configure.fr.po 16.4 KB
Newer Older
1
2
3
4
5
6
7
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: sPACKAGE VERSION\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
9
"POT-Creation-Date: 2012-04-14 22:30+0300\n"
10
"PO-Revision-Date: 2012-04-13 14:22-0000\n"
11
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12
"Language-Team: sLANGUAGE <LL@li.org>\n"
13
14
15
16
17
18
19
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
20
msgid "[[!meta title=\"Create & Configure the Persistent Volume\"]]\n"
21
msgstr "[[!meta title=\"Créer et configurer un volume persistant\"]]\n"
22
23
24
25
26
27

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/persistence.caution\" raw=\"yes\"]]\n"
msgstr ""

Tails developers's avatar
Tails developers committed
28
29
30
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
31
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
32

33
34
#. type: Title =
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
35
msgid "Start the Persistent Volume Assistant\n"
36
msgstr "Démarrer l'assistant de persistance\n"
37
38

#. type: Plain text
39
#, fuzzy, no-wrap
40
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
41
"To start the persistent volume assistant, choose\n"
42
43
44
45
46
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">Configure persistent storage</span></span>.\n"
msgstr ""
47
48
49
50
51
"Pour démarrer l'assistant de persistance, utilisez\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">Configure persistent storage</span></span>.\n"
52
53
54
55

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
56
57
58
59
60
61
"<div class=\"note\">\n"
"The error message <span class=\"emphasis\">Error, Persistence partition is not\n"
"unlocked.</span> means that the persistent volume was not enabled from\n"
"<span class=\"application\">Tails greeter</span>. So you can not configure it\n"
"but you can delete it and create a new one.\n"
"</div>\n"
62
63
64
65
msgstr ""

#. type: Title =
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
66
msgid "Creating the Persistent Volume\n"
67
msgstr "Créer le volume persistant\n"
68
69
70

#. type: Plain text
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
71
"When run for the first time, or after [[deleting the persistent volume|"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
72
73
"delete]], the assistant proposes to create a new persistent volume on the "
"USB stick from which Tails is running."
74
msgstr ""
75
76
77
"Lorsque vous lancez l'assistant pour la première fois, ou après avoir "
"[[effacé le volume persistant|delete]], l'assistant vous propose de créer un "
"nouveau volume persistant sur la clé USB depuis laquelle vous utilisez Tails."
78
79
80
81

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
82
"1. The persistent volume is an encrypted partition protected by a passphrase.\n"
83
84
85
86
"Specify a passphrase of your choice in both the\n"
"<span class=\"guilabel\">Passphrase</span> and <span class=\"guilabel\">Verify\n"
"Passphrase</span> text boxes.\n"
msgstr ""
87
88
89
90
"1. Le volume persistant est une partition chiffrée protégée par une phrase de passe.\n"
"Définissez une phrase de passe de votre choix dans les zones de texte <span class\n"
"=\"guilabel\">Phrase de passe</span> et <span class=\"guilabel\">Vérification de\n"
"la phrase de passe</span>.\n"
91
92
93

#. type: Bullet: '2. '
msgid "Click on the <span class=\"guilabel\">Create</span> button."
94
msgstr "Cliquez sur le bouton <span class=\"guilabel\">Création</span>."
95
96
97

#. type: Bullet: '3. '
msgid "Wait for the creation to finish."
98
msgstr "Patientez jusqu'à la fin de l'opération."
99
100

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
101
#, no-wrap
102
msgid ""
103
"<div class=\"bug\">\n"
104
"<strong>If the creation is interrupted before it finishes</strong>, you may not\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
105
"be able to start Tails from this USB stick any more. This can happen if you\n"
106
"close the window of the wizard or unplug the USB stick during the creation of\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
107
"the persistent volume. [[Delete|first_steps/resetting_a_usb_stick]] and\n"
108
109
"[[reinstall|first_steps/usb_installation]] Tails to fix this issue.\n"
"</div>\n"
110
msgstr ""
111
112
113
"<strong>Si l'opération est interrompue avant la fin</strong>, vous pourriez ne plus\n"
"pouvoir démarrer Tails à partir de cette clé USB. Cela peut se produire si vous fermez\n"
" la fenêtre de l'assistant ou débranchez la clé USB pendant la création du volume\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
114
115
116
"persistant. Pour résoudre ce problème, vous devez\n"
"[[supprimer|first_steps/resetting_a_usb_stick]] et\n"
"[[réinstaller|first_steps/usb_installer]] Tails.\n"
117
118
119

#. type: Title =
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
120
msgid "Persistent Volume Features\n"
121
msgstr "Options du volume persistant\n"
122
123
124

#. type: Plain text
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
125
126
127
"When run from a USB stick that already has a persistent volume, the "
"assistant shows a list of the possible persistent features. Each feature "
"corresponds to a set a files to be saved in the persistent volume."
128
msgstr ""
129
130
131
132
"Lorsque vous démarrez depuis une clé USB Tails contenant un volume "
"persistant, un assistant vous présente une liste des options disponibles. "
"Chacune de ces options correspond à un ensemble de fichiers qui seront "
"sauvegardés sur le volume persistant."
133
134
135
136
137
138
139
140
141

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"note\">\n"
"<strong>Restart Tails to apply the changes</strong> after selecting or\n"
"unselecting one or several features.\n"
"</div>\n"
msgstr ""
142
143
144
145
"<div class=\"note\">\n"
"<strong>Redémarrez Tails pour appliquer les changements</strong> après\n"
"avoir activé ou désactivé une ou plusieurs options.\n"
"</div>\n"
146
147
148
149
150

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"bug\">\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
151
152
153
"If you unselect a feature that used to be activated, it will be\n"
"deactivated after restarting Tails but the corresponding files will\n"
"remain on the persistent volume.\n"
154
155
"</div>\n"
msgstr ""
156
157
158
159
160
161
"<div class=\"bug\">\n"
"Si vous désactivez une option qui était auparavant activée,\n"
"elle sera désactivée après avoir redémarré Tails, mais les\n"
"fichiers correspondants seront conservés sur le volume\n"
"persistant.\n"
"</div>\n"
162
163
164
165
166
167

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../stock_folder.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
168
"<div class=\"text\"><h2>Personal Data</h2></div>\n"
169
170
"</div>\n"
msgstr ""
171
172
173
174
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../stock_folder.png\"/></div>\n"
"<div class=\"text\"><h2>Données personnelles</h2></div>\n"
"</div>\n"
175
176

#. type: Plain text
177
#, fuzzy, no-wrap
178
179
180
181
msgid ""
"When this feature is activated, you can save your personal files and working\n"
"documents in the <span class=\"filename\">Persistent</span> folder.\n"
msgstr ""
182
"Lorsque cette options est activée, vous pouvez sauvegarder vos données\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
183
184
"personnelles et vos documents de travail dans le dossier\n"
"<span class=\"filename\">Persistant</span>.\n"
185
186
187
188
189
190
191
192

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"To open the <span class=\"filename\">Persistent</span> folder, choose\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Places</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">Home Folder</span></span>, and open the <span\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
193
"  class=\"guilabel\">Persistent</span> folder.\n"
194
195
196
197
198
199
200
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../seahorse-key.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
201
"<div class=\"text\"><h2>GnuPG</h2></div>\n"
202
203
204
205
"</div>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
206
#, fuzzy
207
208
msgid ""
"When this feature is activated, the OpenPGP keys that you create or import "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
209
"are saved in the persistent volume."
210
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
211
212
"Lorsque cette option est activée, les clés OpenPGP que vous créez et "
"importez sont sauvegardées dans le volume persistant."
213
214
215
216
217

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"caution\">\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
218
219
220
"If you manually edit or overwrite the\n"
"<span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span> configuration file\n"
"you may lessen your anonymity,\n"
221
222
223
"weaken the encryption defaults or render GnuPG unusable.\n"
"</div>\n"
msgstr ""
224
225
226
"<div class=\"caution\">\n"
"Si vous modifiez manuellement ou remplacez\n"
"le fichier de configuration <span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
227
228
"vous pouvez rompre votre anonymat, affaiblir la configuration de chiffrement\n"
"par défaut ou rendre GnuPG inutilisable.\n"
229
"</div>\n"
230
231
232
233
234
235

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../seahorse-key-ssh.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
236
"<div class=\"text\"><h2>SSH Client</h2></div>\n"
237
238
"</div>\n"
msgstr ""
239
240
241
242
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../seahorse-key-ssh.png\"/></div>\n"
"<div class=\"text\"><h2>Client SSH</h2></div>\n"
"</div>\n"
243
244
245
246

#. type: Plain text
msgid ""
"When this feature is activated, all the files related to the secure-shell "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
247
"client are saved in the persistent volume:"
248
msgstr ""
249
250
"Lorsque cette option est activée, tous les fichiers relatifs au client SSH "
"sont sauvegardés sur le volume persistant:"
251
252
253

#. type: Bullet: '  - '
msgid "The SSH keys that you create or import"
254
msgstr "Les clés SSH que vous créez ou importez"
255
256
257

#. type: Bullet: '  - '
msgid "The public keys of the hosts you connect to"
258
msgstr "Les clés publiques des hôtes auxquels vous vous connectez"
259
260
261
262
263

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"The SSH configuration file in <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>"
msgstr ""
264
"Le fichier de configuration <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>"
265
266
267
268
269

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"caution\">\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
270
271
272
273
"If you manually edit the <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>\n"
"configuration file, make sure not to overwrite the\n"
"default configuration from the\n"
"<span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span> file. Otherwise, you may weaken the\n"
274
275
276
"encryption defaults or render SSH unusable.\n"
"</div>\n"
msgstr ""
277
278
279
280
"<div class=\"caution\">\n"
"Si vous modifiez manuellement le fichier de configuration <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>,\n"
"assurez-vous de ne pas écraser les options de configurations\n"
"contenues dans le fichier <span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span>.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
281
282
"Sinon, vous pourriez affaiblir la configuration de chiffrement par défaut\n"
"ou rendre SSH inutilisable.\n"
283
"</div>\n"
284
285
286
287
288
289

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../pidgin.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
290
"<div class=\"text\"><h2>Pidgin</h2></div>\n"
291
292
"</div>\n"
msgstr ""
293
294
295
296
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../pidgin.png\"/></div>\n"
"<div class=\"text\"><h2>Pidgin</h2></div>\n"
"</div>\n"
297
298
299
300
301

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, all the configuration files of the\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
302
303
"<span class=\"application\">Pidgin</span> Internet messenger are saved in the\n"
"persistent volume:\n"
304
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
305
306
"Lorsque cette option est activée, tout les fichiers de configuration relatifs\n"
"à la messagerie instantanée <span class=\"application\">Pidgin</span>\n"
307
"sont sauvegardés sur le volume persistant:\n"
308
309
310

#. type: Bullet: '  - '
msgid "The configuration of your accounts, buddies and chats."
311
msgstr "La configuration de vos comptes, contacts et conversations."
312
313
314

#. type: Bullet: '  - '
msgid "Your OTR encryption keys and keyring."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
315
msgstr "Vos clés de chiffrement et votre trousseau de clés OTR."
316
317
318

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
319
320
"The content of the discussions is not saved unless you configure <span class="
"\"application\">Pidgin</span> to do so."
321
msgstr ""
322
323
"Le contenu de vos conversations n'est pas sauvegardé à moins que vous ne "
"configuriez <span class=\"application\">Pidgin</span> pour le faire."
324
325
326
327
328
329

#. type: Plain text
msgid ""
"All the configuration options are available from the graphical interface. "
"There is no need to manually edit or overwrite the configuration files."
msgstr ""
330
"Toutes les options de configuration sont disponibles depuis l'interface "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
331
332
"graphique. Il n'est pas nécessaire d'éditer ou de remplacer manuellement les "
"fichiers de configuration."
333
334
335
336
337
338

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../claws-mail.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
339
"<div class=\"text\"><h2>Claws Mail</h2></div>\n"
340
341
"</div>\n"
msgstr ""
342
343
344
345
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../claws-mail.png\"/></div>\n"
"<div class=\"text\"><h2>Claws Mail</h2></div>\n"
"</div>\n"
346
347
348
349
350

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, the configuration and emails stored locally by\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
351
352
"the <span class=\"application\">Claws Mail</span> email client are saved in the\n"
"persistent volume.\n"
353
msgstr ""
354
355
356
"Lorsque cette option est activée, tous les fichiers de configuration relatifs\n"
"au client mail <span class=\"application\">Claws Mail</span> ainsi que\n"
"les emails stockés localement sont sauvegardés sur le volume persistant.\n"
357
358
359
360
361
362

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../seahorse-key-personal.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
363
"<div class=\"text\"><h2>GNOME Keyring</h2></div>\n"
364
365
366
367
368
369
370
"</div>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, the secrets of\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
371
372
"<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> are saved in the persistent\n"
"volume.\n"
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"GNOME Keyring is a collection of components in GNOME that store secrets,\n"
"passwords, keys, certificates and make them available to applications.\n"
"For more information about <span class=\"application\">GNOME Keyring</span> see\n"
"the [official documentation](http://live.gnome.org/GnomeKeyring).\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../synaptic.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
389
"<div class=\"text\"><h2>APT Packages</h2></div>\n"
390
391
392
393
394
395
396
397
"</div>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, the packages that you install using the\n"
"<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or the\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
398
"<span class=\"command\">apt-get</span> command are saved in the persistent volume.\n"
399
msgstr ""
400
401
402
403
"Lorsque cette option est activée, les paquets logiciels que vous installez\n"
"avec le gestionnaire de paquets <span class=\"application\">Synaptic</span>\n"
"ou avec la commande <span class=\"command\">apt-get</span> sont\n"
"sauvegardés sur le volume persistant.\n"
404
405
406

#. type: Plain text
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
407
408
409
"If you install additional programs, this feature allows you to download them "
"once and reinstall them during future working sessions, even offline.  Note "
"that those packages are not automatically installed when restarting Tails."
410
msgstr ""
411
412
413
"Si vous installez des logiciels additionnels, cette option vous permet de "
"n'avoir besoin de les télécharger qu'une seule fois. Vous pourrez les "
"réinstaller lors d'une future session de travail, même hors-ligne. Notez que "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
414
415
"ces logiciels ne seront pas réinstallés *automatiquement* au redémarrage de "
"Tails."
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"If you activate this feature, it is recommended to activate the\n"
"<span class=\"guilabel\">APT Lists</span> feature as well.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../synaptic.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
429
"<div class=\"text\"><h2>APT Lists</h2></div>\n"
430
431
432
433
434
435
"</div>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"When this feature is activated, the lists of all the software packages "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
436
"available for installation are saved in the persistent volume."
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Those so called <span class=\"emphasis\">APT lists</span> correspond to the files\n"
"downloaded while doing\n"
"<span class=\"guilabel\">Reload</span> from the\n"
"<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or issuing the\n"
"<span class=\"command\">apt-get update</span> command.\n"
msgstr ""

Tails developers's avatar
Tails developers committed
449
450
451
452
453
454
455
456
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"The <span class=\"emphasis\">APT lists</span> are needed to install additional\n"
"programs or explore the list of available software packages. This feature allows\n"
"you to reuse them during future working sessions, even offline.\n"
msgstr ""

457
458
459
460
461
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../preferences-desktop.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
462
"<div class=\"text\"><h2>Dotfiles</h2></div>\n"
463
464
465
466
467
468
469
470
"</div>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, all the files in the\n"
"<span class=\"filename\">Dotfiles</span> folder are linked in the <span\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
471
472
"class=\"filename\">Home Folder</span>. This allows you to save in the persistent\n"
"volume the configuration files of other programs than the ones proposed by the\n"
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
"existing features.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<!--\n"
"FIXME-0.11: Custom directory\n"
"-->\n"
msgstr ""
483
484
485
486
487
488

#~ msgid "<div class=\"bug\">\n"
#~ msgstr "<div class=\"bug\">\n"

#~ msgid "</div>\n"
#~ msgstr "</div>\n"