es.po 38 KB
Newer Older
1
2
3
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
Tails developers's avatar
Tails developers committed
4
#
5
# Translators:
Tails developers's avatar
Tails developers committed
6
# Cesar Enrique Sanchez Medina <cesare01@gmail.com>, 2014
anonym's avatar
anonym committed
7
# Edward Navarro, 2015
intrigeri's avatar
intrigeri committed
8
# el buve, 2015
anonym's avatar
anonym committed
9
# Emma Peel, 2015,2017-2019
anonym's avatar
anonym committed
10
# eulalio barbero espinosa <eulaliob@gmail.com>, 2018-2019
anonym's avatar
anonym committed
11
# Jose Luis Tirado <joseluis.tirado@gmail.com>, 2014-2015
Tails developers's avatar
Tails developers committed
12
# Manuel Herrera <ma_herrer@yahoo.com.mx>, 2013
Cyril 'kibi' Brulebois's avatar
Cyril 'kibi' Brulebois committed
13
# sim, 2018
bertagaz's avatar
bertagaz committed
14
# strel, 2013-2018
intrigeri's avatar
intrigeri committed
15
# Zuhualime Akoochimoya, 2018
16
17
msgid ""
msgstr ""
Cyril 'kibi' Brulebois's avatar
Cyril 'kibi' Brulebois committed
18
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
19
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
20
"POT-Creation-Date: 2019-06-30 18:53+0200\n"
Cyril 'kibi' Brulebois's avatar
Cyril 'kibi' Brulebois committed
21
22
"PO-Revision-Date: 2019-05-19 18:54+0000\n"
"Last-Translator: eulalio barbero espinosa <eulaliob@gmail.com>\n"
anonym's avatar
anonym committed
23
24
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
"es/)\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
25
"Language: es\n"
26
27
28
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30

intrigeri's avatar
intrigeri committed
31
#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:39
32
msgid "Tor is ready"
33
msgstr "Tor está listo"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
34

intrigeri's avatar
intrigeri committed
35
#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:40
36
msgid "You can now access the Internet."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
37
msgstr "Ya puedes acceder a Internet."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
38

intrigeri's avatar
intrigeri committed
39
#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:69
Tails developers's avatar
Tails developers committed
40
#, python-format
Tails developers's avatar
Tails developers committed
41
42
43
44
45
46
msgid ""
"<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
"<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
"<p><strong>Do not include more personal information than\n"
"needed!</strong></p>\n"
"<h2>About giving us an email address</h2>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
47
48
49
50
51
52
53
54
55
"<p>\n"
"Giving us an email address allows us to contact you to clarify the problem. "
"This\n"
"is needed for the vast majority of the reports we receive as most reports\n"
"without any contact information are useless. On the other hand it also "
"provides\n"
"an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
"confirm that you are using Tails.\n"
"</p>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
56
msgstr ""
anonym's avatar
anonym committed
57
58
"<h1>¡Ayúdanos a solucionar tu problema!<h1>\n"
"<p>Lee <a href=\"%s\">nuestras instrucciones para informar de errores</a>.</"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
59
"p>\n"
anonym's avatar
anonym committed
60
61
62
"<p><strong>¡No incluyas más información personal que \n"
"la imprescindible!</strong></p>\n"
"<h2>Acerca de dar tu dirección de correo electrónico</h2>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
63
"<p>\n"
anonym's avatar
anonym committed
64
65
66
"Danos una dirección de correo electrónico que nos permita contactar contigo "
"para aclarar el problema. Esto es necesario para la mayoría de los reportes\n"
"que recibimos, ya que el grueso de los que no incluyen información de "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
67
"contacto\n"
anonym's avatar
anonym committed
68
69
70
"son inútiles. Por otra parte, también ofrece una oportunidad a los fisgones, "
"como tu \n"
"proveedor de correo electrónico o de Internet, para confirmar que estás "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
71
72
"usando Tails.\n"
"</p>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
73

intrigeri's avatar
intrigeri committed
74
75
76
77
78
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51
msgid ""
"You can install additional software automatically from your persistent "
"storage when starting Tails."
msgstr ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
79
80
"Puedes instalar automáticamente software adicional desde tu almacenamiento "
"persistente cuando inicies Tails."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
81
82
83
84
85
86

#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77
msgid ""
"The following software is installed automatically from your persistent "
"storage when starting Tails."
msgstr ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
87
88
"El siguientes software se instala automáticamente de tu almacenamiento "
"persistente cuando arrancas Tails."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
89

intrigeri's avatar
intrigeri committed
90
91
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:135
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:173
intrigeri's avatar
intrigeri committed
92
93
94
95
96
msgid ""
"To add more, install some software using <a href=\"synaptic.desktop"
"\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop"
"\">APT on the command line</a>."
msgstr ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
97
98
99
"Para añadir más, instala software usando <a href=\"synaptic.desktop\">el "
"Gestor de Paquetes Synaptic</a> o <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">con "
"APT en la línea de comandos</a>."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
100

intrigeri's avatar
intrigeri committed
101
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:154
intrigeri's avatar
intrigeri committed
102
msgid "_Create persistent storage"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
103
msgstr "_Crear el almacenamiento persistente"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
104

bertagaz's avatar
bertagaz committed
105
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:57
Tails developers's avatar
Tails developers committed
106
msgid "Persistence is disabled for Electrum"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
107
msgstr "Persistencia desactivada para Electrum"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
108

bertagaz's avatar
bertagaz committed
109
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:59
Tails developers's avatar
Tails developers committed
110
111
112
113
114
msgid ""
"When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
"Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
"persistence feature is activated."
msgstr ""
bertagaz's avatar
bertagaz committed
115
"Cuando reinicies Tails todos los datos de Electrum se perderán, incluyendo "
bertagaz's avatar
bertagaz committed
116
"tu cartera Bitcoin. Te recomendamos firmemente que sólo ejecutes Electrum "
bertagaz's avatar
bertagaz committed
117
"cuando su función de permanencia esté activada."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
118

bertagaz's avatar
bertagaz committed
119
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:60
Tails developers's avatar
Tails developers committed
120
msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
bertagaz's avatar
bertagaz committed
121
msgstr "¿Quieres iniciar Electrum de todas formas?"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
122

bertagaz's avatar
bertagaz committed
123
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:63
anonym's avatar
anonym committed
124
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41
Tails developers's avatar
Tails developers committed
125
126
127
msgid "_Launch"
msgstr "_Iniciar"

bertagaz's avatar
bertagaz committed
128
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:64
anonym's avatar
anonym committed
129
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42
Tails developers's avatar
Tails developers committed
130
131
132
msgid "_Exit"
msgstr "_Salir"

intrigeri's avatar
intrigeri committed
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassx:17
#, sh-format
msgid ""
"<b><big>Do you want to rename your <i>KeePassX</i> database?</big></b>\n"
"\n"
"You have a <i>KeePassX</i> database in your <i>Persistent</i> folder:\n"
"\n"
"<i>${filename}</i>\n"
"\n"
"Renaming it to <i>keepassx.kdbx</i> would allow <i>KeePassX</i> to open it "
"automatically in the future."
msgstr ""
anonym's avatar
anonym committed
145
146
"<b><big>¿Quieres renombrar tu base de datos <i>KeePassX</i>?</big></b>\n"
"\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
147
"Tienes una base de datos <i>KeePassX</i> en tu carpeta <i>Persistente</i>:\n"
anonym's avatar
anonym committed
148
149
150
"\n"
"<i>${filename}</i>\n"
"\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
151
152
"Renombrarla como <i>keepassx.kdbx</i> te permitirá  abrirla automáticamente "
"con <i>KeePassX</i>en el futuro."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
153
154
155

#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassx:25
msgid "Rename"
anonym's avatar
anonym committed
156
msgstr "Renombrar"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
157
158
159

#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassx:26
msgid "Keep current name"
anonym's avatar
anonym committed
160
msgstr "Mantener el nombre actual"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
161

intrigeri's avatar
intrigeri committed
162
163
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:21
msgid "su is disabled. Please use sudo instead."
anonym's avatar
anonym committed
164
msgstr "su está desactivado. En su lugar usa sudo."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
165

bertagaz's avatar
bertagaz committed
166
#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:75
bertagaz's avatar
bertagaz committed
167
msgid "Lock screen"
bertagaz's avatar
bertagaz committed
168
msgstr "Bloquear pantalla"
bertagaz's avatar
bertagaz committed
169

intrigeri's avatar
intrigeri committed
170
171
#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:79
msgid "Suspend"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
172
msgstr "Suspender"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
173
174
175
176
177
178

#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:83
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"

#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:87
intrigeri's avatar
intrigeri committed
179
180
msgid "Power Off"
msgstr "Apagar"
181

anonym's avatar
anonym committed
182
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:22
Tails developers's avatar
Tails developers committed
183
184
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
msgid "Tails"
185
msgstr "Tails"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
186

anonym's avatar
anonym committed
187
188
189
190
191
192
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
msgid "About Tails"
msgstr "Acerca de Tails"

#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35
Tails developers's avatar
Tails developers committed
193
msgid "The Amnesic Incognito Live System"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
194
msgstr ""
bertagaz's avatar
bertagaz committed
195
"El Sistema Incógnito Amnésico sin instalación (The Amnesic Incognito Live "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
196
"System)"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
197

anonym's avatar
anonym committed
198
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36
Tails developers's avatar
Tails developers committed
199
200
201
202
#, python-format
msgid ""
"Build information:\n"
"%s"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
203
204
205
msgstr ""
"Información de versión del paquete (build):\n"
"%s"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
206

anonym's avatar
anonym committed
207
208
209
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54
msgid "not available"
msgstr "no disponible"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
210

intrigeri's avatar
intrigeri committed
211
212
#. Translators: Don't translate {details}, it's a placeholder and will
#. be replaced.
intrigeri's avatar
intrigeri committed
213
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:150
intrigeri's avatar
intrigeri committed
214
#, python-brace-format
intrigeri's avatar
intrigeri committed
215
216
217
msgid ""
"{details} Please check your list of additional software or read the system "
"log to understand the problem."
anonym's avatar
anonym committed
218
msgstr ""
Cyril 'kibi' Brulebois's avatar
Cyril 'kibi' Brulebois committed
219
220
"{details} Comprueba la lista de tu software adicional o lee el registro del "
"sistema para entender el problema."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
221

intrigeri's avatar
intrigeri committed
222
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:155
Tails developers's avatar
Tails developers committed
223
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
224
225
"Please check your list of additional software or read the system log to "
"understand the problem."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
226
msgstr ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
227
228
" Comprueba tu lista de software adicional o lee el log del sistema para "
"entender el problema."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
229

intrigeri's avatar
intrigeri committed
230
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:159
intrigeri's avatar
intrigeri committed
231
msgid "Show Log"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
232
msgstr "Mostrar registro ('log')"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
233

intrigeri's avatar
intrigeri committed
234
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:159
intrigeri's avatar
intrigeri committed
235
msgid "Configure"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
236
msgstr "Configurar"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
237

intrigeri's avatar
intrigeri committed
238
239
#. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are
#. placeholders and will be replaced.
intrigeri's avatar
intrigeri committed
240
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:225
intrigeri's avatar
intrigeri committed
241
242
#, python-brace-format
msgid "{beginning} and {last}"
243
msgstr "{beginning} y {last}"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
244

intrigeri's avatar
intrigeri committed
245
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:226
intrigeri's avatar
intrigeri committed
246
msgid ", "
intrigeri's avatar
intrigeri committed
247
msgstr ", "
intrigeri's avatar
intrigeri committed
248

intrigeri's avatar
intrigeri committed
249
250
#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will
#. be replaced.
intrigeri's avatar
intrigeri committed
251
252
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:292
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:322
intrigeri's avatar
intrigeri committed
253
254
#, python-brace-format
msgid "Add {packages} to your additional software?"
255
msgstr "¿Añadir {packages} a tu software adicional?"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
256

intrigeri's avatar
intrigeri committed
257
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:294
intrigeri's avatar
intrigeri committed
258
259
260
msgid ""
"To install it automatically from your persistent storage when starting Tails."
msgstr ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
261
"Para instalarlo automáticamente desde tu almacenamiento persistente cuando "
intrigeri's avatar
intrigeri committed
262
"inicies Tails."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
263

intrigeri's avatar
intrigeri committed
264
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:296
intrigeri's avatar
intrigeri committed
265
msgid "Install Every Time"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
266
msgstr "Instalarlo cada vez"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
267

intrigeri's avatar
intrigeri committed
268
269
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:297
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:328
intrigeri's avatar
intrigeri committed
270
msgid "Install Only Once"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
271
msgstr "Instalarlo sólo una vez"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
272

intrigeri's avatar
intrigeri committed
273
274
275
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:303
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:333
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:374
intrigeri's avatar
intrigeri committed
276
msgid "The configuration of your additional software failed."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
277
msgstr "La configuración de tu software adicional ha fallado."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
278

intrigeri's avatar
intrigeri committed
279
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:324
intrigeri's avatar
intrigeri committed
280
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
281
282
283
"To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent "
"storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
msgstr ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
284
"Para instalarlo automáticamente cuando inicies Tails, has de crear un "
intrigeri's avatar
intrigeri committed
285
"almacenamiento persistente y activar la función <b>Software Adicional</b>."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
286

intrigeri's avatar
intrigeri committed
287
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:327
intrigeri's avatar
intrigeri committed
288
msgid "Create Persistent Storage"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
289
msgstr "Crear Almacenamiento Persistente"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
290

intrigeri's avatar
intrigeri committed
291
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:335
intrigeri's avatar
intrigeri committed
292
msgid "Creating your persistent storage failed."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
293
msgstr "La creación de tu almacenamiento persistente ha fallado."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
294

intrigeri's avatar
intrigeri committed
295
296
#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and
#. will be replaced.
intrigeri's avatar
intrigeri committed
297
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:344
intrigeri's avatar
intrigeri committed
298
299
#, python-brace-format
msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
300
msgstr "Podrías instalar {packages} automáticamente al iniciar Tails."
301

intrigeri's avatar
intrigeri committed
302
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:347
intrigeri's avatar
intrigeri committed
303
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
304
305
306
"To do so, you need to run Tails from a USB stick installed using <i>Tails "
"Installer</i>."
msgstr ""
Cyril 'kibi' Brulebois's avatar
Cyril 'kibi' Brulebois committed
307
308
"Para hacer eso, necesitas ejecutar Tails desde una memoria USB instalada con "
"<i>Tails Installer</i>."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
309

intrigeri's avatar
intrigeri committed
310
311
#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
#. replaced.
intrigeri's avatar
intrigeri committed
312
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:362
intrigeri's avatar
intrigeri committed
313
314
#, python-brace-format
msgid "Remove {packages} from your additional software?"
315
msgstr "¿Quitar {packages} de tu software adicional?"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
316

intrigeri's avatar
intrigeri committed
317
318
#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
#. and will be replaced.
intrigeri's avatar
intrigeri committed
319
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:366
intrigeri's avatar
intrigeri committed
320
321
#, python-brace-format
msgid "This will stop installing {packages} automatically."
322
msgstr "Esto parará la instalación de {packages} de forma automática."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
323

intrigeri's avatar
intrigeri committed
324
325
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:368
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:156
intrigeri's avatar
intrigeri committed
326
msgid "Remove"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
327
msgstr "Eliminar"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
328

intrigeri's avatar
intrigeri committed
329
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:369
intrigeri's avatar
intrigeri committed
330
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:119
intrigeri's avatar
intrigeri committed
331
332
333
334
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:46
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

intrigeri's avatar
intrigeri committed
335
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:547
intrigeri's avatar
intrigeri committed
336
msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
337
338
msgstr ""
"Instalando tu software adicional desde el almacenamiento persistente..."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
339

intrigeri's avatar
intrigeri committed
340
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:549
intrigeri's avatar
intrigeri committed
341
msgid "This can take several minutes."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
342
msgstr "Esto puede tardar un poco..."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
343

intrigeri's avatar
intrigeri committed
344
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:562
intrigeri's avatar
intrigeri committed
345
msgid "The installation of your additional software failed"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
346
msgstr "Ha fallado la instalación de software adicional"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
347

intrigeri's avatar
intrigeri committed
348
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:577
intrigeri's avatar
intrigeri committed
349
350
351
msgid "Additional software installed successfully"
msgstr "Se ha instalado tu software adicional"

intrigeri's avatar
intrigeri committed
352
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:597
intrigeri's avatar
intrigeri committed
353
msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
Cyril 'kibi' Brulebois's avatar
Cyril 'kibi' Brulebois committed
354
msgstr "No he podido comprobar si tu software adicional necesita actualizarse."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
355

intrigeri's avatar
intrigeri committed
356
357
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:599
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:607
intrigeri's avatar
intrigeri committed
358
359
360
msgid ""
"Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
"to understand the problem."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
361
msgstr ""
Cyril 'kibi' Brulebois's avatar
Cyril 'kibi' Brulebois committed
362
363
"Por favor, revisa tu conexión de red, reinicia Tails, o lee el registro del "
"sistema para comprender el problema."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
364

intrigeri's avatar
intrigeri committed
365
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:606
intrigeri's avatar
intrigeri committed
366
msgid "The upgrade of your additional software failed"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
367
msgstr "La actualización de tu software adicional ha fallado. "
intrigeri's avatar
intrigeri committed
368

intrigeri's avatar
intrigeri committed
369
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:39
intrigeri's avatar
intrigeri committed
370
msgid "Documentation"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
371
msgstr "Documentación"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
372

373
374
#. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:96
intrigeri's avatar
intrigeri committed
375
376
377
378
#, python-brace-format
msgid ""
"Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
"the package automatically."
anonym's avatar
anonym committed
379
msgstr ""
Cyril 'kibi' Brulebois's avatar
Cyril 'kibi' Brulebois committed
380
381
"¿Quitar {package} de tu software adicional? Esto anulará la instalación "
"automática del paquete."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
382

383
384
#. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be replaced.
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:107
intrigeri's avatar
intrigeri committed
385
386
#, python-brace-format
msgid "Failed to remove {pkg}"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
387
msgstr "No se pudo eliminar {pkg}"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
388

389
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:124
intrigeri's avatar
intrigeri committed
390
msgid "Failed to read additional software configuration"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
391
msgstr "Ha fallado la lectura de la configuración de software adicional "
intrigeri's avatar
intrigeri committed
392

393
394
#. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:154
intrigeri's avatar
intrigeri committed
395
396
#, python-brace-format
msgid "Stop installing {package} automatically"
Cyril 'kibi' Brulebois's avatar
Cyril 'kibi' Brulebois committed
397
msgstr "Detener la instalación automática de {package}"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
398

intrigeri's avatar
intrigeri committed
399
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:180
intrigeri's avatar
intrigeri committed
400
401
402
403
404
msgid ""
"To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
"Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
"command line</a>."
msgstr ""
Cyril 'kibi' Brulebois's avatar
Cyril 'kibi' Brulebois committed
405
406
407
"Para hacerlo, instala software usando <a href=\"synaptic.desktop\">el Gestor "
"de Paquetes Synaptic</a> o <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">con APT en "
"la línea de comandos</a>."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
408

intrigeri's avatar
intrigeri committed
409
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:189
intrigeri's avatar
intrigeri committed
410
411
412
413
msgid ""
"To do so, unlock your persistent storage when starting Tails and install "
"some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</"
"a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
414
msgstr ""
Cyril 'kibi' Brulebois's avatar
Cyril 'kibi' Brulebois committed
415
416
417
418
"Para hacerlo, desbloquea tu almacenamiento persistente cuando inicies Tails, "
"e instala software usando <a href=\"synaptic.desktop\">el Gestor de Paquetes "
"Synaptic</a> o <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">con APT en la línea de "
"comandos</a>."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
419

intrigeri's avatar
intrigeri committed
420
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:199
intrigeri's avatar
intrigeri committed
421
422
423
424
425
msgid ""
"To do so, create a persistent storage and install some software using <a "
"href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org."
"gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
msgstr ""
Cyril 'kibi' Brulebois's avatar
Cyril 'kibi' Brulebois committed
426
427
428
"Para hacerlo, crea un almacenamiento persistente e instala software usando "
"<a href=\"synaptic.desktop\">el Gestor de Paquetes Synaptic</a> o <a href="
"\"org.gnome.Terminal.desktop\">con APT en la línea de comandos</a>."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
429

intrigeri's avatar
intrigeri committed
430
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:207
intrigeri's avatar
intrigeri committed
431
432
433
434
msgid ""
"To do so, install Tails on a USB stick using <a href=\"tails-installer."
"desktop\">Tails Installer</a> and create a persistent storage."
msgstr ""
Cyril 'kibi' Brulebois's avatar
Cyril 'kibi' Brulebois committed
435
436
"Para hacerlo, instala Tails en una memoria USB utilizando el <a href=\"tails-"
"installer.desktop\">Tails Installer</a> y crea un almacenamiento persistente."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
437

intrigeri's avatar
intrigeri committed
438
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:254
intrigeri's avatar
intrigeri committed
439
msgid "[package not available]"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
440
msgstr "[paquete no disponible]"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
441

anonym's avatar
anonym committed
442
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52
443
msgid "Synchronizing the system's clock"
444
msgstr "Sincronizando el reloj del sistema"
445

anonym's avatar
anonym committed
446
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:53
447
448
449
msgid ""
"Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
"Services. Please wait..."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
450
451
msgstr ""
"Tor necesita un reloj preciso para trabajar adecuadamente, especialmente "
anonym's avatar
anonym committed
452
"para los Servicios Ocultos. Por favor, espera..."
453

anonym's avatar
anonym committed
454
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87
455
msgid "Failed to synchronize the clock!"
456
msgstr "¡Fallo al sincronizar el reloj!"
457

bertagaz's avatar
bertagaz committed
458
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:124
Tails developers's avatar
Tails developers committed
459
msgid "This version of Tails has known security issues:"
460
msgstr "Esta versión de Tails tiene problemas de seguridad conocidos:"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
461

bertagaz's avatar
bertagaz committed
462
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:134
intrigeri's avatar
intrigeri committed
463
msgid "Known security issues"
anonym's avatar
anonym committed
464
msgstr "Problemas de seguridad conocidos"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
465

anonym's avatar
anonym committed
466
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52
Tails developers's avatar
Tails developers committed
467
468
#, sh-format
msgid "Network card ${nic} disabled"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
469
msgstr "Tarjeta de red ${nic} deshabilitada"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
470

anonym's avatar
anonym committed
471
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53
anonym's avatar
anonym committed
472
#, sh-format
Tails developers's avatar
Tails developers committed
473
474
475
msgid ""
"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is "
"temporarily disabled.\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
476
"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
477
msgstr ""
anonym's avatar
anonym committed
478
479
"Falló el MAC spoofing para la tarjeta de red ${nic_name} (${nic}) porque "
"está temporalmente deshabilitada.\n"
anonym's avatar
anonym committed
480
"Quizás prefieras reiniciar Tails y deshabilitar el MAC spoofing."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
481

anonym's avatar
anonym committed
482
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
Tails developers's avatar
Tails developers committed
483
msgid "All networking disabled"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
484
msgstr "Se deshabilitaron todas las redes"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
485

anonym's avatar
anonym committed
486
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63
anonym's avatar
anonym committed
487
#, sh-format
Tails developers's avatar
Tails developers committed
488
489
490
msgid ""
"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error "
"recovery also failed so all networking is disabled.\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
491
"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
492
msgstr ""
anonym's avatar
anonym committed
493
494
495
"Falló el MAC spoofing para la tarjeta de red ${nic_name} (${nic}). La "
"recuperación de errores también falló porque toda la red está "
"deshabilitada.\n"
anonym's avatar
anonym committed
496
"Quizás prefieras reiniciar Tails y deshabilitar el MAC spoofing."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
497

intrigeri's avatar
intrigeri committed
498
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110
bertagaz's avatar
bertagaz committed
499
500
501
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquear pantalla"

intrigeri's avatar
intrigeri committed
502
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:125
bertagaz's avatar
bertagaz committed
503
msgid "Screen Locker"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
504
msgstr "Bloqueo de pantalla"
bertagaz's avatar
bertagaz committed
505

intrigeri's avatar
intrigeri committed
506
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:131
bertagaz's avatar
bertagaz committed
507
508
509
msgid "Set up a password to unlock the screen."
msgstr "Establece una contraseña para desbloquear la pantalla"

intrigeri's avatar
intrigeri committed
510
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:149
bertagaz's avatar
bertagaz committed
511
msgid "Password"
bertagaz's avatar
bertagaz committed
512
msgstr "Contraseña"
bertagaz's avatar
bertagaz committed
513

intrigeri's avatar
intrigeri committed
514
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:150
bertagaz's avatar
bertagaz committed
515
msgid "Confirm"
bertagaz's avatar
bertagaz committed
516
msgstr "Confirmar"
bertagaz's avatar
bertagaz committed
517

bertagaz's avatar
bertagaz committed
518
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:35
Tails developers's avatar
Tails developers committed
519
msgid ""
bertagaz's avatar
bertagaz committed
520
"\"<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
521
522
523
524
525
526
527
"\n"
"Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
"See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
"\n"
"Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
"\n"
"Or do a manual upgrade.\n"
bertagaz's avatar
bertagaz committed
528
"See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual\""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
529
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
530
531
532
"<b>No hay suficiente memoria disponible para comprobar las actualizaciones.</"
"b>\n"
"\n"
anonym's avatar
anonym committed
533
"Asegúrate de que el sistema cumple con los requisitos para ejecutar Tails.\n"
bertagaz's avatar
bertagaz committed
534
"Lee file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.es.html\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
535
"\n"
anonym's avatar
anonym committed
536
"Intenta reiniciar Tails para comprobar las actualizaciones de nuevo.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
537
"\n"
anonym's avatar
anonym committed
538
539
"O realiza una actualización manual.\n"
"Lee https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
540

bertagaz's avatar
bertagaz committed
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:72
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
msgid "error:"
msgstr "error:"

#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:73
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28
msgid "Error"
msgstr "Error"

anonym's avatar
anonym committed
551
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:71
552
msgid "Warning: virtual machine detected!"
553
msgstr "Advertencia: ¡máquina virtual detectada!"
554

intrigeri's avatar
intrigeri committed
555
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:74
intrigeri's avatar
intrigeri committed
556
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
anonym's avatar
anonym committed
557
msgstr "Precaución: se detectó una maquina virtual de código no libre!"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
558

intrigeri's avatar
intrigeri committed
559
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
560
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
561
562
563
564
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
"trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
"software."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
565
msgstr ""
anonym's avatar
anonym committed
566
"El sistema operativo anfitrión y el software de virtualización son "
bertagaz's avatar
bertagaz committed
567
568
"igualmente capaces de monitorear lo que estás haciendo en Tails. Sólo puede "
"considerarse confiable el software libre, tanto para el sistema operativo "
bertagaz's avatar
bertagaz committed
569
"anfitrión como para el software de virtualización."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
570

intrigeri's avatar
intrigeri committed
571
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:81
intrigeri's avatar
intrigeri committed
572
573
574
msgid "Learn more"
msgstr "Leer más"

anonym's avatar
anonym committed
575
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43
576
577
578
msgid "Tor is not ready"
msgstr "Tor no está listo"

anonym's avatar
anonym committed
579
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:44
580
msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
anonym's avatar
anonym committed
581
msgstr "Tor no está listo. ¿Iniciar el Tor Browser de todos modos?"
582

anonym's avatar
anonym committed
583
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:45
584
msgid "Start Tor Browser"
anonym's avatar
anonym committed
585
msgstr "Iniciar Tor Browser"
586

intrigeri's avatar
intrigeri committed
587
588
#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:40
msgid "Tor"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
589
msgstr "Tor"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
590
591
592

#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:55
msgid "Open Onion Circuits"
Cyril 'kibi' Brulebois's avatar
Cyril 'kibi' Brulebois committed
593
msgstr "Abrir Onion Circuits"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
594

anonym's avatar
anonym committed
595
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
596
msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
anonym's avatar
anonym committed
597
msgstr "¿De veras quieres iniciar el Navegador No Seguro?"
598

anonym's avatar
anonym committed
599
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
600
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
601
602
"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
"use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
603
"register to activate your Internet connection."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
604
msgstr ""
anonym's avatar
anonym committed
605
606
607
"La actividad de red con un navegador inseguro <b>no es anónima</b>.\\nÚsalo "
"sólo si es necesario, por ejemplo\\nsi tienes que iniciar sesión o "
"registrarte para activar tu conexión a internet."
608

anonym's avatar
anonym committed
609
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
610
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
611
msgstr "Iniciando el Navegador No Seguro..."
612

anonym's avatar
anonym committed
613
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
614
msgid "This may take a while, so please be patient."
anonym's avatar
anonym committed
615
msgstr "Esto puede llevar un tiempo, por favor ten paciencia."
616

anonym's avatar
anonym committed
617
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
618
msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
619
msgstr "Cerrando el Navegador No Seguro..."
620

anonym's avatar
anonym committed
621
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
622
623
624
msgid ""
"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
"is properly shut down."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
625
msgstr ""
bertagaz's avatar
bertagaz committed
626
"Esto puede llevar un tiempo, y no podrás reiniciar el Navegador No Seguro "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
627
"hasta que se haya cerrado adecuadamente."
628

anonym's avatar
anonym committed
629
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
630
msgid "Failed to restart Tor."
631
msgstr "Fallo al reiniciar Tor."
632

anonym's avatar
anonym committed
633
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84
Tails developers's avatar
Tails developers committed
634
635
636
637
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
msgid "Unsafe Browser"
msgstr "Navegador No Seguro"

intrigeri's avatar
intrigeri committed
638
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:91
639
640
641
msgid ""
"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
"retry in a while."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
642
msgstr ""
bertagaz's avatar
bertagaz committed
643
"En este momento se está ejecutando o apagando otro Navegador No Seguro. "
anonym's avatar
anonym committed
644
"Inténtalo de nuevo en un rato."
645

intrigeri's avatar
intrigeri committed
646
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:99
bertagaz's avatar
bertagaz committed
647
648
649
msgid "Failed to setup chroot."
msgstr "Fallo al establecer chroot."

intrigeri's avatar
intrigeri committed
650
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
bertagaz's avatar
bertagaz committed
651
652
msgid "Failed to configure browser."
msgstr "Fallo al configurar el navegador."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
653

intrigeri's avatar
intrigeri committed
654
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:110
655
656
657
msgid ""
"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
"NetworkManager."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
658
msgstr ""
anonym's avatar
anonym committed
659
"No se obtuvo ningún servidor DNS a través de DHCP o configurado manualmente "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
660
"en el Administrador de Red (NetworkManager)."
661

intrigeri's avatar
intrigeri committed
662
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
Tails developers's avatar
Tails developers committed
663
msgid "Failed to run browser."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
664
msgstr "Falló al iniciar el navegador."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
665

666
#. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size},
intrigeri's avatar
intrigeri committed
667
#. they are placeholders and will be replaced.
668
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:58
intrigeri's avatar
intrigeri committed
669
670
#, python-brace-format
msgid "{volume_label} ({volume_size})"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
671
msgstr "{volume_label} ({volume_size})"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
672

673
#. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size},
intrigeri's avatar
intrigeri committed
674
#. they are placeholders and will be replaced.
675
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:63
intrigeri's avatar
intrigeri committed
676
677
#, python-brace-format
msgid "{partition_name} ({partition_size})"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
678
msgstr "{partition_name} ({partition_size})"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
679

680
681
682
#. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder
#. and will be replaced.
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:68
intrigeri's avatar
intrigeri committed
683
684
#, python-brace-format
msgid "{volume_size} Volume"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
685
msgstr "{volume_size} Volumen"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
686
687
688

#. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and
#. will be replaced.
689
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:107
intrigeri's avatar
intrigeri committed
690
691
#, python-brace-format
msgid "{volume_name} (Read-Only)"
Cyril 'kibi' Brulebois's avatar
Cyril 'kibi' Brulebois committed
692
msgstr "{volume_name} (Sólo lectura)"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
693
694
695

#. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they
#. are placeholders and will be replaced.
696
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:115
intrigeri's avatar
intrigeri committed
697
698
#, python-brace-format
msgid "{partition_name} in {container_path}"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
699
msgstr "{partition_name} en {container_path}"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
700
701
702
703

#. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container},
#. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
#. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
704
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:122
intrigeri's avatar
intrigeri committed
705
706
#, python-brace-format
msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
707
msgstr "{volume_name} – {path_to_file_container}"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
708
709
710

#. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they
#. are placeholders and will be replaced.
711
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:128
intrigeri's avatar
intrigeri committed
712
713
#, python-brace-format
msgid "{partition_name} on {drive_name}"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
714
msgstr "{partition_name} en {drive_name}"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
715
716
717
718

#. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name},
#. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
#. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
719
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:135
intrigeri's avatar
intrigeri committed
720
721
#, python-brace-format
msgid "{volume_name} – {drive_name}"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
722
msgstr "{volume_name} – {drive_name}"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
723

724
725
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:222
msgid "Wrong passphrase or parameters"
Cyril 'kibi' Brulebois's avatar
Cyril 'kibi' Brulebois committed
726
msgstr "Contraseña o parámetros incorrectos"
727
728
729

#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:224
msgid "Error unlocking volume"
Cyril 'kibi' Brulebois's avatar
Cyril 'kibi' Brulebois committed
730
msgstr "Error al desbloquear el volumen"
731

intrigeri's avatar
intrigeri committed
732
733
734
#. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
#. they are placeholder and will be replaced.
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:228
735
736
737
738
739
#, python-brace-format
msgid ""
"Couldn't unlock volume {volume_name}:\n"
"{error_message}"
msgstr ""
Cyril 'kibi' Brulebois's avatar
Cyril 'kibi' Brulebois committed
740
741
"No se pudo desbloquear el volumen {volume_name}:\n"
"{error_message}"
742

intrigeri's avatar
intrigeri committed
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
#. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
#. they are placeholder and will be replaced.
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:330
#, fuzzy, python-brace-format
msgid ""
"Couldn't lock volume {volume_name}:\n"
"{error_message}"
msgstr ""
"No se pudo desbloquear el volumen {volume_name}:\n"
"{error_message}"

#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:332
#, fuzzy
msgid "Error locking volume"
msgstr "Error al desbloquear el volumen"

intrigeri's avatar
intrigeri committed
759
760
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
msgid "No file containers added"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
761
msgstr "No se añadieron contenedores de archivos"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
762
763
764

#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:98
msgid "No VeraCrypt devices detected"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
765
msgstr "No se han detectado dispositivos VeraCrypt"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
766

segfault's avatar
segfault committed
767
768
769
770
771
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:40
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
msgid "Unlock VeraCrypt Volumes"
msgstr "Desbloquea volúmenes VeraCrypt"

intrigeri's avatar
intrigeri committed
772
773
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:114
msgid "Container already added"
Cyril 'kibi' Brulebois's avatar
Cyril 'kibi' Brulebois committed
774
msgstr "El contenedor ya estaba añadido"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
775
776
777
778

#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:115
#, python-format
msgid "The file container %s should already be listed."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
779
msgstr "El contenedor de archivo %s ya debería estar en la lista."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
780
781
782

#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:131
msgid "Container opened read-only"
Cyril 'kibi' Brulebois's avatar
Cyril 'kibi' Brulebois committed
783
msgstr "Contenedor abierto sólo para lectura"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
784

785
786
#. Translators: Don't translate {path}, it's a placeholder  and will be replaced.
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:133
intrigeri's avatar
intrigeri committed
787
788
789
790
791
792
793
#, python-brace-format
msgid ""
"The file container {path} could not be opened with write access. It was "
"opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the "
"container.\n"
"{error_message}"
msgstr ""
Cyril 'kibi' Brulebois's avatar
Cyril 'kibi' Brulebois committed
794
795
796
"El contenedor de archivo  {path} no se debería abrir con permiso de "
"escritura. Ha sido abierto para solo-lectura. No deberías poder modificar el "
"contenido del contenedor. {error_message}"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
797

798
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:138
intrigeri's avatar
intrigeri committed
799
msgid "Error opening file"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
800
msgstr "Error al abrir fichero"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
801

802
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:160
intrigeri's avatar
intrigeri committed
803
msgid "Not a VeraCrypt container"
Cyril 'kibi' Brulebois's avatar
Cyril 'kibi' Brulebois committed
804
msgstr "No es un contenedor VeraCrypt"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
805

806
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:161
intrigeri's avatar
intrigeri committed
807
808
#, python-format
msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
809
msgstr "El archivo %s no parece ser un contenedor VeraCrypt."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
810

811
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:163
intrigeri's avatar
intrigeri committed
812
msgid "Failed to add container"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
813
msgstr "Error al agregar contenedor"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
814

815
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:164
Cyril 'kibi' Brulebois's avatar
Cyril 'kibi' Brulebois committed
816
#, python-format
intrigeri's avatar
intrigeri committed
817
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
818
819
"Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.\n"
"Please try using the <i>Disks</i> application instead."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
820
msgstr ""
Cyril 'kibi' Brulebois's avatar
Cyril 'kibi' Brulebois committed
821
822
823
"No se pudo agregar el contenedor de archivos%s: Tiempo de espera de la "
"configuración del bucle.\n"
"Por favor intenta usar, en su lugar,  la aplicación de <i>Discos</i>."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
824

825
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209
intrigeri's avatar
intrigeri committed
826
msgid "Choose File Container"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
827
msgstr "Selecciona contenedor de archivo"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
828

Tails developers's avatar
Tails developers committed
829
830
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
msgid "Report an error"
WinterFairy's avatar
WinterFairy committed
831
msgstr "Informar de un error"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
832

Tails developers's avatar
Tails developers committed
833
834
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
Tails developers's avatar
Tails developers committed
835
msgid "Tails documentation"
836
msgstr "Documentación de Tails"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
837

Tails developers's avatar
Tails developers committed
838
839
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
msgid "Learn how to use Tails"
anonym's avatar
anonym committed
840
msgstr "Aprende a usar Tails"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
841

Tails developers's avatar
Tails developers committed
842
843
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
msgid "Learn more about Tails"
anonym's avatar
anonym committed
844
msgstr "Aprende más acerca de Tails"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
845

Tails developers's avatar
Tails developers committed
846
847
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
msgid "Tor Browser"
anonym's avatar
anonym committed
848
msgstr "Tor Browser"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
849
850
851

#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
msgid "Anonymous Web Browser"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
852
msgstr "Navegador web anónimo"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
853

Tails developers's avatar
Tails developers committed
854
855
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
856
msgstr "Navegar la World Wide Web sin anonimato"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
857

Tails developers's avatar
Tails developers committed
858
859
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
msgid "Unsafe Web Browser"
860
msgstr "Navegador No Seguro"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
861

intrigeri's avatar
intrigeri committed
862
863
864
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
msgstr ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
865
"Monta los contenedores y dispositivos de archivos encriptados  VeraCrypt"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
866
867
868

#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:1
msgid "Additional Software"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
869
msgstr "Software Adicional"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
870
871
872
873
874
875

#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:2
msgid ""
"Configure the additional software installed from your persistent storage "
"when starting Tails"
msgstr ""
Cyril 'kibi' Brulebois's avatar
Cyril 'kibi' Brulebois committed
876
877
"Configura el software adicional instalado desde tu almacenamiento "
"persistente cuando inicies Tails."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
878

Tails developers's avatar
Tails developers committed
879
880
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
msgid "Tails specific tools"
881
msgstr "Herramientas específicas de Tails"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
882
883
884

#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1
msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate."
bertagaz's avatar
bertagaz committed
885
msgstr "Para iniciar una terminal de root necesitas acreditarte."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
886