mac_spoofing.es.po 16.1 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
emmapeel's avatar
emmapeel committed
8
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2020-04-12 16:10+0200\n"
emmapeel's avatar
emmapeel committed
10 11 12 13
"PO-Revision-Date: 2019-08-24 06:21+0000\n"
"Last-Translator: emmapeel <emma.peel@riseup.net>\n"
"Language-Team: Spanish <http://translate.tails.boum.org/projects/tails/"
"mac_spoofing/es/>\n"
14 15 16 17 18
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
emmapeel's avatar
emmapeel committed
19
"X-Generator: Weblate 2.20\n"
20 21 22 23 24 25 26

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"MAC address spoofing\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Spoofing de direcciones MAC\"]]\n"

#. type: Title =
27 28 29
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "What is a MAC address?\n"
msgid "What is a MAC address?"
30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90
msgstr "¿Qué es una dirección MAC?\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Every network interface — wired or Wi-Fi — has a [[!wikipedia MAC address]] "
"which is a serial number defined for each interface from factory by its "
"vendor. MAC addresses are used on the local network to identify the "
"communications of each network interface."
msgstr ""
"Cada interface de red  — por cable o inalámbrica — tiene una [[!wikipedia_es "
"Dirección_MAC]] que es un número de serie definido de fábrica para cada "
"interfaz por su proveedor. Las direcciones MAC se utilizan en la red local "
"para identificar las comunicaciones de cada interfaz de red."

#. type: Plain text
msgid ""
"While your IP address identifies where you are on the Internet, your MAC "
"address identifies which device you are using on the local network. MAC "
"addresses are only useful on the local network and are not sent over the "
"Internet."
msgstr ""
"Si bien tu dirección IP te identifica dónde te encuentras en Internet, tu "
"dirección MAC identifica qué dispositivo estás utilizando en la red local. "
"Las direcciones MAC sólo son útiles en la red local y no se envían a través "
"de Internet."

#. type: Plain text
msgid ""
"Having such a unique identifier used on the local network can harm your "
"privacy.  Here are two examples:"
msgstr ""
"Tener un identificador único en la red local puede perjudicar tu privacidad. "
"He aquí dos ejemplos:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"1. If you use your laptop to connect to several Wi-Fi networks, the\n"
"same MAC address of your Wi-Fi interface is used on all those local networks. Someone\n"
"observing those networks can recognize your MAC address and **track your\n"
"geographical location**.\n"
msgstr ""
"1. Si utilizas tu computadora portátil para conectarte a varias redes Wi-Fi,\n"
"la misma dirección MAC de la interfaz Wi-Fi se utiliza en todas esas redes locales. Alguien\n"
"que observe esas redes puede reconocer tu dirección MAC y **rastrear tu\n"
"localización geográfica**.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"2. As explained in our documentation on [[network\n"
"fingerprint|about/fingerprint]], someone observing the traffic coming out of\n"
"your computer on the local network can probably see that you are using Tails. In\n"
"that case, your MAC address can **identify you as a Tails user**.\n"
msgstr ""
"2. Como se explica en nuestra documentación sobre [[network\n"
"fingerprint|about/fingerprint]], alguien que esté observando el tráfico que sale de\n"
"tu computadora en la red local probablemente puede ver que estás usando Tails. En\n"
"ese caso, tu dirección MAC puede **identificarte como un usuario de Tails**.\n"

#. type: Title =
91 92 93
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "What is MAC address spoofing?\n"
msgid "What is MAC address spoofing?"
94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123
msgstr "¿Qué es el spoofing de direcciones MAC?\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Tails can temporarily change the MAC address of your network interfaces to "
"random values for the time of a working session. This is what we call \"MAC "
"address spoofing\". MAC address spoofing in Tails hides the serial number of "
"your network interface, and so to some extend, who you are, to the local "
"network."
msgstr ""
"Tails puede cambiar temporalmente la dirección MAC de tus interfaces de red "
"a valores aleatorios durante el tiempo de una sesión de trabajo. Esto es lo "
"que llamamos \"MAC address spoofing\". La suplantación de direcciones MAC en "
"Tails esconde el número de serie de la interfaz de red y, hasta cierto "
"punto, quién eres, dentro de la red local."

#. type: Plain text
msgid ""
"MAC address spoofing is enabled by default in Tails because it is usually "
"beneficial. But in some situations it might also lead to connectivity "
"problems or make your network activity look suspicious. This documentation "
"explains whether to use MAC spoofing or not, depending on your situation."
msgstr ""
"El spoofing de la dirección MAC está habilitado de forma predeterminada en "
"Tails porque generalmente es beneficioso. Sin embargo, en algunas "
"situaciones también podría dar lugar a problemas de conectividad o hacer que "
"tu actividad en la red parezca sospechosa. Esta documentación explica si se "
"debe utilizar la suplantación MAC o no, dependiendo de su situación."

#. type: Title =
124 125 126
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "When to keep MAC address spoofing enabled\n"
msgid "When to keep MAC address spoofing enabled"
127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169
msgstr "Cuándo mantener el spoofing de la dirección MAC habilitado\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"**MAC address spoofing is enabled by default for all network interfaces.** This is\n"
"usually beneficial, even if you don't want to hide your geographical location.\n"
msgstr ""
"**El spoofing de dirección MAC está habilitado de forma predeterminada para todas las interfaces de red.** Esto es\n"
"generalmente beneficioso, incluso si no deseas ocultar tu ubicación geográfica.\n"

#. type: Plain text
msgid "Here are a few examples:"
msgstr "Aquí hay un par de ejemplos:"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"**Using your own computer on an public network without registration**, for "
"example a free Wi-Fi service in a restaurant where you don't need to "
"register with your identity. In this case, MAC address spoofing hides the "
"fact that your computer is connected to this network."
msgstr ""
"**Usando tu propia computadora en una red pública sin autenticación**, por "
"ejemplo un servicio de Wi-Fi gratuito en un restaurante donde no te tienes "
"que registrar con tu identidad. En este caso, el spoofing de la dirección "
"MAC oculta el hecho de que tu computadora está conectada a esta red."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"**Using your own computer on a network that you use frequently**, for "
"example at a friend's place, at work, at university, etc. You already have a "
"strong relationship with this place but MAC address spoofing hides the fact "
"that your computer is connected to this network *at a particular time*. It "
"also hides the fact that *you* are running Tails on this network."
msgstr ""
"**Usando tu propia computadora en una red que utilizas con frecuencia**, por "
"ejemplo en la casa de un amigo, en el trabajo, en la universidad, etc. Ya "
"tienes una relación con este lugar pero el spoofing de direcciones MAC "
"oculta el hecho de que tu computadora está conectada a esta red *en un "
"momento determinado *. También oculta el hecho de que *tú* estás usando "
"Tails en esta red."

#. type: Title =
170 171 172
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "When to disable MAC address spoofing\n"
msgid "When to disable MAC address spoofing"
173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278
msgstr "Cuándo deshabilitar el spoofing de la dirección MAC\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"In some situations MAC address spoofing is not useful but can instead be "
"problematic. In such cases, you might want to [[disable MAC address spoofing|"
"mac_spoofing#disable]]."
msgstr ""
"En algunas situaciones, el spoofing de direcciones MAC no sólo no es útil, "
"sino que puede además ser problemático. En estos casos, es posible que "
"desees [[deshabilitarlo|mac_spoofing#disable]]."

#. type: Plain text
msgid ""
"Note that even if MAC spoofing is disabled, your anonymity on the Internet "
"is preserved:"
msgstr ""
"Ten en cuenta que incluso si el spoofing de la dirección MAC está "
"deshabilitado, tu anonimato en Internet se preserva:"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"An adversary on the local network can only see encrypted connections to the "
"Tor network."
msgstr ""
"Un adversario en la red local sólo puede ver conexiones cifradas a la red "
"Tor."

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"Your MAC address is not sent over the Internet to the websites that you are "
"visiting."
msgstr ""
"Tu dirección MAC no se envía a través de Internet a los sitios web que estás "
"visitando."

#. type: Plain text
msgid ""
"However, disabling MAC address spoofing makes it possible again for the "
"local network to track your geographical location. If this is problematic, "
"consider using a different network device or moving to another network."
msgstr ""
"Sin embargo, al deshabilitar el spoofing de direcciones MAC, es posible que "
"la red local rastree tu ubicación geográfica. Si esto es problemático, "
"considera el uso de un dispositivo de red diferente o el uso de otra red."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"**Using a public computer**, for example in an Internet café or a library.  "
"This computer is regularly used on this local network, and its MAC address "
"is not associated with your identity. In this case, MAC address spoofing can "
"make it impossible to connect. It can even **look suspicious** to the "
"network administrators to see an unknown MAC address being used on that "
"network."
msgstr ""
"**Uso de una computadora pública**, por ejemplo en un cibercafé o en una "
"biblioteca. Este equipo se utiliza regularmente en esta red local y su "
"dirección MAC no está asociada con tu identidad. En este caso, el spoofing "
"de direcciones MAC puede llegar a hacer imposible la conexión. Incluso puede "
"parecer **sospechoso** para los administradores de red al ver una dirección "
"MAC desconocida en esa red."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"On some network interfaces, **MAC address spoofing is impossible** due to "
"limitations in the hardware or in Linux. Tails temporarily disables such "
"network interfaces. You might disable MAC address spoofing to be able to use "
"them."
msgstr ""
"En algunas interfaces de red, **el spoofing de direcciones MAC es "
"imposible** debido a las limitaciones en el hardware o en Linux. En esos "
"casos, Tails deshabilita temporalmente esas interfaces de red. Puedes "
"deshabilitar el spoofing de direcciones MAC para poder utilizarlas."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Some networks **only allow connections from a list of authorized MAC "
"addresses**. In this case, MAC address spoofing makes it impossible to "
"connect to such networks. If you were granted access to such network in the "
"past, then MAC address spoofing might prevent you from connecting."
msgstr ""
"Algunas redes **sólo permiten conexiones desde una lista de direcciones MAC "
"autorizadas**. En este caso, el spoofing de direcciones MAC hace imposible "
"la conexión a dichas redes. Si tuviste acceso a dicha red en el pasado, el "
"spoofing de direcciones MAC podría impedir que te conectes."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"**Using your own computer at home**. Your identity and the MAC address of "
"your computer are already associated to this local network, so MAC address "
"spoofing is probably useless. But if access to your local network is "
"restricted based on MAC addresses it might be impossible to connect with a "
"spoofed MAC address."
msgstr ""
"**Utilizando tu propia computadora en casa**. Tu identidad y la dirección "
"MAC de tu computadora ya están asociadas a esta red local, por lo que la "
"suplantación de direcciones MAC es probablemente inútil. Pero si el acceso a "
"tu red local está restringido en base a direcciones MAC, podría ser "
"imposible que te conectes con una dirección MAC falsificada."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"disable\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"disable\"> 1</a> 2\n"

#. type: Title =
279 280 281
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Disable MAC address spoofing\n"
msgid "Disable MAC address spoofing"
282 283 284
msgstr "Deshabilitar el spoofing de direcciones MAC\n"

#. type: Plain text
sajolida's avatar
sajolida committed
285 286 287 288 289
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can disable MAC address spoofing from [[<span class=\"application"
#| "\">Tails\n"
#| "Greeter</span>|welcome_screen]]:\n"
290
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
291 292
"You can disable MAC address spoofing from the [[Welcome Screen|"
"welcome_screen]]:"
293
msgstr ""
sajolida's avatar
sajolida committed
294 295
"Puedes deshabilitar el spoofing de direcciones MAC desde [[<span class="
"\"application\">Tails\n"
296
"Greeter</span>|welcome_screen]]:\n"
297 298

#. type: Bullet: '1. '
sajolida's avatar
sajolida committed
299 300 301 302 303
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When <span class=\"application\">Tails Greeter</span> appears, click on "
#| "the <span class=\"button\">[[!img lib/list-add.png alt=\"Expand\" class="
#| "\"symbolic\" link=\"no\"]]</span> button."
304
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
305 306 307
"When the Welcome Screen appears, click on the <span class=\"button\">[[!img "
"lib/list-add.png alt=\"Expand\" class=\"symbolic\" link=\"no\"]]</span> "
"button."
308 309
msgstr ""
"Cuando aparezca el <span class=\"application\">Tails Greeter</span>, haz "
sajolida's avatar
sajolida committed
310 311
"click en el botón <span class=\"button\">[[!img lib/list-add.png alt="
"\"Expandir\" class=\"symbolic\" link=\"no\"]]</span>."
312 313

#. type: Plain text
sajolida's avatar
sajolida committed
314 315 316 317
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "   [[!img additional.png link=\"no\" alt=\"Additional settings of Tails Greeter\"]]\n"
msgid "   [[!img additional.png link=\"no\" alt=\"Additional settings of the Welcome Screen\"]]\n"
msgstr "   [[!img additional.png link=\"no\" alt=\"Configuraciones adicionales de Tails Greeter\"]]\n"
318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334

#. type: Bullet: '2. '
msgid ""
"When the <span class=\"guilabel\">Additional Settings</span> dialog appears, "
"click on <span class=\"guilabel\">MAC Address Spoofing</span>."
msgstr ""
"En la sección <span class=\"guilabel\">Opciones Adicionales</span>, haz "
"click en <span class=\"guilabel\">MAC Address Spoofing</span>."

#. type: Bullet: '3. '
msgid ""
"Select the <span class=\"guilabel\">Don't spoof MAC addresses</span> option."
msgstr ""
"Selecciona la opción <span class=\"guilabel\">No suplantar las direcciones "
"MAC</span>."

#. type: Title =
335 336 337
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Other considerations\n"
msgid "Other considerations"
338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380
msgstr "Otras consideraciones\n"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Other means of surveillance can reveal your geographical location: video "
"surveillance, mobile phone activity, credit card transactions, social "
"interactions, etc."
msgstr ""
"Otros medios de vigilancia pueden revelar tu ubicación geográfica: video "
"vigilancia, actividad de telefonía móvil, transacciones con tarjetas de "
"crédito, interacciones sociales, etc."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"While using Wi-Fi, anybody within range of your Wi-Fi interface can see your "
"MAC address, even without being connected to the same Wi-Fi access point."
msgstr ""
"Al usar Wi-Fi, cualquier persona dentro del área de alcance de tu interfaz "
"Wi-Fi puede ver tu dirección MAC, incluso sin estar conectado al mismo punto "
"de acceso Wi-Fi."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"When using mobile phone connectivity, such as 3G or GSM, the identifier of "
"your SIM card (IMSI) and the serial number of your phone (IMEI) are always "
"revealed to the mobile phone operator."
msgstr ""
"Cuando se utiliza la conexión del teléfono móvil, como 3G o GSM, el "
"identificador de tu tarjeta SIM (IMSI) y el número de serie de tu teléfono "
"(IMEI) son revelados siempre al operador de telefonía móvil."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Some [[!wikipedia captive portals]] might send your MAC address over the "
"Internet to their authentication servers. This should not affect your "
"decision regarding MAC address spoofing. If you decide to disable MAC "
"address spoofing your computer can already be identified by your ISP."
msgstr ""
"Algunos [[!wikipedia_es Portal_cautivo desc=\"portales cautivos\"]] podrían "
"enviar tu dirección MAC a través de Internet a sus servidores de "
"autenticación. Esto no debería afectar tu decisión respecto al spoofing de "
"direcciones MAC. Si decides deshabilitar el spoofing de direcciones MAC tu "
"computadora ya puede ser identificada por tu ISP."