persistence.pt.po 6.91 KB
Newer Older
amnesia's avatar
amnesia committed
1
2
3
4
5
6
7
8
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
emmapeel's avatar
emmapeel committed
9
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
10
"POT-Creation-Date: 2020-04-23 16:49+0000\n"
drebs's avatar
drebs committed
11
12
"PO-Revision-Date: 2020-01-03 14:25+0000\n"
"Last-Translator: drebs <drebs@riseup.net>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
13
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
emma peel's avatar
emma peel committed
14
"Language: pt\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
15
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
emmapeel's avatar
emmapeel committed
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
Eduardo Addad de Oliveira's avatar
Eduardo Addad de Oliveira committed
19
"X-Generator: Weblate 3.5.1\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
20
21

#. type: Plain text
sajolida's avatar
sajolida committed
22
23
24
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[!meta title=\"Encrypted persistence\"]]\n"
msgid "[[!meta title=\"Encrypted Persistent Storage\"]]\n"
25
msgstr "[[!meta title=\"Persistência criptografada\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
26
27

#. type: Plain text
sajolida's avatar
sajolida committed
28
29
30
31
32
33
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you start Tails from a USB stick, you can create a persistent volume "
#| "in the free space left on the USB stick.  The files in the persistent "
#| "volume are saved encrypted and remain available across separate working "
#| "sessions."
amnesia's avatar
amnesia committed
34
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
35
36
37
38
"If you start Tails from a USB stick, you can create a Persistent Storage in "
"the free space left on the USB stick.  The files and settings stored in the "
"Persistent Storage are saved encrypted and remain available across different "
"working sessions."
amnesia's avatar
amnesia committed
39
msgstr ""
drebs's avatar
drebs committed
40
41
42
43
"Ao iniciar o Tails a partir de um pendrive, você poderá criar um volume "
"persistente no espaço livre restante no pendrive. Os arquivos no volume "
"persistente são armazenados com criptografia e podem ser acessados ao longo "
"de diferentes sessões de trabalho."
amnesia's avatar
amnesia committed
44
45

#. type: Plain text
sajolida's avatar
sajolida committed
46
47
48
#, fuzzy
#| msgid "You can use this persistent volume to store any of the following:"
msgid "You can use this Persistent Storage to store, for example:"
amnesia's avatar
amnesia committed
49
msgstr ""
drebs's avatar
drebs committed
50
51
"Você pode usar esse volume persistente para armazenar os seguintes tipos de "
"dados:"
amnesia's avatar
amnesia committed
52
53

#. type: Bullet: '  - '
intrigeri's avatar
intrigeri committed
54
msgid "Personal files"
emmapeel's avatar
emmapeel committed
55
msgstr "Arquivos pessoais"
amnesia's avatar
amnesia committed
56
57

#. type: Bullet: '  - '
intrigeri's avatar
intrigeri committed
58
msgid "Some settings"
emmapeel's avatar
emmapeel committed
59
msgstr "Algumas configurações"
amnesia's avatar
amnesia committed
60
61

#. type: Bullet: '  - '
intrigeri's avatar
intrigeri committed
62
msgid "Additional software"
drebs's avatar
drebs committed
63
msgstr "Programas adicionais"
amnesia's avatar
amnesia committed
64
65

#. type: Bullet: '  - '
intrigeri's avatar
intrigeri committed
66
msgid "Encryption keys"
emmapeel's avatar
emmapeel committed
67
msgstr "Chaves de criptografia"
amnesia's avatar
amnesia committed
68
69

#. type: Plain text
sajolida's avatar
sajolida committed
70
71
72
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The persistent volume is an encrypted partition protected by a passphrase."
amnesia's avatar
amnesia committed
73
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
74
75
"The Persistent Storage is an encrypted partition protected by a passphrase "
"on the USB stick."
amnesia's avatar
amnesia committed
76
77
msgstr ""
"O volume persistente é uma partição criptografada protegida por uma senha."
amnesia's avatar
amnesia committed
78
79

#. type: Plain text
sajolida's avatar
sajolida committed
80
81
82
83
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Once the persistent volume is created, you can choose to activate it or "
#| "not each time you start Tails."
amnesia's avatar
amnesia committed
84
msgid ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
85
"After you create a Persistent Storage, you can choose to unlock it or not "
amnesia's avatar
amnesia committed
86
87
88
89
"each time you start Tails."
msgstr ""
"Uma vez que o volume persistente tenha sido criado, você pode escolher ativá-"
"lo ou não cada vez que iniciar o Tails."
amnesia's avatar
amnesia committed
90
91
92

#. type: Plain text
#, no-wrap
93
94
msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/persistence.caution\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"doc/first_steps/persistence.caution.pt\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
95

sajolida's avatar
sajolida committed
96
#. type: Title =
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
97
98
99
100
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "You can use this persistent volume to store any of the following:"
msgid "How to use the Persistent Storage"
msgstr "Você pode usar esse volume persistente para armazenar os seguintes tipos de dados:"
amnesia's avatar
amnesia committed
101
102

#. type: Bullet: '  - '
sajolida's avatar
sajolida committed
103
104
105
106
#, fuzzy
#| msgid "[[Warnings about persistence|first_steps/persistence/warnings]]"
msgid ""
"[[Warnings about the Persistent Storage|first_steps/persistence/warnings]]"
107
msgstr "[[Advertências sobre persistência|first_steps/persistence/warnings]]"
amnesia's avatar
amnesia committed
108
109

#. type: Bullet: '  - '
sajolida's avatar
sajolida committed
110
111
112
113
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[[Create & configure the persistent volume|first_steps/persistence/"
#| "configure]]"
amnesia's avatar
amnesia committed
114
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
115
"[[Creating and configuring the Persistent Storage|first_steps/persistence/"
amnesia's avatar
amnesia committed
116
117
118
"configure]]"
msgstr ""
"[[Crie e configure o volume persistente|first_steps/persistence/configure]]"
amnesia's avatar
amnesia committed
119
120

#. type: Bullet: '  - '
sajolida's avatar
sajolida committed
121
122
123
124
#, fuzzy
#| msgid "[[Enable & use the persistent volume|first_steps/persistence/use]]"
msgid ""
"[[Unlocking and using the Persistent Storage|first_steps/persistence/use]]"
125
msgstr "[[Habilite e use o volume persistente|first_steps/persistence/use]]"
amnesia's avatar
amnesia committed
126

amnesia's avatar
amnesia committed
127
#. type: Bullet: '  - '
sajolida's avatar
sajolida committed
128
129
130
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[[Manually copy your persistent data to a new USB stick|first_steps/"
sajolida's avatar
sajolida committed
131
#| "persistence/backup]]"
amnesia's avatar
amnesia committed
132
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
133
"[[Making a backup of your Persistent Storage|first_steps/persistence/backup]]"
amnesia's avatar
amnesia committed
134
msgstr ""
drebs's avatar
drebs committed
135
"[[Copie manualmente seus dados persistentes para um novo pendrive|"
sajolida's avatar
sajolida committed
136
"first_steps/persistence/backup]]"
amnesia's avatar
amnesia committed
137

amnesia's avatar
amnesia committed
138
#. type: Bullet: '  - '
sajolida's avatar
sajolida committed
139
140
141
#, fuzzy
#| msgid "[[Delete the persistent volume|first_steps/persistence/delete]]"
msgid "[[Deleting the Persistent Storage|first_steps/persistence/delete]]"
142
msgstr "[[Apague o volume persistente|first_steps/persistence/delete]]"
emma peel's avatar
emma peel committed
143

sajolida's avatar
sajolida committed
144
145
146
147
148
149
150
#~ msgid ""
#~ "How to use the persistent volume\n"
#~ "=================================\n"
#~ msgstr ""
#~ "Como usar o volume persistente\n"
#~ "=================================\n"

IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
#~ msgid ""
#~ "[[Change the passphrase of the persistent volume|first_steps/persistence/"
#~ "change_passphrase]]"
#~ msgstr ""
#~ "[[Altere a senha do volume persistente|first_steps/persistence/"
#~ "change_passphrase]]"

#, fuzzy
#~| msgid "[[Delete the persistent volume|first_steps/persistence/delete]]"
#~ msgid ""
#~ "[[Check the file system of the persistent volume|first_steps/persistence/"
#~ "check_file_system]]"
#~ msgstr "[[Apague o volume persistente|first_steps/persistence/delete]]"

IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
165
166
167
168
169
#~ msgid "<div class=\"note\">\n"
#~ msgstr "<div class=\"note\">\n"

#, fuzzy
#~| msgid ""
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
170
171
172
173
#~| "<p>It is only possible to create a persistent volume if the device, USB "
#~| "stick or\n"
#~| "SD card, was installed using <span class=\"application\">Tails "
#~| "Installer</span>.</p>\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
174
175
#~ msgid ""
#~ "<p>It is only possible to create a persistent volume if the USB stick\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
176
177
#~ "was installed using <span class=\"application\">Tails Installer</span>.</"
#~ "p>\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
178
179
180
181
182
183
184
#~ msgstr ""
#~ "<p>Somente é possível criar um volume persistente se o dispositivo,\n"
#~ "memória USB ou cartão SD, tiver sido instalado usando o\n"
#~ "<span class=\"application\">Tails\n"
#~ "Installer</span>.</p>\n"

#, fuzzy
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
185
186
187
188
189
190
191
192
#~| msgid ""
#~| "<p>This requires a USB stick or SD card of <strong>at least 8 GB</"
#~| "strong>.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>This requires a USB stick of <strong>at least 8 GB</strong>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Isto requer uma memória USB ou cartão SD de <strong>ao menos 8 GB</"
#~ "strong>.</p>\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
193
194
195
196

#~ msgid "</div>\n"
#~ msgstr "</div>\n"

intrigeri's avatar
intrigeri committed
197
198
199
200
201
202
203
204
#~ msgid "your personal files and working documents"
#~ msgstr "seus arquivos pessoais e documentos de trabalho"

#~ msgid "the software packages that you download and install in Tails"
#~ msgstr "pacotes de programas que você baixou e instalou no Tails"

#~ msgid "the configuration of the programs you use"
#~ msgstr "as confgurações dos programas usados"