Tor_Browser.de.po 35 KB
Newer Older
1
2
3
4
5
6
7
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
spriver's avatar
spriver committed
8
"Project-Id-Version: Tails\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
10
"POT-Creation-Date: 2019-10-10 11:28+0200\n"
spriver's avatar
spriver committed
11
"PO-Revision-Date: 2016-03-28 15:55+0200\n"
spriver's avatar
spriver committed
12
"Last-Translator: Tails translators <tails@boum.org>\n"
13
"Language-Team: Tails Translation <tails-l10n@boum.org>\n"
spriver's avatar
spriver committed
14
"Language: de\n"
15
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19
20
21

#. type: Plain text
#, no-wrap
22
msgid "[[!meta title=\"Browsing the web with Tor Browser\"]]\n"
spriver's avatar
spriver committed
23
msgstr "[[!meta title=\"Mit dem Tor Browser im Internet surfen\"]]\n"
24
25

#. type: Plain text
intrigeri's avatar
intrigeri committed
26
27
28
29
30
31
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "<span class=\"application\">[Tor Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en)</span> is a web\n"
#| "browser based on [Mozilla Firefox](http://getfirefox.com) and configured to\n"
#| "protect your anonymity. Given the popularity of Firefox, you might have used it\n"
#| "before and its user interface is like any other modern web browser.\n"
32
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
33
"<span class=\"application\">[Tor Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en)</span> is a web\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
34
35
"browser based on [Mozilla Firefox](http://getfirefox.com) but configured\n"
"to protect your privacy.\n"
36
msgstr ""
spriver's avatar
spriver committed
37
"<span class=\"application\">[Tor Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en)</span> ist ein\n"
spriver's avatar
spriver committed
38
39
"Webbrowser, der auf [Mozilla Firefox](http://getfirefox.com) basiert und konfiguriert ist, Ihre Anonymität\n"
"zu schützen. Durch die vorhandene Beliebtheit von Firefox haben Sie ihn möglicherweise bereits\n"
40
"davor benutzt und die Benutzungsoberfläche ist wie von sonstigen anderen modernen Browsern.\n"
41

intrigeri's avatar
intrigeri committed
42
43
44
45
46
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img Tor_Browser/tor-browser.png link=no alt=\"\"]]\n"
msgstr "[[!img Tor_Browser/tor-browser.png link=no alt=\"\"]]\n"

amnesia's avatar
amnesia committed
47
#. type: Plain text
intrigeri's avatar
intrigeri committed
48
49
50
51
52
53
54
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "Tor alone is not enough to protect your anonymity and privacy while browsing the\n"
#| "web.  All modern web browsers, such as Firefox, support [[!wikipedia\n"
#| "JavaScript]], [[!wikipedia Adobe_Flash]], [[!wikipedia HTTP_cookie\n"
#| "desc=\"cookies\"]] and other services which have been shown to be able to defeat\n"
#| "the anonymity provided by the Tor network.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
55
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
56
57
58
59
60
"Tor alone is not enough to protect your anonymity and privacy while browsing the\n"
"web. All modern web browsers, such as Firefox, support [[!wikipedia\n"
"JavaScript]], [[!wikipedia Adobe_Flash]], [[!wikipedia HTTP_cookie\n"
"desc=\"cookies\"]], and other services which have been shown to be able to defeat\n"
"the anonymity provided by the Tor network.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
61
msgstr ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
62
63
64
65
66
"Tor allein ist nicht ausreichend, um Ihre Anonymität sowie Privatsphäre während\n"
"des Surfens im Web zu schützen. Alle modernen Webbrowser, wie etwa Firefox,\n"
"unterstützen [[!wikipedia_de JavaScript]], [[!wikipedia_de Adobe_Flash]], [[!wikipedia_de HTTP-Cookie\n"
"desc=\"Cookies\"]] und andere Dienste, die erwiesenermaßen in der Lage sind, die durch das\n"
"Tor-Netzwerk bereitgestellte Anonymität zu überwinden.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
67

68
#. type: Plain text
intrigeri's avatar
intrigeri committed
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
#, no-wrap
msgid ""
"<span class=\"application\">Tor Browser</span> integrates all sorts\n"
"of security measures to prevent such attacks. But since\n"
"<span class=\"application\">Tor Browser</span> disables some dangerous functionalities, some sites might not work as\n"
"usual.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Some frequently asked questions about the browser can be found in [[the FAQ|support/faq#browser]]."
msgid ""
"Some frequently asked questions about <span class=\"application\">Tor Browser</span> can be found in\n"
"[[the FAQ|support/faq#browser]].\n"
msgstr "Einige oft gestellte Fragen über den Browser können in [[den FAQ|support/faq#browser]] gefunden werden."
84

amnesia's avatar
amnesia committed
85
#. type: Plain text
86
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
87
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
spriver's avatar
spriver committed
88
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
89

90
91
92
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"tip\">\n"
93
msgstr "<div class=\"tip\">\n"
94
95

#. type: Plain text
intrigeri's avatar
intrigeri committed
96
97
98
99
100
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "<p>If you want to browse web pages on your local network, refer to our\n"
#| "documentation on [[accessing resources on the local\n"
#| "network|advanced_topics/lan]].</p>\n"
101
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
102
103
"<p>To browse web pages on your local network, see how to\n"
"[[access resources on the local\n"
104
105
"network|advanced_topics/lan]].</p>\n"
msgstr ""
106
107
"<p>Falls Sie Webseiten in Ihrem lokalen Netzwerk ansehen wollen, lesen Sie sich unsere\n"
"Dokumentation über [[Zugriff auf Ressourcen im lokalen Netzwerk\n"
108
"|advanced_topics/lan]] durch.</p>\n"
109
110
111
112

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
113
msgstr "</div>\n"
114

Tails developers's avatar
Tails developers committed
115
116
117
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"confinement\"></a>\n"
spriver's avatar
spriver committed
118
msgstr "<a id=\"confinement\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
119
120

#. type: Title =
intrigeri's avatar
intrigeri committed
121
122
#, no-wrap
msgid "AppArmor confinement\n"
spriver's avatar
spriver committed
123
msgstr "AppArmor Einschränkung\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
124
125

#. type: Plain text
intrigeri's avatar
intrigeri committed
126
127
128
129
130
131
132
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "<span class=\"application\">Tor Browser</span> in Tails is confined with\n"
#| "[[!debwiki AppArmor]] to protect the system and your data from some\n"
#| "types of attack against <span class=\"application\">Tor Browser</span>.\n"
#| "As a consequence, it can only read and write to a limited number of\n"
#| "folders.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
133
134
135
msgid ""
"<span class=\"application\">Tor Browser</span> in Tails is confined with\n"
"[[!debwiki AppArmor]] to protect the system and your data from some\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
136
137
138
"types of attacks against <span class=\"application\">Tor Browser</span>.\n"
"As a consequence, <span class=\"application\">Tor Browser</span> in Tails can\n"
"only read and write to a limited number of folders.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
139
msgstr ""
spriver's avatar
spriver committed
140
141
142
"<span class=\"application\">Tor Browser</span> ist in Tails mit\n"
"[[!debwiki AppArmor]] eingeschränkt, um das System und Ihre Daten vor einigen\n"
"Arten von Angriffen gegen den <span class=\"application\">Tor Browser</span> zu schützen.\n"
143
144
"Eine Konsequenz davon ist, dass er nur auf eine beschränkte Anzahl von Ordnern lesen\n"
"und schreiben kann.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
145
146
147
148

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"note\">\n"
spriver's avatar
spriver committed
149
msgstr "<div class=\"note\">\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
150
151

#. type: Plain text
intrigeri's avatar
intrigeri committed
152
153
154
155
156
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "This is why you might face <span class=\"guilabel\">Permission\n"
#| "denied</span> errors, for example if you try to download files to the\n"
#| "<span class=\"filename\">Home</span> folder.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
157
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
158
159
"This is why, for example, you might face <span class=\"guilabel\">Permission\n"
"denied</span> errors if you try to download files to the\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
160
161
"<span class=\"filename\">Home</span> folder.\n"
msgstr ""
spriver's avatar
spriver committed
162
"Dies ist der Grund, warum sie möglicherweise <span class=\"guilabel\">Zugriff\n"
spriver's avatar
spriver committed
163
"verweigert</span> Fehlermeldungen erhalten, beispielsweise wenn Sie versuchen, Dateien in das\n"
spriver's avatar
spriver committed
164
"<span class=\"filename\">Home</span>-Verzeichnis herunterzuladen.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
165
166
167
168
169
170
171
172
173

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"- You can save files from <span class=\"application\">Tor\n"
"Browser</span> to the <span class=\"filename\">Tor Browser</span> folder\n"
"that is located in the <span class=\"filename\">Home</span> folder.\n"
"The content of this folder will disappear once you shut down Tails.\n"
msgstr ""
spriver's avatar
spriver committed
174
175
176
"- Sie können Dateien vom <span class=\"application\">Tor\n"
"Browser</span> in den <span class=\"filename\">Tor Browser</span> Ordner\n"
"speichern, der sich im <span class=\"filename\">Home</span>-Verzeichnis befindet.\n"
spriver's avatar
spriver committed
177
"Der Inhalt dieses Ordners wird verschwinden, sobald Sie Tails herunterfahren.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
178
179
180
181
182
183
184

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"- If you want to upload files with <span class=\"application\">Tor\n"
"Browser</span>, copy them to that folder first.\n"
msgstr ""
spriver's avatar
spriver committed
185
186
187
"- Wenn Sie Dateien mit dem <span class=\"application\">Tor\n"
"Browser</span> hochladen möchten, kopieren Sie diese zuerst\n"
"in diesen Ordner.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"- If you have activated the <span\n"
"class=\"guilabel\">[[Personal\n"
"Data|doc/first_steps/persistence/configure#personal_data]]</span>\n"
"persistence feature, then you can also use the <span\n"
"class=\"filename\">Tor Browser</span> folder that is located in the\n"
"<span class=\"filename\">Persistent</span> folder. In that case, the\n"
"content of this folder is saved and remains available across separate\n"
"working sessions.\n"
msgstr ""
spriver's avatar
spriver committed
201
202
203
204
205
206
207
208
"- Falls Sie die <span\n"
"class=\"guilabel\">[[persönliche\n"
"Daten|doc/first_steps/persistence/configure#personal_data]]</span>\n"
"Funktion des verschlüsselten beständigen Speicherbereichs aktiviert haben,\n"
"können Sie auch den <span class=\"filename\">Tor Browser</span>\n"
"Ordner benutzen, der sich im <span class=\"filename\">Persistent</span>-Ordner\n"
"befindet. In diesem Falle wird der Inhalt des Ordners gespeichert und bleibt über\n"
"mehrere Arbeitssitzungen hinweg erhalten.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
209

amnesia's avatar
amnesia committed
210
211
212
213
214
215
216
217
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>To be able to download files larger than the available RAM, you need\n"
"to activate the <span class=\"guilabel\">[[Personal\n"
"Data|doc/first_steps/persistence/configure#personal_data]]</span>\n"
"persistence feature.</p>\n"
msgstr ""
spriver's avatar
spriver committed
218
219
"<p>Um in der Lage zu sein, Dateien herunterzuladen, die größer als der Arbeitsspeicher\n"
"sind, ist es notwendig den verschlüsselten beständigen Speicherbereich für\n"
220
"<span class=\"guilabel\">[[persönliche Daten|doc/first_steps/persistence/configure#personal_data]]</span>\n"
spriver's avatar
spriver committed
221
"zu aktivieren.</p>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
222

amnesia's avatar
amnesia committed
223
#. type: Plain text
intrigeri's avatar
intrigeri committed
224
225
226
227
228
229
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "<a id=\"https-everywhere\"></a>\n"
msgid ""
"<a id=\"https\"></a>\n"
"<a id=\"https-everywhere\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"https-everywhere\"></a>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
230

amnesia's avatar
amnesia committed
231
#. type: Title =
intrigeri's avatar
intrigeri committed
232
233
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "HTTPS Everywhere\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
234
msgid "HTTPS encryption with HTTPS Everywhere\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
235
msgstr "HTTPS Everywhere\n"
236
237

#. type: Plain text
intrigeri's avatar
intrigeri committed
238
239
240
241
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Using HTTPS instead of HTTP encrypts your communication while browsing "
#| "the web."
242
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
243
"Using HTTPS instead of HTTP encrypts your communications while browsing the "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
244
245
"web."
msgstr ""
spriver's avatar
spriver committed
246
247
"Die Nutzung von HTTPS anstatt von HTTP verschlüsselt Ihre Kommunkation "
"während des Surfens im Internet."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
248
249

#. type: Plain text
intrigeri's avatar
intrigeri committed
250
251
252
253
254
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "All the data exchanged between your browser and the server you are "
#| "visiting are encrypted. It prevents the [[Tor exit node to eavesdrop on "
#| "your communication|doc/about/warning#exit_node]]."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
255
256
msgid ""
"All the data exchanged between your browser and the server you are visiting "
intrigeri's avatar
intrigeri committed
257
258
"is encrypted. HTTPS prevents the [[Tor exit node from eavesdropping on your "
"communications|doc/about/warning#exit_node]]."
259
msgstr ""
spriver's avatar
spriver committed
260
"Alle Daten, die zwischen Ihrem Browser und dem Server, den Sie besuchen, "
261
"ausgetauscht werden, sind verschlüsselt. Dies verhindert, dass das [[Tor-"
spriver's avatar
spriver committed
262
"Ausgangsrelais Ihre Kommunikation abhört|doc/about/warning#exit_node]]."
263
264

#. type: Plain text
intrigeri's avatar
intrigeri committed
265
266
267
268
269
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "HTTPS also includes mechanisms to authenticate the server you are "
#| "communicating with. But those mechanisms can be flawed, [[as explained on "
#| "our warning page|about/warning#man-in-the-middle]]."
270
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
271
"HTTPS also includes mechanisms to authenticate the server you are "
intrigeri's avatar
intrigeri committed
272
"communicating with. But, those mechanisms can be flawed, [[as explained on "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
273
"our warning page|about/warning#man-in-the-middle]]."
274
msgstr ""
spriver's avatar
spriver committed
275
276
277
278
"HTTPS umfasst zudem auch Mechanismen, um sich mit dem Server, mit dem "
"kommuniziert wird, zu authentifizieren. Jedoch können diese Mechanismen "
"fehlerhaft sein, [[wie auf unserer Warnungsseite beschrieben|about/"
"warning#man-in-the-middle]]."
279
280

#. type: Plain text
intrigeri's avatar
intrigeri committed
281
282
283
284
285
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For example, here is how the browser looks like when we try to log in an "
#| "email account at [riseup.net](https://riseup.net/), using their [webmail "
#| "interface](https://mail.riseup.net/):"
286
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
287
288
289
"For example, here is how the browser looks when we try to log in to an email "
"account at [riseup.net](https://riseup.net/), using their [webmail interface]"
"(https://mail.riseup.net/):"
290
msgstr ""
291
292
"Als Beispiel sehen Sie hier, wie der Browser aussieht, wenn wir versuchen "
"uns unter der [Webmail Benutzungsoberfläche](https://mail.riseup.net/) in "
293
"einen E-Mail Account bei [riseup.net](https://riseup.net/) einzuloggen:"
294
295
296

#. type: Plain text
#, no-wrap
sajolida's avatar
sajolida committed
297
298
msgid "[[!img doc/anonymous_internet/Tor_Browser/riseup.png link=no alt=\"\"]]\n"
msgstr "[[!img doc/anonymous_internet/Tor_Browser/riseup.png link=no alt=\"\"]]\n"
299
300

#. type: Plain text
intrigeri's avatar
intrigeri committed
301
302
303
304
305
306
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Notice the padlock icon on the left of the address bar saying \"mail."
#| "riseup.net\" and the address beginning with \"https://\" (instead of "
#| "\"http://\"). These are the indicators that an encrypted connection using "
#| "[[!wikipedia HTTPS]] is being used."
307
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
308
"Notice the padlock icon on the left of the address bar saying \"mail.riseup."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
309
310
311
"net\".  Notice also the address beginning with \"https://\" (instead of "
"\"http://\"). These are the indicators that an encrypted connection using [[!"
"wikipedia HTTPS]] is being used."
312
msgstr ""
313
314
315
316
317
"Beachten Sie das Schlosssymbol auf der linken Seite der Adresszeile, die "
"\"mail.riseup.net\" lautet und die Adresse, die mit \"https://\" (anstatt "
"von \"http://\") beginnt. Dies sind Anzeichen dafür, dass eine "
"verschlüsselte Verbindung unter Nutzung von [[!wikipedia_de HTTPS]] "
"verwendet wird."
318
319

#. type: Plain text
intrigeri's avatar
intrigeri committed
320
321
322
323
324
325
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You should try to only use services providing HTTPS when you are sending "
#| "or retrieving sensitive information (like passwords), otherwise its very "
#| "easy for an eavesdropper to steal whatever information you are sending or "
#| "to modify the content of a page on its way to your browser."
amnesia's avatar
amnesia committed
326
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
327
328
329
330
"When you are sending or retrieving sensitive information (like passwords), "
"you should try to only use services providing HTTPS. Otherwise, it is very "
"easy for an eavesdropper to steal whatever information you are sending, or "
"to modify the content of a page on its way to your browser."
amnesia's avatar
amnesia committed
331
msgstr ""
spriver's avatar
spriver committed
332
333
"Sie sollten versuchen nur Dienste zu nutzen, die HTTPS bereitstellen, wenn "
"Sie sensible Informationen (wie Passwörter) versenden oder empfangen, "
334
335
"anderenfalls ist es sehr einfach für einen Mitlesenden, jegliche "
"Informationen die Sie versenden, zu stehlen oder den Inhalt der Webseiten, "
336
"die auf dem Weg zu Ihrem Browser sind, zu modifizieren."
amnesia's avatar
amnesia committed
337

338
#. type: Plain text
intrigeri's avatar
intrigeri committed
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "[HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) is a Firefox extension\n"
#| "included in <span class=\"application\">Tor Browser</span> and produced as a collaboration between [The Tor\n"
#| "Project](https://torproject.org/) and the [Electronic Frontier\n"
#| "Foundation](https://eff.org/). It encrypts your communications with a number of\n"
#| "major websites. Many sites on the web offer some limited support for encryption\n"
#| "over HTTPS, but make it difficult to use. For instance, they may default to\n"
#| "unencrypted HTTP, or fill encrypted pages with links that go back to the\n"
#| "unencrypted site. The HTTPS Everywhere extension fixes these problems by\n"
#| "rewriting all requests to these sites to HTTPS.\n"
350
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
351
"[HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) is a Firefox extension\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
352
"included in <span class=\"application\">Tor Browser</span>. It is produced as a collaboration between [The Tor\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
353
354
355
"Project](https://torproject.org/) and the [Electronic Frontier\n"
"Foundation](https://eff.org/). It encrypts your communications with a number of\n"
"major websites. Many sites on the web offer some limited support for encryption\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
356
"over HTTPS, but make it difficult to use. For example, they might default to\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
357
358
359
"unencrypted HTTP, or fill encrypted pages with links that go back to the\n"
"unencrypted site. The HTTPS Everywhere extension fixes these problems by\n"
"rewriting all requests to these sites to HTTPS.\n"
360
msgstr ""
spriver's avatar
spriver committed
361
"[HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) ist eine Erweiterung für Firefox, die\n"
362
"im <span class=\"application\">Tor Browser</span> enthalten ist und in Zusammenarbeit vom [Tor\n"
spriver's avatar
spriver committed
363
364
365
"Project](https://torproject.org/) und der [Electronic Frontier\n"
"Foundation](https://eff.org/) herausgegeben wird. Sie verschlüsselt Ihre Kommunikation mit einer Anzahl von\n"
"großen Webseiten. Viele Seiten im Web bieten einige beschränkte Unterstützung für Verschlüsselung\n"
spriver's avatar
spriver committed
366
"über HTTPS, aber machen es schwierig, sie zu benutzen. Zum Beispiel könnten Sie standardmäßig\n"
spriver's avatar
spriver committed
367
368
369
"unverschlüsseltes HTTP benutzen, oder verschlüsselte Seiten mit Links versehen, die zurück zur\n"
"unverschlüsselten Seite gehen. Die HTTPS Everywhere Erweiterung behebt diese Probleme, indem\n"
"alle Anfragen zu solchen Webseiten auf HTTPS umgeschrieben werden.\n"
370
371

#. type: Plain text
intrigeri's avatar
intrigeri committed
372
373
374
#, fuzzy
#| msgid "To learn more about HTTPS Everywhere you can see:"
msgid "To learn more about HTTPS Everywhere, you can see:"
spriver's avatar
spriver committed
375
msgstr "Um mehr über HTTPS Everywhere zu erfahren können Sie folgendes lesen:"
376

amnesia's avatar
amnesia committed
377
378
#. type: Bullet: ' - '
msgid "the [HTTPS Everywhere homepage](https://www.eff.org/https-everywhere)"
spriver's avatar
spriver committed
379
msgstr "die [HTTPS Everywhere Homepage](https://www.eff.org/https-everywhere)"
amnesia's avatar
amnesia committed
380
381
382

#. type: Bullet: ' - '
msgid "the [HTTPS Everywhere FAQ](https://www.eff.org/https-everywhere/faq/)"
spriver's avatar
spriver committed
383
msgstr "die [HTTPS Everywhere FAQ](https://www.eff.org/https-everywhere/faq/)"
384

amnesia's avatar
amnesia committed
385
386
387
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"torbutton\"></a>\n"
spriver's avatar
spriver committed
388
msgstr "<a id=\"torbutton\"></a>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
389
390
391
392

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"javascript\"></a>\n"
spriver's avatar
spriver committed
393
msgstr "<a id=\"javascript\"></a>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
394

intrigeri's avatar
intrigeri committed
395
#. type: Title =
intrigeri's avatar
intrigeri committed
396
397
#, no-wrap
msgid "Protection against dangerous JavaScript\n"
spriver's avatar
spriver committed
398
msgstr "Schutz gegen gefährliches JavaScript\n"
399

amnesia's avatar
amnesia committed
400
#. type: Plain text
intrigeri's avatar
intrigeri committed
401
402
403
404
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Having all JavaScript disabled by default would disable a lot of harmless "
#| "and possibly useful JavaScript and render unusable many websites."
405
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
406
"Having all JavaScript disabled by default would disable a lot of harmless "
intrigeri's avatar
intrigeri committed
407
"and possibly useful JavaScript, and might render many websites unusable."
408
msgstr ""
409
"Standardmäßig JavaScript vollständig zu deaktivieren würde vieles harmlose \n"
spriver's avatar
spriver committed
410
"und möglicherweise nützliche JavaScript deaktivieren und viele Websiten "
411
"unbenutzbar machen."
412

amnesia's avatar
amnesia committed
413
#. type: Plain text
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
414
#, no-wrap
415
msgid ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
416
417
418
419
"That is why JavaScript is enabled by default but\n"
"<span class=\"application\">Tor Browser</span> disables all potentially\n"
"dangerous JavaScript. We consider this as a necessary compromise between\n"
"security and usability.\n"
420
421
422
msgstr ""

#. type: Plain text
intrigeri's avatar
intrigeri committed
423
424
425
426
427
428
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "<p>To understand better the behavior of <span class=\"application\">Tor\n"
#| "Browser</span>, for example regarding JavaScript and cookies, you can\n"
#| "refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">\n"
#| "<span class=\"application\">Tor Browser</span> design document</a>.</p>\n"
429
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
430
"<p>To understand better the behavior of <span class=\"application\">Tor\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
431
"Browser</span>, for example, regarding JavaScript and cookies, you can\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
432
433
434
"refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">\n"
"<span class=\"application\">Tor Browser</span> design document</a>.</p>\n"
msgstr ""
spriver's avatar
spriver committed
435
436
437
438
"<p>Um das Verhalten des <span class=\"application\">Tor\n"
"Browsers</span> besser zu verstehen, zum Beispiel im Bezug auf JavaScript und Cookies,\n"
"können Sie sich auf das <a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">\n"
"<span class=\"application\">Tor Browser</span> Designdokument beziehen</a>.</p>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
439

sajolida's avatar
sajolida committed
440
#. type: Plain text
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
441
442
443
444
445
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "<a id=\"security_slider\"></a>\n"
msgid ""
"<a id=\"security_slider\"></a>\n"
"<a id=\"security_level\"></a>\n"
spriver's avatar
spriver committed
446
msgstr "<a id=\"security_slider\"></a>\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
447

intrigeri's avatar
intrigeri committed
448
#. type: Title =
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
449
450
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Security slider\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
451
msgid "Security level\n"
spriver's avatar
spriver committed
452
msgstr "Sicherheitsregler\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
453
454

#. type: Plain text
anonym's avatar
anonym committed
455
456
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "You can use the security slider of *Torbutton* to disable browser features as a trade-off between security and usability. For example, you can use the security slider to disable JavaScript completely."
sajolida's avatar
sajolida committed
457
msgid ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
458
"You can change the security level of <span class=\"application\">Tor Browser</span>\n"
anonym's avatar
anonym committed
459
"to disable browser features as a trade-off between security and usability.\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
460
"For example, you can set the security level to *Safest* to disable JavaScript completely.\n"
anonym's avatar
anonym committed
461
msgstr "Sie können den Schieberegler von *Torbutton* benutzen, um Browserfunktionen als Kompromiss zwischen Sicherheit und Benutzbarkeit zu deaktivieren. Beispielsweise können Sie den Schieberegler benutzen, um JavaScript vollständig zu deaktivieren."
sajolida's avatar
sajolida committed
462
463
464

#. type: Plain text
msgid ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
465
"The security level is set to *Standard* by default which gives the most "
intrigeri's avatar
intrigeri committed
466
467
"usable experience."
msgstr ""
sajolida's avatar
sajolida committed
468
469

#. type: Plain text
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
470
471
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "To change the value of the security slider, click on the [[!img torbutton.png link=no class=symbolic alt=\"green onion\"]] button and choose **Privacy and Security Settings**."
sajolida's avatar
sajolida committed
472
msgid ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
473
474
475
476
477
"To change the security level, click on the [[!img security-level.png\n"
"class=\"symbolic\" link=\"no\"]] icon on the right of the address bar\n"
"and choose\n"
"<span class=\"guilabel\">Advanced Security Settings&hellip;</span>.\n"
msgstr "Um den Wert des Sicherheitsreglers zu ändern klicken Sie auf die [[!img torbutton.png link=no class=symbolic alt=\"grüne Zwiebel\"]] Schaltfläche und wählen Sie **Privatsphäre- und Sicherheits-Einstellungen**."
sajolida's avatar
sajolida committed
478
479

#. type: Plain text
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
480
481
482
483
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[!img noscript.png link=no alt=\"\"]]\n"
msgid "[[!img security-levels.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
msgstr "[[!img noscript.png link=no alt=\"\"]]\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
484

anonym's avatar
anonym committed
485
486
487
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "<a id=\"security_slider\"></a>\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
488
489
490
msgid ""
"<a id=\"circuit_view\"></a>\n"
"<a id=\"new_circuit\"></a>\n"
anonym's avatar
anonym committed
491
492
msgstr "<a id=\"security_slider\"></a>\n"

intrigeri's avatar
intrigeri committed
493
494
#. type: Title =
#, no-wrap
intrigeri's avatar
intrigeri committed
495
msgid "Tor circuit\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
496
msgstr ""
anonym's avatar
anonym committed
497
498
499
500
501
502
503
504

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[!img new_identity.png link=no]]\n"
msgid "[[!img circuit_view.png link=no]]\n"
msgstr "[[!img new_identity.png link=no]]\n"

#. type: Plain text
intrigeri's avatar
intrigeri committed
505
msgid "Click on the"
anonym's avatar
anonym committed
506
507
508
509
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
intrigeri's avatar
intrigeri committed
510
511
512
513
msgid "[[!img i.png link=\"no\" class=\"symbolic\" alt=\"Show site information\"]]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
anonym's avatar
anonym committed
514
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
515
516
517
"button in the address bar to show the Tor circuit that is used to connect to "
"the website in the current tab, its 3 relays, their IP addresses, and "
"countries."
anonym's avatar
anonym committed
518
519
msgstr ""

anonym's avatar
anonym committed
520
#. type: Plain text
intrigeri's avatar
intrigeri committed
521
522
523
524
525
msgid ""
"The last relay in the circuit, the one immediately above the destination "
"website, is the *exit relay*. Its country might influence how the website "
"behaves."
msgstr ""
anonym's avatar
anonym committed
526

intrigeri's avatar
intrigeri committed
527
#. type: Plain text
anonym's avatar
anonym committed
528
529
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "<span class=\"guilabel\">New Identity</span> feature\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
530
531
532
533
msgid ""
"Click on the\n"
"<span class=\"guilabel\">[[New Circuit for this Site|Tor_Browser#new_circuit]]</span> button\n"
"to use a different circuit.\n"
anonym's avatar
anonym committed
534
535
536
537
538
msgstr "<span class=\"guilabel\">Neue Identität</span>-Funktion\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
539
540
541
"You can use\n"
"<span class=\"application\">[[Onion Circuits|doc/anonymous_internet/tor_status]]</span>\n"
"to get more detailed information about the circuits being used.\n"
anonym's avatar
anonym committed
542
543
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
544
545
546
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"new_identity\"></a>\n"
spriver's avatar
spriver committed
547
msgstr "<a id=\"new_identity\"></a>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
548

intrigeri's avatar
intrigeri committed
549
#. type: Title =
intrigeri's avatar
intrigeri committed
550
551
#, no-wrap
msgid "<span class=\"guilabel\">New Identity</span> feature\n"
spriver's avatar
spriver committed
552
msgstr "<span class=\"guilabel\">Neue Identität</span>-Funktion\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
553

intrigeri's avatar
intrigeri committed
554
#. type: Plain text
intrigeri's avatar
intrigeri committed
555
#, no-wrap
intrigeri's avatar
intrigeri committed
556
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
557
558
559
560
561
"To switch to a new identity, choose\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">[[!img lib/open-menu.png alt=\"\" class=symbolic link=no]]</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">New Identity</span></span>.\n"
msgstr ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
562

amnesia's avatar
amnesia committed
563
#. type: Plain text
anonym's avatar
anonym committed
564
565
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "The <span class=\"guilabel\">New Identity</span> feature of *Tor Browser*:\n"
anonym's avatar
anonym committed
566
567
msgid ""
"The <span class=\"guilabel\">New Identity</span> feature of\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
568
"<span class=\"application\">Tor Browser</span>:\n"
spriver's avatar
spriver committed
569
msgstr "Die <span class=\"guilabel\">Neue Identität</span> Funktion des *Tor Browsers*:\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
570
571
572

#. type: Bullet: '  - '
msgid "Closes all open tabs."
spriver's avatar
spriver committed
573
msgstr "Schließt alle Tabs."
amnesia's avatar
amnesia committed
574
575
576
577
578
579

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"Clears the session state including cache, history, and cookies (except the "
"cookies protected by the **Cookie Protections** feature)."
msgstr ""
spriver's avatar
spriver committed
580
581
"Löscht den Sitzungsstatus inklusive Cache, Verlauf und Cookies (außer der "
"Cookies, die durch die **Cookie Protections** Funktion geschützt werden)."
amnesia's avatar
amnesia committed
582
583
584
585

#. type: Bullet: '  - '
msgid "Closes all existing web connections and creates new Tor circuits."
msgstr ""
spriver's avatar
spriver committed
586
"Beendet alle bestehenden Webverbindungen und erstellt neue Tor-Verbindungen."
amnesia's avatar
amnesia committed
587
588
589

#. type: Bullet: '  - '
msgid "Erases the content of the clipboard."
spriver's avatar
spriver committed
590
msgstr "Löscht den Inhalt der Zwischenablage."
amnesia's avatar
amnesia committed
591
592
593
594

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
spriver's avatar
spriver committed
595
msgstr "<div class=\"caution\">\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
596
597

#. type: Plain text
intrigeri's avatar
intrigeri committed
598
599
600
601
602
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "<p>This feature is not enough to strongly [[separate contextual identities|about/warning#identities]]\n"
#| "in the context of Tails as the connections outside of\n"
#| "<span class=\"application\">Tor Browser</span> are not restarted.</p>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
603
604
msgid ""
"<p>This feature is not enough to strongly [[separate contextual identities|about/warning#identities]]\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
605
"in the context of Tails, as the connections outside of\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
606
607
"<span class=\"application\">Tor Browser</span> are not restarted.</p>\n"
msgstr ""
608
609
"<p>Diese Funktion ist für die starke Trennung von [[Identitäten für verschiedene Kontexte|about/warning#identities]]\n"
"im Kontext von Tails nicht ausreichend, da die Verbindungen außerhalb des\n"
spriver's avatar
spriver committed
610
"<span class=\"application\">Tor Browsers</span> nicht neu gestartet werden.</p>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
611
612

#. type: Plain text
intrigeri's avatar
intrigeri committed
613
614
615
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "<p>Shutdown and restart Tails instead.</p>\n"
msgid "<p>Restart Tails instead.</p>\n"
spriver's avatar
spriver committed
616
msgstr "<p>Fahren Sie stattdessen Tails herunter und starten Sie es neu.</p>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
617
618
619
620
621
622

#. type: Plain text
msgid ""
"For more details, see the [design and implementation of the Tor Browser]"
"(https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#new-identity)."
msgstr ""
spriver's avatar
spriver committed
623
624
625
"Für mehr Details lesen Sie das [Design und die Implementierung des Tor "
"Browsers](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#new-"
"identity)."
amnesia's avatar
amnesia committed
626
627
628
629

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"noscript\"></a>\n"
630
msgstr "<a id=\"noscript\"></a>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
631
632

#. type: Title =
intrigeri's avatar
intrigeri committed
633
634
#, no-wrap
msgid "NoScript to have even more control over JavaScript\n"
635
msgstr "NoScript um noch mehr Kontrolle über JavaScript zu haben\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
636
637
638

#. type: Plain text
#, no-wrap
xin's avatar
xin committed
639
640
msgid "[[!img noscript.png link=no alt=\"\"]]\n"
msgstr "[[!img noscript.png link=no alt=\"\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
641
642

#. type: Plain text
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
643
644
645
646
647
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "To allow more control over JavaScript, for example to disable JavaScript\n"
#| "completely on some websites, <span class=\"application\">Tor Browser</span> includes the <span class=\"application\">NoScript</span>\n"
#| "extension.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
648
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
649
"<span class=\"application\">Tor Browser</span> includes the\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
650
"<span class=\"application\">NoScript</span> extension to:\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
651
msgstr ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
652
653
654
"Um mehr Kontrolle über JavaScript zu erlauben, zum Beispiel um JavaScript auf manchen Webseiten\n"
"vollkommen zu deaktivieren, enthält <span class=\"application\">Tor Browser</span> die <span class=\"application\">NoScript</span>\n"
"Erweiterung.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
655

IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
656
#. type: Bullet: '- '
amnesia's avatar
amnesia committed
657
msgid ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
658
659
660
661
662
663
"Protect from more JavaScript attacks. For example, cross-site scripting "
"(XSS) attacks."
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid "Allow you to disable JavaScript completely on some websites."
amnesia's avatar
amnesia committed
664
665
666
msgstr ""

#. type: Plain text
intrigeri's avatar
intrigeri committed
667
668
669
670
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For more information you can refer to the NoScript [website](http://"
#| "noscript.net/) and [features](http://noscript.net/features)."
amnesia's avatar
amnesia committed
671
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
672
673
"For more information, you can refer to the NoScript [website](http://"
"noscript.net/) and [features](http://noscript.net/features)."
amnesia's avatar
amnesia committed
674
msgstr ""
675
676
"Für mehr Information lesen Sie die NoScript [Website](http://noscript.net/) "
"und die [Features](http://noscript.net/features)."
anonym's avatar
anonym committed
677

intrigeri's avatar
intrigeri committed
678
679
680
681
682
683
684
685
686
#, fuzzy
#~| msgid "To change the value of the security slider, click on the [[!img torbutton.png link=no class=symbolic alt=\"green onion\"]] button and choose **Privacy and Security Settings**."
#~ msgid ""
#~ "To switch to a new identity, click on the\n"
#~ "[[!img torbutton.png link=\"no\" class=\"symbolic\" alt=\"\"]] button\n"
#~ "on the right of the address bar\n"
#~ "and choose <span class=\"guilabel\">New Identity</span>.\n"
#~ msgstr "Um den Wert des Sicherheitsreglers zu ändern klicken Sie auf die [[!img torbutton.png link=no class=symbolic alt=\"grüne Zwiebel\"]] Schaltfläche und wählen Sie **Privatsphäre- und Sicherheits-Einstellungen**."

IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
687
688
689
690
691
692
#~ msgid "[[!img https-everywhere.jpg link=no alt=\"\"]]\n"
#~ msgstr "[[!img https-everywhere.jpg link=no alt=\"\"]]\n"

#~ msgid "<a id=\"security_slider\"></a>\n"
#~ msgstr "<a id=\"security_slider\"></a>\n"

intrigeri's avatar
intrigeri committed
693
694
695
696
697
698
#~ msgid ""
#~ "[[!img security_slider.png link=\"no\" alt=\"Security slider in its "
#~ "default value (low)\"]]\n"
#~ msgstr ""
#~ "[[!img security_slider.png link=\"no\" alt=\"Sicherheitsregler im "
#~ "voreingestellten Zustand (niedring)\"]]\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
699

IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
700
#, fuzzy
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
701
702
703
704
705
706
707
708
709
#~| msgid ""
#~| "That's why **JavaScript is enabled by default** in <span class="
#~| "\"application\">Tor Browser</span>.\n"
#~ msgid ""
#~ "That is why **JavaScript is enabled by default** in <span class="
#~ "\"application\">Tor Browser</span>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Deswegen ist im <span class=\"application\">Tor Browser</span> "
#~ "**JavaScript standardmäßig aktiv**.\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "But we rely on Torbutton to **disable all potentially dangerous "
#~| "JavaScript**."
#~ msgid ""
#~ "But, we rely on Torbutton to **disable all potentially dangerous "
#~ "JavaScript**."
#~ msgstr ""
#~ "Aber wir verlassen uns auf Torbutton um **jegliches potentiell "
#~ "gefährliche JavaScript zu deaktivieren**."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "We consider this as a necessary compromise between security and "
#~| "usability and as of today we are not aware of any JavaScript that would "
#~| "compromise Tails anonymity."
#~ msgid ""
#~ "We consider this as a necessary compromise between security and "
#~ "usability. As of today we are not aware of any JavaScript that would "
#~ "compromise the anonymity provided by Tails."
#~ msgstr ""
#~ "Wir erwägen dies als notwendigen Kompromiss zwischen Sicherheit und "
#~ "Benutzbarkeit und nach heutigem Stand ist uns nicht bekannt, dass "
#~ "irgendwelches JavaScript die Anonymität von Tails gefährden würde."

#, fuzzy
#~| msgid ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
738
739
#~| "By default, <span class=\"application\">NoScript</span> is disabled and "
#~| "some\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
740
#~| "JavaScript is allowed by the <span\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
741
742
#~| "class=\"application\">[[Torbutton|Tor_Browser#javascript]]</span> "
#~| "extension as\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
743
744
#~| "explained above.\n"
#~ msgid ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
745
746
#~ "By default, <span class=\"application\">NoScript</span> is disabled and "
#~ "some\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
747
748
749
750
#~ "JavaScript is allowed by <span\n"
#~ "class=\"application\">[[Tor Browser|Tor_Browser#javascript]]</span>, as\n"
#~ "explained above.\n"
#~ msgstr ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
751
752
#~ "Standardmäßig ist <span class=\"application\">NoScript</span> deaktiviert "
#~ "und ein wenig\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
753
#~ "JavaScript wird von der <span\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
754
755
#~ "class=\"application\">[[Torbutton|Tor_Browser#javascript]]</span> "
#~ "Erweiterung, wie oben erläutert,\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
756
757
#~ "erlaubt.\n"

intrigeri's avatar
intrigeri committed
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
#~ msgid "Here are a few things worth mentioning in the context of Tails."
#~ msgstr "Hier sind einige erwähnenswerte Dinge im Bezug auf Tails."

#~ msgid "<a id=\"https\"></a>\n"
#~ msgstr "<a id=\"https\"></a>\n"

#~ msgid "HTTPS Encryption\n"
#~ msgstr "HTTPS Verschlüsselung\n"

#~ msgid "Torbutton\n"
#~ msgstr "Torbutton\n"

#~ msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
771
772
773
774
775
776
#~ "In <span class=\"application\">Tor Browser</span> all such features are "
#~ "handled from inside the browser by an extension\n"
#~ "called [Torbutton](https://www.torproject.org/docs/torbutton/) which does "
#~ "all sorts\n"
#~ "of things to prevent the above type of attacks. But that comes at a "
#~ "price: since\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
777
778
779
#~ "this will disable some functionalities and some sites might not work as\n"
#~ "intended.\n"
#~ msgstr ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
780
781
782
783
784
785
#~ "Im <span class=\"application\">Tor Browser</span> werden alle solchen "
#~ "Funktionen von innerhalb des Browsers durch eine\n"
#~ "Erweiterung namens [Torbutton](https://www.torproject.org/docs/"
#~ "torbutton/) gehandhabt, welche alle möglichen Dinge tut, um\n"
#~ "die Arten von obigen Angriffen zu verhindern. Aber dies kommt zu einem "
#~ "Preis: Dabei werden einige Funktionalitäten deaktiviert und manche\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
786
787
788
#~ "Seiten könnten möglicherweise nicht wie beabsichtigt funktionieren.\n"

#, fuzzy
intrigeri's avatar
intrigeri committed
789
790
791
792
#~| msgid ""
#~| "The security slider is set to *low* by default. This value provides the "
#~| "default level of protection of *Torbutton* and the most usable "
#~| "experience."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
793
794
#~ msgid ""
#~ "The security slider is set to *low* by default. This value provides the\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
795
796
#~ "default level of protection of <span class=\"application\">Torbutton</"
#~ "span>\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
797
#~ "and the most usable experience.\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
798
799
800
801
#~ msgstr ""
#~ "Der Sicherheits-Schieberegler ist standardmäßig auf *niedrig* "
#~ "voreingestellt. Dieser Wert bietet das vorgegebene Schutzniveau von "
#~ "*Torbutton* und das größte Nutzungserlebnis."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813

#, fuzzy
#~| msgid "<span class=\"guilabel\">New Identity</span> feature\n"
#~ msgid "<span class=\"guilabel\">Circuit view</span> feature\n"
#~ msgstr "<span class=\"guilabel\">Neue Identität</span>-Funktion\n"

#, fuzzy
#~| msgid "<a id=\"new_identity\"></a>\n"
#~ msgid "<a id=\"new_circuit\"></a>\n"
#~ msgstr "<a id=\"new_identity\"></a>\n"

#, fuzzy
intrigeri's avatar
intrigeri committed
814
815
816
817
#~| msgid ""
#~| "To change the value of the security slider, click on the [[!img "
#~| "torbutton.png link=no class=symbolic alt=\"green onion\"]] button and "
#~| "choose **Privacy and Security Settings**."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
818
819
#~ msgid ""
#~ "To use it, click on the\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
820
821
#~ "[[!img torbutton.png link=no class=symbolic alt=\"green onion\"]] button "
#~ "and select\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
822
#~ "<span class=\"guilabel\">New Tor Circuit for this Site</span>.\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
823
824
825
826
#~ msgstr ""
#~ "Um den Wert des Sicherheitsreglers zu ändern klicken Sie auf die [[!img "
#~ "torbutton.png link=no class=symbolic alt=\"grüne Zwiebel\"]] Schaltfläche "
#~ "und wählen Sie **Privatsphäre- und Sicherheits-Einstellungen**."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
827

anonym's avatar
anonym committed
828
#~ msgid ""
anonym's avatar
anonym committed
829
830
831
832
#~ "<p>In Tails, the <a href=\"https://people.torproject.org/~mikeperry/"
#~ "images/OnionMenu.jpg\">circuit\n"
#~ "view</a> of <span class=\"application\">Tor Browser</span> is disabled "
#~ "because we are\n"
anonym's avatar
anonym committed
833
#~ "not sure whether it would have security implications in the particular\n"
anonym's avatar
anonym committed
834
835
#~ "context of Tails (see [[!tails_ticket 9365 desc=\"#9365\"]] and [[!"
#~ "tails_ticket 9366\n"
anonym's avatar
anonym committed
836
837
#~ "desc=\"#9366\"]]). This feature is safe to use outside of Tails.</p>\n"
#~ msgstr ""
anonym's avatar
anonym committed
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
#~ "<p>In Tails ist die <a href=\"https://people.torproject.org/~mikeperry/"
#~ "images/OnionMenu.jpg\">\n"
#~ "Kanalansicht</a> des <span class=\"application\">Tor Browsers</span> "
#~ "deaktiviert, da wir\n"
#~ "nicht sicher sind, ob sie Konsequenzen im Bezug auf die Sicherheit in dem "
#~ "spezifischen \n"
#~ "Kontext von Tails hat (siehe [[!tails_ticket 9365 desc=\"#9365\"]] und [[!"
#~ "tails_ticket 9366\n"
#~ "desc=\"#9366\"]]). Dieses Feature kann außerhalb von Tails sicher benutzt "
#~ "werden.</p>\n"
anonym's avatar
anonym committed
848
849
850

#~ msgid ""
#~ "<p>You can see the Tor circuits in\n"
anonym's avatar
anonym committed
851
852
#~ "<span class=\"application\">[[Onion Circuits|tor_status#circuits]]</span>."
#~ "</p>\n"
anonym's avatar
anonym committed
853
854
#~ msgstr ""
#~ "<p>Sie können die Kanäle von Tor in\n"
anonym's avatar
anonym committed
855
856
#~ "<span class=\"application\">[[Onion Circuits|tor_status#circuits]]</span> "
#~ "sehen.</p>\n"