configure.fr.po 16.4 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: sPACKAGE VERSION\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
9
"POT-Creation-Date: 2012-04-14 22:30+0300\n"
10
"PO-Revision-Date: 2012-04-13 14:22-0000\n"
11
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12
"Language-Team: sLANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 14 15 16 17 18 19
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
20
msgid "[[!meta title=\"Create & Configure the Persistent Volume\"]]\n"
21
msgstr "[[!meta title=\"Créer et configurer un volume persistant\"]]\n"
22 23 24 25 26 27

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/persistence.caution\" raw=\"yes\"]]\n"
msgstr ""

Tails developers's avatar
Tails developers committed
28 29 30
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
31
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
32

33 34
#. type: Title =
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
35
msgid "Start the Persistent Volume Assistant\n"
36
msgstr "Démarrer l'assistant de persistance\n"
37 38

#. type: Plain text
39
#, fuzzy, no-wrap
40
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
41
"To start the persistent volume assistant, choose\n"
42 43 44 45 46
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">Configure persistent storage</span></span>.\n"
msgstr ""
47 48 49 50 51
"Pour démarrer l'assistant de persistance, utilisez\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">Configure persistent storage</span></span>.\n"
52 53 54 55

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
56 57 58 59 60 61
"<div class=\"note\">\n"
"The error message <span class=\"emphasis\">Error, Persistence partition is not\n"
"unlocked.</span> means that the persistent volume was not enabled from\n"
"<span class=\"application\">Tails greeter</span>. So you can not configure it\n"
"but you can delete it and create a new one.\n"
"</div>\n"
62 63 64 65
msgstr ""

#. type: Title =
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
66
msgid "Creating the Persistent Volume\n"
67
msgstr "Créer le volume persistant\n"
68 69 70

#. type: Plain text
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
71
"When run for the first time, or after [[deleting the persistent volume|"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
72 73
"delete]], the assistant proposes to create a new persistent volume on the "
"USB stick from which Tails is running."
74
msgstr ""
75 76 77
"Lorsque vous lancez l'assistant pour la première fois, ou après avoir "
"[[effacé le volume persistant|delete]], l'assistant vous propose de créer un "
"nouveau volume persistant sur la clé USB depuis laquelle vous utilisez Tails."
78 79 80 81

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
82
"1. The persistent volume is an encrypted partition protected by a passphrase.\n"
83 84 85 86
"Specify a passphrase of your choice in both the\n"
"<span class=\"guilabel\">Passphrase</span> and <span class=\"guilabel\">Verify\n"
"Passphrase</span> text boxes.\n"
msgstr ""
87 88 89 90
"1. Le volume persistant est une partition chiffrée protégée par une phrase de passe.\n"
"Définissez une phrase de passe de votre choix dans les zones de texte <span class\n"
"=\"guilabel\">Phrase de passe</span> et <span class=\"guilabel\">Vérification de\n"
"la phrase de passe</span>.\n"
91 92 93

#. type: Bullet: '2. '
msgid "Click on the <span class=\"guilabel\">Create</span> button."
94
msgstr "Cliquez sur le bouton <span class=\"guilabel\">Création</span>."
95 96 97

#. type: Bullet: '3. '
msgid "Wait for the creation to finish."
98
msgstr "Patientez jusqu'à la fin de l'opération."
99 100

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
101
#, no-wrap
102
msgid ""
103
"<div class=\"bug\">\n"
104
"<strong>If the creation is interrupted before it finishes</strong>, you may not\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
105
"be able to start Tails from this USB stick any more. This can happen if you\n"
106
"close the window of the wizard or unplug the USB stick during the creation of\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
107
"the persistent volume. [[Delete|first_steps/resetting_a_usb_stick]] and\n"
108 109
"[[reinstall|first_steps/usb_installation]] Tails to fix this issue.\n"
"</div>\n"
110
msgstr ""
111 112 113
"<strong>Si l'opération est interrompue avant la fin</strong>, vous pourriez ne plus\n"
"pouvoir démarrer Tails à partir de cette clé USB. Cela peut se produire si vous fermez\n"
" la fenêtre de l'assistant ou débranchez la clé USB pendant la création du volume\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
114 115 116
"persistant. Pour résoudre ce problème, vous devez\n"
"[[supprimer|first_steps/resetting_a_usb_stick]] et\n"
"[[réinstaller|first_steps/usb_installer]] Tails.\n"
117 118 119

#. type: Title =
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
120
msgid "Persistent Volume Features\n"
121
msgstr "Options du volume persistant\n"
122 123 124

#. type: Plain text
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
125 126 127
"When run from a USB stick that already has a persistent volume, the "
"assistant shows a list of the possible persistent features. Each feature "
"corresponds to a set a files to be saved in the persistent volume."
128
msgstr ""
129 130 131 132
"Lorsque vous démarrez depuis une clé USB Tails contenant un volume "
"persistant, un assistant vous présente une liste des options disponibles. "
"Chacune de ces options correspond à un ensemble de fichiers qui seront "
"sauvegardés sur le volume persistant."
133 134 135 136 137 138 139 140 141

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"note\">\n"
"<strong>Restart Tails to apply the changes</strong> after selecting or\n"
"unselecting one or several features.\n"
"</div>\n"
msgstr ""
142 143 144 145
"<div class=\"note\">\n"
"<strong>Redémarrez Tails pour appliquer les changements</strong> après\n"
"avoir activé ou désactivé une ou plusieurs options.\n"
"</div>\n"
146 147 148 149 150

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"bug\">\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
151 152 153
"If you unselect a feature that used to be activated, it will be\n"
"deactivated after restarting Tails but the corresponding files will\n"
"remain on the persistent volume.\n"
154 155
"</div>\n"
msgstr ""
156 157 158 159 160 161
"<div class=\"bug\">\n"
"Si vous désactivez une option qui était auparavant activée,\n"
"elle sera désactivée après avoir redémarré Tails, mais les\n"
"fichiers correspondants seront conservés sur le volume\n"
"persistant.\n"
"</div>\n"
162 163 164 165 166 167

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../stock_folder.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
168
"<div class=\"text\"><h2>Personal Data</h2></div>\n"
169 170
"</div>\n"
msgstr ""
171 172 173 174
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../stock_folder.png\"/></div>\n"
"<div class=\"text\"><h2>Données personnelles</h2></div>\n"
"</div>\n"
175 176

#. type: Plain text
177
#, fuzzy, no-wrap
178 179 180 181
msgid ""
"When this feature is activated, you can save your personal files and working\n"
"documents in the <span class=\"filename\">Persistent</span> folder.\n"
msgstr ""
182
"Lorsque cette options est activée, vous pouvez sauvegarder vos données\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
183 184
"personnelles et vos documents de travail dans le dossier\n"
"<span class=\"filename\">Persistant</span>.\n"
185 186 187 188 189 190 191 192

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"To open the <span class=\"filename\">Persistent</span> folder, choose\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Places</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">Home Folder</span></span>, and open the <span\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
193
"  class=\"guilabel\">Persistent</span> folder.\n"
194 195 196 197 198 199 200
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../seahorse-key.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
201
"<div class=\"text\"><h2>GnuPG</h2></div>\n"
202 203 204 205
"</div>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
206
#, fuzzy
207 208
msgid ""
"When this feature is activated, the OpenPGP keys that you create or import "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
209
"are saved in the persistent volume."
210
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
211 212
"Lorsque cette option est activée, les clés OpenPGP que vous créez et "
"importez sont sauvegardées dans le volume persistant."
213 214 215 216 217

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"caution\">\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
218 219 220
"If you manually edit or overwrite the\n"
"<span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span> configuration file\n"
"you may lessen your anonymity,\n"
221 222 223
"weaken the encryption defaults or render GnuPG unusable.\n"
"</div>\n"
msgstr ""
224 225 226
"<div class=\"caution\">\n"
"Si vous modifiez manuellement ou remplacez\n"
"le fichier de configuration <span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
227 228
"vous pouvez rompre votre anonymat, affaiblir la configuration de chiffrement\n"
"par défaut ou rendre GnuPG inutilisable.\n"
229
"</div>\n"
230 231 232 233 234 235

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../seahorse-key-ssh.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
236
"<div class=\"text\"><h2>SSH Client</h2></div>\n"
237 238
"</div>\n"
msgstr ""
239 240 241 242
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../seahorse-key-ssh.png\"/></div>\n"
"<div class=\"text\"><h2>Client SSH</h2></div>\n"
"</div>\n"
243 244 245 246

#. type: Plain text
msgid ""
"When this feature is activated, all the files related to the secure-shell "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
247
"client are saved in the persistent volume:"
248
msgstr ""
249 250
"Lorsque cette option est activée, tous les fichiers relatifs au client SSH "
"sont sauvegardés sur le volume persistant:"
251 252 253

#. type: Bullet: '  - '
msgid "The SSH keys that you create or import"
254
msgstr "Les clés SSH que vous créez ou importez"
255 256 257

#. type: Bullet: '  - '
msgid "The public keys of the hosts you connect to"
258
msgstr "Les clés publiques des hôtes auxquels vous vous connectez"
259 260 261 262 263

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"The SSH configuration file in <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>"
msgstr ""
264
"Le fichier de configuration <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>"
265 266 267 268 269

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"caution\">\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
270 271 272 273
"If you manually edit the <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>\n"
"configuration file, make sure not to overwrite the\n"
"default configuration from the\n"
"<span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span> file. Otherwise, you may weaken the\n"
274 275 276
"encryption defaults or render SSH unusable.\n"
"</div>\n"
msgstr ""
277 278 279 280
"<div class=\"caution\">\n"
"Si vous modifiez manuellement le fichier de configuration <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>,\n"
"assurez-vous de ne pas écraser les options de configurations\n"
"contenues dans le fichier <span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span>.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
281 282
"Sinon, vous pourriez affaiblir la configuration de chiffrement par défaut\n"
"ou rendre SSH inutilisable.\n"
283
"</div>\n"
284 285 286 287 288 289

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../pidgin.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
290
"<div class=\"text\"><h2>Pidgin</h2></div>\n"
291 292
"</div>\n"
msgstr ""
293 294 295 296
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../pidgin.png\"/></div>\n"
"<div class=\"text\"><h2>Pidgin</h2></div>\n"
"</div>\n"
297 298 299 300 301

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, all the configuration files of the\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
302 303
"<span class=\"application\">Pidgin</span> Internet messenger are saved in the\n"
"persistent volume:\n"
304
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
305 306
"Lorsque cette option est activée, tout les fichiers de configuration relatifs\n"
"à la messagerie instantanée <span class=\"application\">Pidgin</span>\n"
307
"sont sauvegardés sur le volume persistant:\n"
308 309 310

#. type: Bullet: '  - '
msgid "The configuration of your accounts, buddies and chats."
311
msgstr "La configuration de vos comptes, contacts et conversations."
312 313 314

#. type: Bullet: '  - '
msgid "Your OTR encryption keys and keyring."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
315
msgstr "Vos clés de chiffrement et votre trousseau de clés OTR."
316 317 318

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
319 320
"The content of the discussions is not saved unless you configure <span class="
"\"application\">Pidgin</span> to do so."
321
msgstr ""
322 323
"Le contenu de vos conversations n'est pas sauvegardé à moins que vous ne "
"configuriez <span class=\"application\">Pidgin</span> pour le faire."
324 325 326 327 328 329

#. type: Plain text
msgid ""
"All the configuration options are available from the graphical interface. "
"There is no need to manually edit or overwrite the configuration files."
msgstr ""
330
"Toutes les options de configuration sont disponibles depuis l'interface "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
331 332
"graphique. Il n'est pas nécessaire d'éditer ou de remplacer manuellement les "
"fichiers de configuration."
333 334 335 336 337 338

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../claws-mail.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
339
"<div class=\"text\"><h2>Claws Mail</h2></div>\n"
340 341
"</div>\n"
msgstr ""
342 343 344 345
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../claws-mail.png\"/></div>\n"
"<div class=\"text\"><h2>Claws Mail</h2></div>\n"
"</div>\n"
346 347 348 349 350

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, the configuration and emails stored locally by\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
351 352
"the <span class=\"application\">Claws Mail</span> email client are saved in the\n"
"persistent volume.\n"
353
msgstr ""
354 355 356
"Lorsque cette option est activée, tous les fichiers de configuration relatifs\n"
"au client mail <span class=\"application\">Claws Mail</span> ainsi que\n"
"les emails stockés localement sont sauvegardés sur le volume persistant.\n"
357 358 359 360 361 362

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../seahorse-key-personal.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
363
"<div class=\"text\"><h2>GNOME Keyring</h2></div>\n"
364 365 366 367 368 369 370
"</div>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, the secrets of\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
371 372
"<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> are saved in the persistent\n"
"volume.\n"
373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"GNOME Keyring is a collection of components in GNOME that store secrets,\n"
"passwords, keys, certificates and make them available to applications.\n"
"For more information about <span class=\"application\">GNOME Keyring</span> see\n"
"the [official documentation](http://live.gnome.org/GnomeKeyring).\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../synaptic.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
389
"<div class=\"text\"><h2>APT Packages</h2></div>\n"
390 391 392 393 394 395 396 397
"</div>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, the packages that you install using the\n"
"<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or the\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
398
"<span class=\"command\">apt-get</span> command are saved in the persistent volume.\n"
399
msgstr ""
400 401 402 403
"Lorsque cette option est activée, les paquets logiciels que vous installez\n"
"avec le gestionnaire de paquets <span class=\"application\">Synaptic</span>\n"
"ou avec la commande <span class=\"command\">apt-get</span> sont\n"
"sauvegardés sur le volume persistant.\n"
404 405 406

#. type: Plain text
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
407 408 409
"If you install additional programs, this feature allows you to download them "
"once and reinstall them during future working sessions, even offline.  Note "
"that those packages are not automatically installed when restarting Tails."
410
msgstr ""
411 412 413
"Si vous installez des logiciels additionnels, cette option vous permet de "
"n'avoir besoin de les télécharger qu'une seule fois. Vous pourrez les "
"réinstaller lors d'une future session de travail, même hors-ligne. Notez que "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
414 415
"ces logiciels ne seront pas réinstallés *automatiquement* au redémarrage de "
"Tails."
416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"If you activate this feature, it is recommended to activate the\n"
"<span class=\"guilabel\">APT Lists</span> feature as well.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../synaptic.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
429
"<div class=\"text\"><h2>APT Lists</h2></div>\n"
430 431 432 433 434 435
"</div>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"When this feature is activated, the lists of all the software packages "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
436
"available for installation are saved in the persistent volume."
437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Those so called <span class=\"emphasis\">APT lists</span> correspond to the files\n"
"downloaded while doing\n"
"<span class=\"guilabel\">Reload</span> from the\n"
"<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or issuing the\n"
"<span class=\"command\">apt-get update</span> command.\n"
msgstr ""

Tails developers's avatar
Tails developers committed
449 450 451 452 453 454 455 456
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"The <span class=\"emphasis\">APT lists</span> are needed to install additional\n"
"programs or explore the list of available software packages. This feature allows\n"
"you to reuse them during future working sessions, even offline.\n"
msgstr ""

457 458 459 460 461
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../preferences-desktop.png\"/></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
462
"<div class=\"text\"><h2>Dotfiles</h2></div>\n"
463 464 465 466 467 468 469 470
"</div>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, all the files in the\n"
"<span class=\"filename\">Dotfiles</span> folder are linked in the <span\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
471 472
"class=\"filename\">Home Folder</span>. This allows you to save in the persistent\n"
"volume the configuration files of other programs than the ones proposed by the\n"
473 474 475 476 477 478 479 480 481 482
"existing features.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<!--\n"
"FIXME-0.11: Custom directory\n"
"-->\n"
msgstr ""
483 484 485 486 487 488

#~ msgid "<div class=\"bug\">\n"
#~ msgstr "<div class=\"bug\">\n"

#~ msgid "</div>\n"
#~ msgstr "</div>\n"