کنید!</h1>\n"
"\n"
"<p><a href=\"%s\">راهنمای گزارش ایرادهای نرم‌افزاری ما</a> را بخوانید</p>\n"
"\n"
"<p><strong>Do not include more personal information than\n"
"\n"
"needed!</strong></p>\n"
"\n"
"<h2>درباره‌ی ارائه‌ی یک آدرس رایانامه (ایمیل) به ما</h2>\n"
"\n"
"<p>\n"
"\n"
"Giving us an email address allows us to contact you to clarify the problem. "
"This\n"
"\n"
"is needed for the vast majority of the reports we receive as most reports\n"
"\n"
"without any contact information are useless. On the other hand it also "
"provides\n"
"\n"
"an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
"\n"
"confirm that you are using Tails.\n"
"\n"
"</p>\n"

#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51
msgid ""
"You can install additional software automatically from your persistent "
"storage when starting Tails."
msgstr ""
"هنگام شروع تیلز می توانید نرم افزار جانبی را از ذخیره سازی مداوم خود نصب "
"کنید."

#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77
msgid ""
"The following software is installed automatically from your persistent "
"storage when starting Tails."
msgstr ""
"پس از شروع تیلز، نرم افزار زیر به طور خودکار از حافظه مداوم شما نصب می شود."

#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:135
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:173
msgid ""
"To add more, install some software using <a href=\"synaptic.desktop"
"\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop"
"\">APT on the command line</a>."
msgstr ""
"برای افزودن بیشتر، برخی از نرم افزار ها را با استفاده از <a href=\"synaptic."
"desktop\">مدیر بسته </a>synaptic یا APT<a href=\"org.gnome.Terminal.desktop"
"\"> بر روی خط فرمان</a> نصب کنید."

#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:154
msgid "_Create persistent storage"
msgstr "_ ایجاد ذخیره سازی مداوم"

#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:57
msgid "Persistence is disabled for Electrum"
msgstr "اصرار است برای غیرفعال بودن Electrum"

#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:59
msgid ""
"When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
"Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
"persistence feature is activated."
msgstr ""
"هنگامی که شما راه اندازی مجدد Tails، همه داده های Electrum از دست خواهد رفت، "
"از جمله کیف پول بیتکوین خود را. این است که به شدت توصیه می شود به تنهایی "
"اجرا شود Electrum هنگامی که ویژگی تداوم آن فعال می شود."

#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:60
msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
msgstr "آیا شما می خواهید برای شروع های Electrum به هر حال؟"

#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:63
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41
msgid "_Launch"
msgstr "اجرا"

#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:64
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42
msgid "_Exit"
msgstr "خروج"

#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassx:17
#, sh-format
msgid ""
"<b><big>Do you want to rename your <i>KeePassX</i> database?</big></b>\n"
"\n"
"You have a <i>KeePassX</i> database in your <i>Persistent</i> folder:\n"
"\n"
"<i>${filename}</i>\n"
"\n"
"Renaming it to <i>keepassx.kdbx</i> would allow <i>KeePassX</i> to open it "
"automatically in the future."
msgstr ""
"<b><big>آیا می‌خواهید نام پایگاه‌داده <i>KeePassX</i> خود را تغییر دهید؟</"
"big></b>\n"
"\n"
"شما یک پایگاه‌داده <i>KeePassX</i> در پوشه <i>مداوم</i> خود دارید:\n"
"\n"
"<i>${filename}</i>\n"
"\n"
"تغییر نام آن به <i>keepassx.kdbx</i> اجازه می‌دهد که <i>KeePassX</i> به طور "
"خودکار آن را در آینده باز کند."

#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassx:25
msgid "Rename"
msgstr "تغییر نام"

#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassx:26
msgid "Keep current name"
msgstr "نام کنونی را نگه دار"

#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:21
msgid "su is disabled. Please use sudo instead."
msgstr "su غیرفعال است. لطفا از sudo استفاده کنید."

#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:75
msgid "Lock screen"
msgstr "صفحه قفل"

#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:79
msgid "Suspend"
msgstr "معلق کردن"

#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:83
msgid "Restart"
msgstr "شروع دوباره"

#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:87
msgid "Power Off"
msgstr "خاموش کردن رایانه"

#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:22
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
msgid "Tails"
msgstr "Tails"

#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
msgid "About Tails"
msgstr "درباره Tails"

#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35
msgid "The Amnesic Incognito Live System"
msgstr "سیستم‌عامل ناشناخته مبتلا به فراموشی"

#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36
#, python-format
msgid ""
"Build information:\n"
"%s"
msgstr ""
"اطلاعات ساخت:\n"
" %s"

#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54
msgid "not available"
msgstr "امکان‌پذیر نیست"

#. Translators: Don't translate {details}, it's a placeholder and will
#. be replaced.
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:150
#, python-brace-format
msgid ""
"{details} Please check your list of additional software or read the system "
"log to understand the problem."
msgstr ""
"{details} لطفا لیست نرم افزار های جانبی را بررسی کنید یا گزارش های سیستم را "
"بخوانید تا مشکل را درک کنید."

#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:155
msgid ""
"Please check your list of additional software or read the system log to "
"understand the problem."
msgstr ""
"لطفا لیست نرم افزار های جانبی را بررسی کنید یا گزارش های سیستم را بخوانید تا "
"مشکل را درک کنید."

#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:159
msgid "Show Log"
msgstr "نمایش گزارش"

#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:159
msgid "Configure"
msgstr "پیکربندی"

#. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are
#. placeholders and will be replaced.
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:225
#, python-brace-format
msgid "{beginning} and {last}"
msgstr "{beginning} و {last}"

#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:226
msgid ", "
msgstr "،"

#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will
#. be replaced.
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:292
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:322
#, python-brace-format
msgid "Add {packages} to your additional software?"
msgstr "{packages} را به نرم افزار های جانبی اضافه کنم؟"

#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:294
msgid ""
"To install it automatically from your persistent storage when starting Tails."
msgstr "برای نصب آن به طور خودکار از ذخیره سازی مداوم خود هنگام شروع تیلز."

#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:296
msgid "Install Every Time"
msgstr "هر بار نصب کن"

#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:297
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:328
msgid "Install Only Once"
msgstr "فقط یک بار نصب کن"

#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:303
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:333
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:374
msgid "The configuration of your additional software failed."
msgstr "پیکربندی نرم افزار جانبی با شکست رو به رو شد."

#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:324
msgid ""
"To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent "
"storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
msgstr ""
"برای نصب خودکار آن در هنگام شروع تیلز، می‌توانید یک ذخیره سازی مداوم ایجاد "
"کرده و ویژگی <b>نرم افزار اضافی</b> را فعال کنید."

#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:327
msgid "Create Persistent Storage"
msgstr "ایجاد ذخیره سازی مداوم"

#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:335
msgid "Creating your persistent storage failed."
msgstr "ایجاد ذخیره سازی مداوم شما موفق نبود."

#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and
#. will be replaced.
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:344
#, python-brace-format
msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
msgstr "شما می‌توانید {packages} را به طور خودکار در هنگام شروع تیلز نصب کنید"

#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:347
msgid ""
"To do so, you need to run Tails from a USB stick installed using <i>Tails "
"Installer</i>."
msgstr ""
"برای انجام این کار، باید تیلز را از یک حافظه USB که با استفاده از <i>نصب "
"کننده تیلز</i> نصب می‌شود ، اجرا کنید ."

#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
#. replaced.
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:362
#, python-brace-format
msgid "Remove {packages} from your additional software?"
msgstr "حذف {packages} از نرم افزار های جانبی شما؟"

#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
#. and will be replaced.
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:366
#, python-brace-format
msgid "This will stop installing {packages} automatically."
msgstr "این به طور خودکار نصب {packages} را متوقف خواهد کرد."

#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:368
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:156
msgid "Remove"
msgstr "حذف"

#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:369
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:119
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:46
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"

#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:547
msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
msgstr "نصب نرم افزار اضافی شما از ذخیره سازی مداوم..."

#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:549
msgid "This can take several minutes."
msgstr "این ممکن چندین دقیقه طول بکشه..."

#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:562
msgid "The installation of your additional software failed"
msgstr "نصب نرم افزار جانبی با شکست رو به رو شد."

#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:577
msgid "Additional software installed successfully"
msgstr "نرم افزار جانبی با موفقیت نصب شد."

#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:597
msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
msgstr "بررسی به روز رسانی نرم افزار جانبی با شکست رو به رو شد."

#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:599
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:607
msgid ""
"Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
"to understand the problem."
msgstr ""
"لطفا اتصال شبکه خود را بررسی کنید، تیلز را دوباره راه‌اندازی کنید ، یا گزارش "
"های سیستم را بخوانید تا مشکل را درک کنید."

#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:606
msgid "The upgrade of your additional software failed"
msgstr "به روز رسانی نرم افزار جانبی با شکست رو به رو شد."

#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:39
msgid "Documentation"
msgstr "مستندات"

#. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:96
#, python-brace-format
msgid ""
"Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
"the package automatically."
msgstr ""
"حذف {package} از نرم افزار های جانبی شما؟ این کار نصب خودکار بسته را متوقف "
"می‌کند."

#. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be replaced.
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:107
#, python-brace-format
msgid "Failed to remove {pkg}"
msgstr "پاک کردن {pkg} با شکست روبرو شد."

#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:124
msgid "Failed to read additional software configuration"
msgstr "خواندن تنظیمات نرم افزار جانبی با شکست مواجه شد."

#. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:154
#, python-brace-format
msgid "Stop installing {package} automatically"
msgstr "متوقف کردن نصب خودکار {package}"

#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:180
msgid ""
"To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
"Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
"command line</a>."
msgstr ""
"برای انجام این کار، برخی از نرم افزار ها را با استفاده از <a href=\"synaptic."
"desktop\">مدیر بسته synaptic</a> یا <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop"
"\">APT بر روی خط فرمان</a> نصب کنید."

#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:189
msgid ""
"To do so, unlock your persistent storage when starting Tails and install "
"some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</"
"a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
msgstr ""
"برای انجام این کار، زمانی که تیلز شروع می‌شود، ذخیره مداوم خود را باز کنید و "
"برخی از نرم افزار ها را با استفاده از <a href=\"synaptic.desktop\">مدیر بسته "
"synaptic</a> یا <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT بر روی خط فرمان</"
"a> نصب کنید."

#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:199
msgid ""
"To do so, create a persistent storage and install some software using <a "
"href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org."
"gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
msgstr ""
"برای انجام این کار, یک ذخیره مداوم ایجاد کنید و برخی از نرم افزار ها را با "
"استفاده از <a href=\"synaptic.desktop\">مدیر بسته synaptic</a> یا <a href="
"\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT بر روی خط فرمان</a> نصب کنید."

#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:207
msgid ""
"To do so, install Tails on a USB stick using <a href=\"tails-installer."
"desktop\">Tails Installer</a> and create a persistent storage."
msgstr ""
"برای انجام این کار، تیلز را روی یک حافظه USB با استفاده از <a href=\"tails-"
"installer.desktop\">نصب کننده تیلز</a> نصب کنید و یک ذخیره سازی مداوم ایجاد "
"کنید."

#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:254
msgid "[package not available]"
msgstr "بسته در دسترس نیست"

#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52
msgid "Synchronizing the system's clock"
msgstr "در حال هم‌زمان کردن ساعت سیستم"

#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:53
msgid ""
"Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
"Services. Please wait..."
msgstr ""
"تور برای درست کار کاردن، مخصوصا برای خدمات مخفی به یک ساعت دقیق احتیاج دارد، "
"لطفا صبر کنید..."

#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87
msgid "Failed to synchronize the clock!"
msgstr "هم‌زمان‌سازی ساعت موفقیت‌آمیز نبود!"

#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:124
msgid "This version of Tails has known security issues:"
msgstr "این نسخه از Tails این مشکلات امنیت شناخته شده را دارد:"

#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:134
msgid "Known security issues"
msgstr "مسائل امنیتی شناخته شده"

#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52
#, sh-format
msgid "Network card ${nic} disabled"
msgstr "کارت شبکهٔ ${nic} غیرفعال است"

#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53
#, sh-format
msgid ""
"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is "
"temporarily disabled.\n"
"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
msgstr ""
"تغییر آدرس MAC برای کارت شبکه ${nic_name}(${nic}) ناموفق بود و  به همین خاطر "
"موقتا این سرویس غیرفعال شده است. شما می توانید Tails را بسته و مجددا اجرا "
"کنید و یا MAC Spoofing یا همان حقه زدن MAC را غیرفعال کنید."

#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
msgid "All networking disabled"
msgstr "شبکه غیرفعال شده است"

#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63
#, sh-format
msgid ""
"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error "
"recovery also failed so all networking is disabled.\n"
"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
msgstr ""
"تغییر آدرس MAC برای کارت شبکه ${nic_name} (${nic}) ناموفق بود. همچنین ترمیم "
"این خطا نیز موفقیت آمیز نبود و همه شبکه به همین خاطر غیرفعال شد.\n"
"شما می توانید Tails را دوباره راه اندازی کنید و یا MAC Spoofing یا همان حقه "
"زدن MAC را غیر فعال کنید."

#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110
msgid "Lock Screen"
msgstr "قفل صفحه"

#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:125
msgid "Screen Locker"
msgstr "قفل‌کننده‌ی صفحه"

#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:131
msgid "Set up a password to unlock the screen."
msgstr "برای باز کردن صفحه یک گذرواژه تعیین کنید."

intrigeri's avatar
intrigeri committed
529
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:149
anonym's avatar
anonym committed
530
531
532
msgid "Password"
msgstr "رمز عبور"

intrigeri's avatar
intrigeri committed
533
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:150
anonym's avatar
anonym committed
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
msgid "Confirm"
msgstr "تایید "

#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:35
msgid ""
"\"<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
"\n"
"Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
"See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
"\n"
"Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
"\n"
"Or do a manual upgrade.\n"
"See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual\""
msgstr ""
"<b>حافظه رم خالی جهت بررسی برای به روز رسانی موجود نیست.</b>\n"
"\n"
"مطمئن شوید این سیستم حداقل پیش نیازهای لازم برای تیلز را پشتیبانی می کند.\n"
"این فایل را ببینید:  file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/"
"requirements.en.html\n"
"\n"
"تیلز را راه اندازی مجدد کنید و دوباره برای به روز رسانی اقدام کنید.\n"
"\n"
"و یا به صورت دستی به روز رسانی کنید.\n"
"این فایل را ببینید: https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"

#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:72
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
msgid "error:"
msgstr "خطا :"

#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:73
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28
msgid "Error"
msgstr "خطا"

#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:71
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr "هشدار: ماشین مجازی کشف شد!"

#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:74
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr "هشدار: ماشین مجازی غیر آزاد شناسایی شد!"

#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
"trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
"software."
msgstr ""
"سیستم عامل میزبان و نرم افزار مجازی ساز می توانند آنچه شما در Tails انجام می "
"دهید را مشاهده کنند. تنها نرم افزارهای آزاد می توانند برای سیستم عامل میزبان "
"و نرم افزار مجازی ساز قابل اعتماد باشند."

#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:81
msgid "Learn more"
msgstr "بیشتر بدانید"

#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43
msgid "Tor is not ready"
msgstr "تور آماده نیست"

#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:44
msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
msgstr "تور آماده نیست. مرورگر تور به هر حال اجرا شود؟"

#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:45
msgid "Start Tor Browser"
msgstr "اجرای مرورگر تور"

#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:40
msgid "Tor"
msgstr "Tor"

#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:55
msgid "Open Onion Circuits"
msgstr "یک مدار پیازی باز کن"

#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
msgstr "آیا واقعا قصد دارید که مرورگر نا امن را اجرا کنید؟"

#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
msgid ""
"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
"use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
"register to activate your Internet connection."
msgstr ""
"فعالیت های شبکه داخل مرورگر ناامن <b>قابل رهگیری</b> هستند.\\n تنها در صورت "
"نیاز از مرورگر ناامن استفاده کنید، برای مثال\\nاگر باید برای اتصال به "
"اینترنت وارد شوید یا ثبت نام کنید."

#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
msgstr "در حال اجرای مرورگر نا امن"

#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
msgid "This may take a while, so please be patient."
msgstr "این ممکن است مدتی طول بکشد, بنابراین لطفا شکیبا باشید."

#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
msgstr "در حال بستن مرورگر نا امن"

#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
msgid ""
"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
"is properly shut down."
msgstr ""
"ممکن است مدتی طول بکشد. تا زمانی که به درستی خاموش شود لطفا مرورگر ناامن را "
"ری استارت نکنید"

#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
msgid "Failed to restart Tor."
msgstr "عدم موفقیت در ری استارت کردن تور"

#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
msgid "Unsafe Browser"
msgstr "مرورگر ناامن"

#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:91
msgid ""
"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
"retry in a while."
msgstr ""
"یک مرورگر نا امن دیگر درحال اجرا, یا در حال پاکسازی است. لطفا کمی دیرتر "
"دوباره امتحان کنید."

#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:99
msgid "Failed to setup chroot."
msgstr "عدم موفقیت در راه اندازی Chroot"

#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
msgid "Failed to configure browser."
msgstr "پیکربندی مرورگر ناموفق بود."

#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:110
msgid ""
"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
"NetworkManager."
msgstr "هیچ سرور DNS از طریق DHCP یا تنظیم دستی در NetworkManager بدست نیامد."

#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
msgid "Failed to run browser."
msgstr "اجرای مرورگر ناموفق بود."

#. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size},
#. they are placeholders and will be replaced.
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:58
#, python-brace-format
msgid "{volume_label} ({volume_size})"
msgstr "{volume_label} ({volume_size})"

#. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size},
#. they are placeholders and will be replaced.
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:63
#, python-brace-format
msgid "{partition_name} ({partition_size})"
msgstr "{partition_name} ({partition_size})"

#. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder
#. and will be replaced.
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:68
#, python-brace-format
msgid "{volume_size} Volume"
msgstr "حجم {volume_size}"

#. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and
#. will be replaced.
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:107
#, python-brace-format
msgid "{volume_name} (Read-Only)"
msgstr "{volume_name} (فقط-خواندنی)"

#. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they
#. are placeholders and will be replaced.
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:115
#, python-brace-format
msgid "{partition_name} in {container_path}"
msgstr "{partition_name} در {container_path}"

#. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container},
#. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
#. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:122
#, python-brace-format
msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}"
msgstr "{volume_name} - {path_to_file_container}"

#. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they
#. are placeholders and will be replaced.
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:128
#, python-brace-format
msgid "{partition_name} on {drive_name}"
msgstr "{partition_name} بر روی {drive_name}"

#. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name},
#. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
#. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:135
#, python-brace-format
msgid "{volume_name} – {drive_name}"
msgstr "{volume_name} - {drive_name}"

#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:222
msgid "Wrong passphrase or parameters"
msgstr "کلمه عبور یا پارامتر غلط"

#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:224
msgid "Error unlocking volume"
msgstr "خطا در باز کردن حجم"

#. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
#. they are placeholder and will be replaced.
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:228
#, python-brace-format
msgid ""
"Couldn't unlock volume {volume_name}:\n"
"{error_message}"
msgstr ""
"قادر به باز کردن حجم {volume_name} نبودیم:\n"
"{error_message}"

intrigeri's avatar
intrigeri committed
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
#. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
#. they are placeholder and will be replaced.
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:330
#, fuzzy, python-brace-format
msgid ""
"Couldn't lock volume {volume_name}:\n"
"{error_message}"
msgstr ""
"قادر به باز کردن حجم {volume_name} نبودیم:\n"
"{error_message}"

#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:332
#, fuzzy
msgid "Error locking volume"
msgstr "خطا در باز کردن حجم"

anonym's avatar
anonym committed
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
msgid "No file containers added"
msgstr "هیچ مخزنی افزوده نشد"

#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:98
msgid "No VeraCrypt devices detected"
msgstr "دستگاه VeraCrypt تشخیص داده نشد"

#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:40
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
msgid "Unlock VeraCrypt Volumes"
msgstr "باز کردن حجم‌های VeraCrypt"

#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:114
msgid "Container already added"
msgstr "مخزن افزوده‌شده است."

#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:115
#, python-format
msgid "The file container %s should already be listed."
msgstr "مخزن فایل %s باید لیست شده باشد."

#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:131
msgid "Container opened read-only"
msgstr "محفظه باز شد (فقط خواندنی)"

#. Translators: Don't translate {path}, it's a placeholder  and will be replaced.
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:133
#, python-brace-format
msgid ""
"The file container {path} could not be opened with write access. It was "
"opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the "
"container.\n"
"{error_message}"
msgstr ""
"مخزن پرونده {path} را نمی‌توان با دسترسی نوشتن باز کرد.اگر بجای آن دسترسی فقط-"
"خواندنی بود. شما نمی توانستید محتوای مخزن را اصلاح کنید.\n"
"\n"
"{error_message}"

#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:138
msgid "Error opening file"
msgstr "خطا در باز کردن فایل"

#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:160
msgid "Not a VeraCrypt container"
msgstr "مخزن VeraCrypt نیست"

#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:161
#, python-format
msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container."
msgstr "فایل %s مخزن VeraCrypt به نظر نمی‌رسد."

#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:163
msgid "Failed to add container"
msgstr "خطا در افزودن مخزن"

#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:164
#, python-format
msgid ""
"Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.\n"
"Please try using the <i>Disks</i> application instead."
msgstr ""
"افزودن کانتینر فایل %s ممکن نشد: انتظار برای نصب لوپ بسیار طول کشید.\n"
"لطفا به جای آن از برنامه‌ی <i>دیسک</i> استفاده کنید."

#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209
msgid "Choose File Container"
msgstr "انتخاب مخزن فایل"

#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
msgid "Report an error"
msgstr "گزارش یک خطا"

#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
msgid "Tails documentation"
msgstr "مستندات Tails"

#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
msgid "Learn how to use Tails"
msgstr "آموزش نحوهٔ استفاده از Tails"

#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
msgid "Learn more about Tails"
msgstr "اطلاعات بیشتر در مورد Tails را یاد بگیرید"

#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
msgid "Tor Browser"
msgstr "مرورگر تور"

#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
msgid "Anonymous Web Browser"
msgstr "مرورگر ناشناس"

#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
msgstr "شبکه جهانی وب (اینترنت) را بدون ناشناس بودن مرور کنید"

#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
msgid "Unsafe Web Browser"
msgstr "مرورگر وب ناامن"

#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
msgstr "کانتینرهای پرونده و دستگاه‌های رمزگذاری شده با VeraCrypt را بارگیری کن"

#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:1
msgid "Additional Software"
msgstr "نرم افزار اضافی"

#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:2
msgid ""
"Configure the additional software installed from your persistent storage "
"when starting Tails"
msgstr ""
"پیکربندی نرم افزار جانبی نصب‌شده از ذخیره سازی مداوم خود هنگام شروع تیلز"

#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
msgid "Tails specific tools"
msgstr "ابزارهای بارز Tails"

#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1
msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate."
msgstr "برای اجرای ترمینال روت, باید وارد سیستم شوید."

#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:1
msgid "Remove an additional software package"
msgstr "حذف بسته‌ی نرم افزار اضافی"

#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:2
msgid ""
"Authentication is required to remove a package from your additional software "
"($(command_line))"
msgstr ""
"حذف بسته از نرم افزار اضافی شما نیازمند احراز هویت است ($(command_line))"

#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:61
msgid "File Containers"
msgstr "مخزن فایل"

#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:80
msgid "_Add"
msgstr "_افزودن"

#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:86
msgid "Add a file container"
msgstr "افزودن مخزن فایل"

#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:103
msgid "Partitions and Drives"
msgstr "پارتیشن‌ها و درایوها"

#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:121
msgid ""
"This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project "
"or IDRIX."
msgstr ""
"این نرم افزار وابسته و یا تائید شده توسط پروژه‌ی VeraCrypt یا IDRIX نیست."

#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:29
msgid "_Open"
msgstr "_باز کردن"

#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:38
msgid "Lock this volume"
msgstr "فقل کردن این حجم"

#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:52
msgid "_Unlock"
msgstr "_باز کردن"

#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:61
msgid "Detach this volume"
msgstr "جدا کردن این حجم"

#: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1
msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
msgstr "مخزن TrueCrypt/VeraCrypt"